Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • this video was made possible by curiosity Stream.

    這個視頻是由好奇心流。

  • When you sign up at curiosity stream dot com slash real life floor, you'll also get access to Nebula, the streaming service that real life floor is a part of life aboard a submarine can really suck.

    當你在好奇心流點點網斜線現實生活地板註冊時,你還將獲得訪問星雲的流媒體服務,現實生活地板是生活在潛艇上的一部分,真的很糟糕。

  • They're usually super cramped, They smell horrible, and you can go weeks or even months without even seeing the sun.

    他們通常是超級狹窄, 他們聞到可怕的, 你可以去幾個星期甚至幾個月 甚至沒有看到太陽。

  • They could be claustrophobic to the extreme, and the only thing worse than living on a submarine is sinking to the bottom of the ocean in a broken one.

    他們可能會幽閉恐懼症到極點,唯一比生活在潛艇上更糟糕的事情就是坐著破潛艇沉入海底。

  • Let's rewind back to World War Two and specifically the Mediterranean theater.

    讓我們把時間倒回到第二次世界大戰,特別是地中海戰場。

  • The British Navy was fighting for control over the sea with the Italian navy, but the often crystal clear waters were a death trap for submarines on both sides.

    英國海軍正在與意大利海軍爭奪海上控制權,但往往清澈的海水對雙方的潛艇來說都是死亡陷阱。

  • Some were bombed from the air, others were attacked by ships with depth charges and others just ran into minds.

    有的被空中轟炸,有的被艦船用深水炸彈攻擊,有的則是跑到腦子裡去了。

  • There were a lot of occupational hazards, and as a result, two out of five British submarines that entered the Mediterranean during the war would sink, and usually whenever a submarine does sink, it becomes a mass iron coffin for all of the crew.

    職業危害很大,是以,在戰爭期間,進入地中海的英國潛艇,每5艘就有2艘會沉沒,通常只要有潛艇沉沒,就會成為所有船員的集體鐵棺。

  • Unlucky enough to be on board.

    倒黴的是在船上。

  • Throughout the course of the war, the British navy lost 79 submarines, and out of those there were only four successful escapes, which implies that if you went down in one, your odds of escape stood at only 5%.

    在整個戰爭過程中,英國海軍損失了79艘潛艇,而其中只有4艘成功逃學生,這意味著如果你乘坐潛艇下水,你的逃學生機率只有5%。

  • But out of those four successful escapes, however, the most fantastic one is the lesser known story of the H.

    不過,在這四次成功的逃亡中,最神奇的一次是鮮為人知的H的故事。

  • M s Perseus and the sole survivor onboard H.

    珀爾修斯號和H號上的唯一倖存者。

  • M s.

    M s.

  • Perseus was a submarine that was assigned to Alexandria in British Egypt.

    珀爾修斯號是一艘被派往英屬埃及亞歷山大的潛艇。

  • Their main objective was to covertly transport supplies to the besieged island of Malta, a strategic British outpost in the center of the Mediterranean.

    他們的主要目的是暗中向被圍困的馬耳他島運送物資,馬耳他島是英國在地中海中心的戰略前哨。

  • On the 26th of November 1941 the sub left Malta back to Alexandria for more supplies with the side quest along the way of patrolling the waters of the southern Aegean around the islands of Greece.

    1941年11月26日,該潛艇離開馬耳他返回亞歷山大,以獲得更多的補給,順便在希臘群島周圍的愛琴海南部海域進行巡邏。

  • Unfortunately, at 10 PM on the night of the sixth of December, Perseus struck an Italian mind just off the coast of the island of Catalonia and began to sink.

    不幸的是,12月6日晚10點,珀爾修斯號在加泰羅尼亞島的海岸邊擊中了意大利人的心靈,開始下沉。

  • On board were 61 men, 59 of them being crew members and two of them passengers One of those two passengers was a man named John Capes, who had, somehow, miraculously, go on to become the sole survivor aboard the Perseus.

    船上有61人,其中59人是船員,2人是乘客,這2名乘客中,有一個叫約翰-凱普斯的人,不知為何,他奇蹟般地成為了珀爾修斯號上唯一的倖存者。

  • After the sub struck the mine, capes was awoken in his bunk inside of an empty torpedo tube by a loud explosion that threw him across the compartment.

    潛艇撞上水雷後,斗篷在空魚雷管內的鋪位上被一聲巨大的爆炸聲驚醒,他被甩到了整個艙室。

  • All of the lights went out, the sub twisted and plunged down into the dark depths of the cold see before smashing down on the surface.

    所有的燈光都熄滅了,潛艇扭動著身子,墜入黑暗的冷見深處,然後砸落在海面上。

  • 175 feet beneath, sea level capes discovered that he could still managed to stand up in the darkness.

    175英尺之下,海平面斗篷發現,他還能在黑暗中站起來。

  • And after rummaging around, he luckily discovered a flashlight through the darkness and in the increasingly foul air and rising water level inside, capes managed to find his way into the subs engine room after passing by the mangled corpses of at least a dozen dead.

    而在四處翻找之後,他幸運的發現了一個手電筒穿過黑暗,在裡面越來越汙濁的空氣和越來越高的水位中,斗篷人在經過至少十幾具死人的殘破屍體後,成功的找到了進入潛艇機房的方法。

  • Along the way, however, this was a Sfar, as he could go because the room on the other side of the door on the far end was already completely full of water.

    不過,一路上,這是個斯法,因為他可以走,因為遠處門的另一邊的房間已經完全充滿了水。

  • He began quickly, searching for anybody else he could discover that was still alive and managed to find three other men who he brought together in the engine room.

    他迅速開始,尋找他能發現的還活著的人,並設法找到了另外三個人,他把他們一起帶到了機房。

  • They moved up towards the escape chamber and hatch right above the room, where they discovered pairs of escape suits.

    他們向逃學生室和房間正上方的艙門移動,在那裡他們發現了對逃學生服。

  • Unfortunately for them, however, these escape suits were Onley tested for a maximum depth of 100 ft beneath water, and they only had enough oxygen for that amount of distance.

    然而不幸的是,這些逃學生服經過安利測試,最多隻能到達水下100英尺的深度,而他們的氧氣只夠這個距離。

  • Their gauges were reading that they were 270 ft beneath water, but unknown to them, their gauges were actually broken.

    他們的儀表讀數是在水下270英尺,但他們不知道,他們的儀表其實已經壞了。

  • They were, in fact, 171 ft beneath water.

    事實上,他們在水下171英尺。

  • But even still, that meant that they would all have to swim that final 71 ft without any oxygen.

    但即使如此,這也意味著他們都要在沒有氧氣的情況下游完最後的71英尺。

  • And they all believed that they would have to swim for 171 ft without oxygen.

    而且他們都相信,他們要在沒有氧氣的情況下游171英尺。

  • Nobody in history had ever done that before, and so they knew that they would be breaking the world record attempt up to that point for the deepest ever escape.

    歷史上從來沒有人這樣做過,所以他們知道,他們將打破世界紀錄的嘗試,直到這一點,有史以來最深的逃學生。

  • If they succeeded time and oxygen inside of the sub was running out, so they had no other choice.

    如果他們成功了時間,潛艇裡面的氧氣也快用完了,所以他們沒有別的選擇。

  • Capes took one final swig from a bottle of rum, flooded the escape compartment, and with great difficulty managed to release the damaged bolts on the escape hatch and pushed the other three men out first before he ventured out as well.

    凱普斯最後喝了一瓶朗姆酒,將逃學生艙淹沒,好不容易才將逃學生艙門上損壞的螺栓鬆開,將其他三人先推了出去,然後他也冒險出去。

  • There was, of course, one other big problem that all the men knew they would be facing, though swimming up rapidly to the sea surface from a depth of hundreds of feet would be a dramatic change in pressure on all of their bodies, which they knew would likely induced the Benz a state.

    當然,還有一個很大的問題,所有的人都知道他們將面臨的問題,雖然從幾百英尺的深度迅速游上海面,但他們所有身體的壓力都會發生巨大的變化,他們知道這很可能會誘發奔馳a狀態。

  • Were gasses inside of the body start to bubble up.

    是身體裡面的氣體開始冒出來。

  • This could cause enormous amounts of pain, paralysis and even death in extreme cases.

    這可能會造成巨大的痛苦,癱瘓,甚至在極端情況下死亡。

  • But it was either risk dying from the bends or guarantee drowning in the sub, so they all took their chances anyway.

    但要麼冒著彎道死亡的危險,要麼保證淹死在潛艇裡,所以他們還是都冒險了。

  • But suddenly capes popped up above the surface.

    但突然海面上冒出了斗篷。

  • On the cold December night, he was severely suffering from the bends, and the pain he was experiencing inside of his lungs was certainly enormous.

    在12月寒冷的夜晚,他被嚴重的彎曲折磨著,肺部裡面的疼痛無疑是巨大的。

  • But his ordeal was far from being over.

    但他的磨難遠未結束。

  • None of the other three men ever made it up to the surface, so he was left all alone.

    其他三個人都沒能上到地面,所以就剩下他一個人了。

  • He did spot a set of white cliffs belonging to the Greek island of Catalonia in the distance, so he set out and began desperately swimming towards them.

    他果然在遠處發現了一組屬於希臘加泰羅尼亞島的白色懸崖,於是他出發了,開始拼命向懸崖游去。

  • The shore was five miles away, but somehow capes actually managed to reach it because he was discovered washed up on the beach and unconscious by a couple local Greek fisherman the next morning.

    岸邊離這裡有五英里遠,但不知為何斗篷居然能到達那裡,因為第二天早上,他被一對希臘當地漁民發現衝上沙灘,昏迷不醒。

  • But at the time, the island was occupied by the Italian army, so he was forced to hide and stay underground in his rescuers home.

    但當時該島被意大利軍隊佔領,所以他被迫躲在救兵家中的地下。

  • For the next 18 months of his life, Capes was passed from house to house on the island as he attempted to evade capture by the Italians.

    在接下來的18個月的生活中,卡佩斯在島上挨家挨戶地傳遞,他試圖逃避意大利人的抓捕。

  • He lost £70 of weight during this time, and he even dyed his hair black to try and blend in more with the locals.

    在此期間,他減掉了70英鎊的體重,他甚至把頭髮染成了黑色,試圖與當地人更加融合。

  • Finally, though, 18 months later in May 1943 after he became the sole survivor of this submarine, sinking and becoming a washed up refugee, the Royal Navy organized a rescue operation.

    不過最後,在1943年5月他成為這艘潛艇唯一的倖存者,沉沒後成為被沖毀的難民後,18個月後,英國皇家海軍組織了一次救援行動。

  • He was smuggled away from Catalonia aboard a humble fishing boat and taken over to Smyrna in neutral Turkey.

    他被從加泰羅尼亞偷渡到一艘簡陋的漁船上,並被帶到中立的土耳其計程車麥那。

  • From there, he was finally able to complete his journey to Alexandria 18 months later than he had anticipated, and for his heroism.

    從此,他終於能夠比他預期的晚18個月完成前往亞歷山大的旅程,併為他的英雄主義。

  • Capes was awarded the British Empire Medal.

    凱普斯被授予大英帝國勳章。

  • But despite that, most people doubted that his survival story was true.

    但儘管如此,大多數人還是懷疑他的生存故事是真的。

  • Keeps his name didn't appear on the Perseus is cruelest when it departed from Malta after all, and British submarine commanders were previously orderto bolt, their escape hatches shut from the outside in order to prevent them from getting blown off during a depth charge attack.

    保持他的名字沒有出現在珀爾修斯號上是最殘酷的,當它從馬耳他出發的時候,畢竟,英國潛艇指揮官之前被命令to栓,他們的逃學生艙門從外面關閉,以防止他們在深度衝鋒攻擊時被炸掉。

  • There were no witnesses to backup Cape's story.

    沒有目擊者支持Cape的說法。

  • He had a reputation for being a great and natural storyteller, and his account of events would change over the course of decades following the end of the war.

    他以善於和自然地講故事而聞名,在戰爭結束後的幾十年裡,他對事件的描述會發生變化。

  • And his claim of escaping from a depth of 270 ft simply made things even harder to accept.

    而他所說的從270英尺深的地方逃出來的說法,簡直讓人更加難以接受。

  • For most people, John Capes was widely considered to be a liar and an impostor By the time he died in 1985 it wasn't until 12 years after his death in 1997 that his incredible tale of survival could finally be verified and proven.

    對於大多數人來說,約翰-卡普斯被廣泛認為是個金光黨和冒牌貨,當他1985年去世時,直到1997年他去世12年後,他不可思議的生存故事才最終得到驗證和證明。

  • The wreck of the H.

    H號的殘骸。

  • M s Perseus was finally discovered at the bottom of the Mediterranean that year, off the coast of Catalonia and across the Siris of dives to it.

    M s珀爾修斯終於在當年的地中海底部被發現,在加泰羅尼亞海岸和對面的Siris的潛水到它。

  • Researchers discovered the empty torpedo tube that capes and made his bunk in the escape hatch compartment opened exactly as he had described it, and even the bottle of rum that he claimed he had taken a final sweep from before leaving.

    研究人員在逃學生艙的艙室裡發現了斗篷和使他的鋪位完全按照他的描述打開的空魚雷管,甚至還有他聲稱在離開前最後掃蕩的那瓶朗姆酒。

  • The death was confirmed to be at 171 ft, and the gauges, reading 270 ft, were indeed broken inside.

    證實死於171尺,讀到270尺的儀表,裡面確實是破損的。

  • The wreck of the Perseus was found exactly the way that John Capes had described it, which forever vindicated him and his story as the submarines sole survivor.

    珀爾修斯號的殘骸被發現的方式與約翰-凱普斯描述的一模一樣,這永遠地證明了他和他作為潛艇唯一倖存者的故事。

  • It simply tragic that he didn't live long enough to get the recognition that he deserved.

    他沒有活到足夠長的時間,沒有得到應有的認可,這簡直是個悲劇。

  • The discovery of the Perseus wreck in the nineties gave historians all the information they needed to verify.

    九十年代發現的珀爾修斯號沉船給歷史學家提供了他們需要核實的所有資訊。

  • John keeps the story.

    約翰一直在講故事。

  • So if you're curious to learn more about what exactly happened the night it sink and how capes managed to survive, you should check out the full feature length documentary The Perseus Survivor available.

    所以,如果你很想了解更多關於它沉沒當晚到底發生了什麼,以及海岬是如何成功存活的,你應該看看完整的長篇紀錄片《珀爾修斯號倖存者》(The Perseus Survivor)。

  • Right now, on Curiosity Stream, you'll see the actual submarine itself and dive deep into the evidence of John Cape's extraordinary survival, with farm or information in detail than you just watched in this video.

    現在,在 "好奇流 "上,你將看到真正的潛艇本身,並深入瞭解約翰-卡普非凡生存的證據,農場或資訊比你剛剛在這個視頻中看到的更詳細。

  • But even better, in addition to the cool submarine footage and storytelling, you'll also get free access to my own streaming service nebula, a service made by online educational creators like myself, where we can publish our original thoughtful content without fear of ever getting de monetized or buried by the dreaded YouTube algorithm.

    但更棒的是,除了酷炫的潛艇鏡頭和故事,你還可以免費使用我自己的流媒體服務星雲,這是一個由我這樣的在線教育創作者所做的服務,在這裡,我們可以發佈我們的原創思想內容,而不用擔心曾經被de貨幣化或被可怕的YouTube算法所埋沒。

  • By signing up for Curiosity, Stream and Nebula, you are directly empowering me and dozens of other creators to make cool, exclusive content that we might not get the chance to make otherwise content.

    通過註冊 "好奇心"、"流 "和 "星雲",你直接授權給我和其他幾十位創作者,讓他們能夠製作出很酷的獨家內容,否則我們可能沒有機會製作其他內容。

  • Like all of my own real life lore videos that go up at least 24 hours early before they do here on YouTube and all without any ads or sponsorships and exclusive content, you can only find on Nebula like Money, a game show hosted by Tom Scott and featuring a bunch of my creator friends in a Siris of psychological experiments that test their willingness to work together.

    就像我自己所有的現實生活中的傳說視頻,在YouTube上至少提前24小時上傳到這裡,而且所有的視頻都沒有任何廣告或贊助和獨家內容,你只能在星雲上找到像Money這樣的遊戲節目,由湯姆-斯科特主持,並以我的一群創作者朋友為特色,在Siris的心理實驗中測試他們的合作意願。

  • Best of, although for a limited time, curiosity streams, annual subscription is on sale for just $15 a year.

    最重要的是,雖然時間有限,但好奇心流,年費訂閱只需15元一年。

  • That's half the usual price and for double the streaming services, so now is definitely the best time for you to sign up.

    這比平時的價格低了一半,而且是流媒體服務的兩倍,所以現在絕對是你註冊的最佳時機。

  • So go ahead and sign up using the link in the description or by going to curiosity stream dot com slash real life floor.

    所以就用描述中的鏈接或者去好奇心流點點網斜線真人樓報名吧。

  • Watch cool submarine content and support creators by watching stuff we've made just for you.

    觀看酷炫的潛水艇內容,並通過觀看我們為您製作的東西來支持創作者。

  • Everyone wins and, as always, thank you for watching.

    大家都贏了,一如既往的感謝大家的觀看。

this video was made possible by curiosity Stream.

這個視頻是由好奇心流。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 潛艇 斗篷 倖存 地中海 沉沒 氧氣

潛水艇沉沒後在島上生存了18個月的男人。 (The Man Who Survived for 18 Months On an Island After His Submarine Sank)

  • 1 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 30 日
影片單字