Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - This is my dog's penis.

    - 這是我的狗的陰莖。

  • And then I've also had his balls removed.

    然後我還把他的蛋蛋給摘了。

  • - Reggie. - Oh, shame, shame.

    - 雷吉- 哦,恥辱,恥辱。

  • Give me back my balls. You can't have them.

    把我的球還給我你不能擁有它們。

  • I took them away. But I have a full vagina.

    我把它們拿走了。但我有一個完整的陰道。

  • (monumental music)

  • Hell, today we're going to talk about the invention

    該死的,今天我們要談的是發明。

  • of Coca-Cola, America's favorite soft drink.

    美國人最喜歡的軟飲料--可口可樂的。

  • So like in the 1800's, John Pemberton was trying

    所以就像19世紀,John Pemberton試圖

  • to make patent medicines.

    來製造專利藥。

  • Basically they were fake medicines

    基本上都是假藥

  • and most of them were just like herbal hoozy-what's,

    而他們中的大多數人就像草藥呼--什麼。

  • who even cares.

    誰也不在乎。

  • He was just trying to make anything that would sell.

    他只是想做任何能賣的東西。

  • He was like I want to make a fake medicine

    他說我要做一個假藥

  • that made women think that they'll never be nervous

    讓女人以為自己永遠不會緊張了

  • or have farts

    或放屁

  • and make men think that they can be smarter.

    並讓男人認為自己可以更聰明。

  • So he decided to use a new ingredient, coca.

    於是他決定使用一種新的原料--古柯。

  • Coca is from a plant.

    古柯是來自植物。

  • Th South Americans would chew it and be like,

    南美人會咀嚼它,並像。

  • "We have so much energy and we aren't even hungry!

    "我們精力充沛,都不餓!

  • We hiked the whole Andes."

    我們徒步走遍了整個安第斯山脈。"

  • But really they were just on cocaine.

    但其實他們只是在吸食可卡因。

  • John Pemberton was like,

    John Pemberton就像。

  • "Oh, I should put this into my new potion that I'm making."

    "哦,我應該把這個放進我新做的藥水裡。"

  • And basically he copied someone else's recipe

    他基本上是抄襲了別人的配方

  • called like vine mariani.

    叫做像藤蔓瑪麗亞尼。

  • He was like, "Well I have wine,

    他說:"好吧,我有酒。

  • I put coca in there, a little of this kola in."

    我在裡面放了古柯,放了一點這個考拉。"

  • The kola nut released a little bit of caffeine.

    可拉果釋放了一點咖啡因。

  • And he, he basically was like,

    而他,他基本上是喜歡。

  • "What I give you is a wine with cocaine and caffeine."

    "我給你的是一種含有可卡因和咖啡因的酒。"

  • Then people in Atlanta were like,

    然後亞特蘭大的人們就像。

  • "No, nobody can have, sell alcohol because of temperance."

    "不,任何人都不能因為節制而有,賣酒。"

  • He was like, "Okay, well fine,

    他就說:"好吧,好吧。

  • I'll just make a temperance beverage."

    我就做個節制飲料。"

  • He went back into his laboratory

    他回到了他的實驗室

  • and he decided to just put the coca and the cola together.

    他決定只是把古柯和可樂放在一起。

  • But they were super bitter without the wine,

    但是沒有酒的時候,他們超級苦。

  • so he added a ton of sugar

    所以他加了很多糖

  • and then he made it into like a drink.

    然後他把它做成了像飲料一樣的東西。

  • You know, he thought, oh, well people will love this.

    你知道,他想,哦,人們會喜歡這個。

  • It wasn't like he was like, I made a soda,

    這不是像他一樣,我做了一個蘇打水。

  • cause nobody even had that yet.

    因為沒有人甚至有,還。

  • He had a friend named Frank Robinson

    他有個朋友叫弗蘭克-羅賓遜

  • who was like, "Okay, well I'll help you to sell

    誰是這樣的,"好吧,我會幫你銷售

  • your medicine-soda-drink-thingy.

    你的醫藥蘇打水飲料thingy。

  • First of all, you should change the 'k' in the kola

    首先,你應該把 "kola "中的 "k "改掉。

  • to a 'c', and, and, just call it what it is, Coca-Cola,

    到一個'c',而且,就叫它什麼,可口可樂。

  • and the two c's will look really nice next to each other.

    而兩個C的旁邊會顯得非常漂亮。

  • And who wouldn't love that?"

    誰會不喜歡呢?"

  • So they would just advertise Coca-Cola as a medicine

    所以他們就會宣傳可口可樂是一種藥品

  • for your brain.

    為你的大腦。

  • They would say, "It's invigorating, and stimulating,

    他們會說:"這很有活力,很刺激。

  • and healthy for your nervous system

    和健康的神經系統

  • using the exotic extract of the coca and kola nut

    使用古柯和考拉果的異國情調的提取物。

  • to make you super alive and ready to face your day."

    讓你超級有活力,準備好面對你的一天。"

  • The first year, he only sold 25 gallons.

    第一年,他只賣了25加侖。

  • - [Derek] 25,000 or 25 gallons?

    - 25,000還是25加侖?

  • - [Jenny] 25 gallons- - [Derek] Okay.

    - [珍妮]25加侖--[德里克]好的。

  • - In the year.

    - 在這一年裡。

  • He gave it to pharmacies.

    他把它給了藥店。

  • They had like soda fountains and fun things.

    他們有像蘇打噴泉和有趣的東西。

  • And people did like it a lot.

    而大家也確實很喜歡。

  • "Oh, this is a great drink."

    "哦,這酒真好喝。"

  • They thought that it made them, like, invigorated

    他們認為,它使他們一樣,振奮人心

  • and aware.

    並意識到。

  • People are basically little cocaine soda.

    人基本上都是小可卡因蘇打。

  • "Me, me, me, me, me, me, me. I need more."

    "我,我,我,我,我,我,我,我。我需要更多。"

  • I wish I was alive then to drink the coke, coke, Coca-Cola.

    真希望那時我還活著,能喝到可樂,可樂,可口可樂。

  • (soft music)

    (輕音樂)

  • God, I missed so much from not being in the olden times.

    天啊,不在舊時代,我好懷念。

  • (soft music)

    (輕音樂)

  • The next year he sold 200 gallons a month.

    第二年,他每月賣出200加侖。

  • "That's so much more!"

    "那可就多了!"

  • "Twelve months."

    "十二個月。"

  • (dog barking)

    (狗叫聲)

  • Reggie, stop it!

    雷吉,別這樣!

  • Twelve- (dog barking)

    十二-(狗叫)

  • Reggie, God dammit! Hold on.

    雷吉,該死的!等一下

  • Okay, I got him.

    好吧,我得到了他。

  • "Twelve months out of the year

    "一年中有12個月

  • we sold 2,000 gallons a month."

    我們一個月賣了2000加侖。"

  • "No! Yes?"

    "不是!是嗎?"

  • God dammit.

    該死的。

  • He's on his death bed dying of stomach cancer.

    他在病床上死於胃癌。

  • And he's like, "Out of all of the patent medicines

    他說,"在所有的專利藥中

  • that I've tried to make,

    的,我已經試過了。

  • I've finally made a successful patent medicine."

    我終於把專利藥做成功了。"

  • But what he never knew was that he actually made

    但他永遠不知道的是,他居然做出了。

  • the most successful drink that humans will ever drink, ever.

    最成功的飲料,人類將永遠喝,永遠。

  • "God, he was so successful and he doesn't know.

    "天啊,他這麼成功,卻不知道。

  • And he'll never know, ever!"

    而他永遠不會知道,永遠不會!"

  • They still use coca leaves in modern-day Coca-Cola,

    他們在現代的可口可樂中仍然使用古柯葉。

  • so do the math on that one.

    所以,做數學上的那一個。

  • Even if they don't have cocaine in them,

    即使他們沒有可卡因在其中。

  • they still use the leaves and they took the cocaine out

    他們仍然使用葉子 他們把可卡因拿出來了

  • and putting it somewhere else.

    並把它放在別的地方。

  • (sound echoing)

    (聲音迴盪)

  • - So how would you describe a s*** show?

    - 那麼,你會如何形容一場***秀呢?

  • - I s*** my pants in the rug section of Ikea.

    - 我在宜家的地毯區尿了一褲子。

  • So I had to like go through the other parts of Ikea

    所以,我不得不像去 通過宜家的其他部分。

  • with s*** in my pants, but I also was like concerned

    在我的褲子裡的***,但我也像關心

  • about buying things for my home, so I still did.

    關於給家裡買東西,所以我還是買了。

  • I went to the bathroom, total pro,

    我去了趟衛生間,總的來說親。

  • like cleaned my butt.

    像清理我的屁股。

  • And the second I got back in line,

    而我一回到隊伍裡。

  • like with other people, I was like,

    像與其他人一樣,我很喜歡,

  • "I s*** my pants!"

    "I s***我的褲子!"

  • I had the flu and I sneezed.

    我感冒了,我打了個噴嚏。

  • S*** show.

    S***秀。

  • Hi.

    嗨,我的天

  • Oh boy, I love to be happy. Why else am I here?

    哦,孩子,我喜歡快樂。不然我為什麼會在這裡?

  • I'm Jenny Slate and today we are going to talk

    我是珍妮-斯萊特,今天我們要談的是:

  • about the Cherry Sisters,

    關於櫻桃姐妹。

  • the worst act on Vaudeville, ever, ever,

    最糟糕的行為 在雜耍,永遠,永遠。

  • the very worst.

    最差的。

  • Our story begins in the 1890s.

    我們的故事開始於19世紀90年代。

  • The Cherry sisters were living on a farm in Iowa

    櫻桃姐妹住在愛荷華州的一個農場裡。

  • that had been left to them.

    遺留給他們的。

  • Their names were Ella, Elizabeth,

    他們的名字叫艾拉、伊麗莎白。

  • Effie, Addie, and Jessie.

    艾菲,艾迪,還有傑西。

  • They had a brother, Nathan.

    他們有一個兄弟,內森。

  • And he just peaced out, he was like,

    而他只是peaced出來,他就像。

  • "Actually, definitely not.

    "其實,絕對不是。

  • I'm not like even doing this."

    我都不喜歡做這個。"

  • And all the sisters were like, "Boo! What the hell?"

    所有的姐妹們都說:"噓!搞什麼鬼?"

  • Or heck, actually, cause they were very prim.

    或者說,其實,因為他們很驍勇。

  • They were like, "Our farm's gonna fail.

    他們就像,"我們的農場會失敗。

  • We truly don't get how to do this

    我們真的不知道該怎麼做。

  • and we don't have enough money to operate the farm.

    而我們沒有足夠的錢來經營農場。

  • Let's just try to get money from that, by, for that,

    我們就想從那上面弄錢,由,為那。

  • am I right?"

    我說的對嗎?"

  • And they were all like, "Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.

    他們都喜歡,"是啊,是啊,是啊,是啊,是啊,是啊。

  • Right? Let's put on a show."

    對不對?我們來表演一下吧。"

  • So they like rented out a theater.

    所以他們就像租了一個劇院。

  • These sisters were just like,

    這對姐妹就像。

  • "We're putting on a play.

    "我們在演一齣戲。

  • The play is going to consist of a lot of segments

    這部劇要由很多段子組成。

  • that are boring and also will make you feel nervous

    枯燥無味的,也會讓你感到緊張。

  • about what you're doing in your life."

    關於你生活中的事情。"

  • So it would be like there was a young lady

    所以這就像有一個年輕的女士一樣

  • just like free in the world, how dangerous.

    就像世界上的自由,多麼危險。

  • And then a Don Juan comes out and he's like,

    然後一個唐璜出來了,他就像。

  • "I want you for sex!" You know?

    "我想和你做愛!"你知道嗎?

  • And then a gypsy woman would come out and she'd be like,

    然後一個吉普賽女人會出來,她會像。

  • "Don't do it! Don't cause he's gonna take your morality!"

    "不要這樣做!不要因為他要奪走你的道德!"

  • And like, that was like the whole thing.

    而像,這就像整個事情。

  • And it was like baffling to everyone, they were like,

    而這就像讓大家莫名其妙,他們就像。

  • "I can't believe these ladies showed up,

    "想不到這些女士竟然出現了。

  • and like even are here, and like did this."

    和喜歡甚至是在這裡,和喜歡做這個。"

  • After they were done they were so shocked,

    完事後,他們非常震驚。

  • because they were like,

    因為他們就像。

  • "This is an ass-load of money."

    "這可是一大筆錢啊。"

  • They made $250.

    他們賺了250美元。

  • So the Cherry sisters, they were like,

    所以櫻桃姐妹,她們就像。

  • "We should take this on the road,"

    "我們應該帶著這個上路"。

  • even though it was really, really, really bad.

    即使它是真的,真的,真的很糟糕。

  • So they went on the road all across Iowa.

    於是,他們在路上走遍了整個愛荷華州。

  • They did a show in Cedar Rapids.

    他們在錫達拉皮茲做了一場演出。

  • One of their songs was called Corn Juice.

    他們的一首歌叫《玉米汁》。

  • Corn juice let me tell you about it

    玉米汁讓我告訴你吧

  • It's just like,

    這就像。

  • "What are you talking about?

    "你在說什麼?

  • You definitely can't make juice out of corn.

    你絕對不能用玉米做果汁。

  • Like, I've had it." - [Derek] Yeah.

    就像,我已經有了它。"- [德里克]是啊。

  • - "There's no juice in there."

    - "裡面沒有果汁。"

  • "Five, six, seven, eight."

    "五、六、七、八。"

  • If you're lost and you're corn I will find juice

    如果你迷路了,你是玉米,我會找到果汁

  • Corn after juice

    玉米後汁

  • Beautiful.

    美極了

  • Everyone's like, "You suck!"

    每個人都說:"你真爛!"

  • So the next day, the newspaper was like,

    所以第二天,報社就像。

  • "This is a bad show.

    "這是個糟糕的節目。

  • These ladies truly don't know what's up.

    這些女人真的不知道是怎麼回事。

  • You probably shouldn't see this show unless you want

    你可能不應該看這個節目,除非你想看。

  • to see it because it's so very bad

    因為它是如此的糟糕。

  • that it's like kind of confusing all of us."

    這就像一種困惑我們所有的人。"

  • And they marched right down to the Cedar Rapid Gazette,

    他們向《錫達拉皮德公報》進軍。

  • and they were like, "How dare you say this?"

    他們很喜歡,"你怎麼敢說這個?"

  • And the Cedar Rapid Gazette was like,

    而《錫達拉皮德報》就像。

  • "You're like, incredulous?

    "你是說,難以置信?

  • You can't, like, understand why we said this?"

    你就不能,明白我們為什麼這麼說嗎?"

  • And they're like,

    他們就像。

  • "You know what? We're gonna sue you for libel."

    "你知道嗎? 我們要告你誹謗。我們要告你誹謗。"

  • And the newspapers was like,

    而報紙就像。

  • "That's actually hilarious.

    "這其實很搞笑。

  • But if you want to sue us, you're gonna have to sue us

    但如果你想告我們,你就得告我們。

  • during your show."

    在你的節目中。"

  • And so they did.

    他們就這樣做了。

  • They got a real judge to sit there being like,

    他們得到了一個真正的法官坐在那裡是這樣的,

  • "Oh, like, order, order.

    "哦,喜歡,命令,命令。

  • I'll be the judge of how bad they are!

    我來判斷他們有多壞!

  • Plus newspaper, are you telling the truth?"

    加報紙,你說的是真的嗎?"

  • And at the end the editor of the newspaper was found guilty

    最後報社的編輯被認定為有罪

  • and sentenced to marry one of the five sisters.

    並被判處與五姐妹中的一個結婚。

  • - [Derek] F*** off.

    - [德里克] 滾開。

  • - Yeah.

    - 是啊。

  • It's so sad.

    太悲哀了

  • So after this, they toured all the time.

    所以在這之後,他們一直在巡演。

  • It was kind of the first, like,

    這是種第一,喜歡。

  • it's so bad it's good situation.

    它是如此糟糕,這是良好的局面。

  • Groups of people were like,

    一群人都像。

  • "The Cherry Sisters are coming to town.

    "櫻桃姐妹 "要來鎮上了。

  • Let's get together all the people that we know and like,

    讓我們把所有認識和喜歡的人聚在一起。

  • buy a s*** load of vegetables, and find a lot of cans

    買了一大堆蔬菜,發現有很多罐頭。

  • so that we can throw them at them."

    好讓我們把它們扔給他們。"

  • And this was a sketch that they did,

    而這是他們畫的一幅草圖。

  • they sat in a bathtub and they were like,

    他們坐在浴缸裡,他們就像,

  • "Don't get horny. Be careful cause this is like arms.

    "不要飢渴。小心點,因為這就像武器。

  • But you have to be careful cause if you show your forearms

    但你要小心,因為如果你露出前臂的話

  • to someone their penis could go inside of you."

    對某人來說,他們的陰莖可以進入你的體內。"

  • - And you'd die if they did.

    - 如果他們這樣做,你會死的。

  • - And then you'll die of being cool.

    - 然後你就會因為酷而死。

  • People would be like, "You suck!"

    人們會說,"你真爛!"

  • So after the sisters had really been on the scene

    所以在姐妹們真正出場後

  • for a while just stinking it up consistently,

    有一段時間只是一直在搞臭它。

  • this man named Oscar Hammerstein, he had a theater,

    這個人叫奧斯卡-漢默斯坦, 他有一個劇院。

  • and he was like, "Well, I've tried all the best s*** there,

    他說:"好吧,我已經試過所有最好的東西了。

  • maybe I'll try the worst."

    也許我會嘗試最壞的情況。"

  • So he got in touch with the Cherry sisters,

    於是他聯繫上了櫻桃姐妹。

  • and he's like, "Listen, we'll bring you to New York.

    他的樣子,"聽著,我們會帶你到紐約。

  • You can do whatever you want. We'll pay you $100 a week."

    你可以做任何你想做的事。我們每週會給你100美元。"

  • Four of them were like, "Yep, yep, okay, yes."

    四個人都說:"是的,是的,好的,是的。"

  • And then like the fifth one was like, "No."

    然後像第五個一樣,"不"。

  • She stayed there like, whatever, brushing the pigs,

    她呆在那裡像,什麼,刷豬。

  • or whatever you do on a farm.

    或者你在農場做的任何事情。

  • And they went to New York and everyone was like,

    他們去了紐約,每個人都很喜歡。

  • "You're the worst! You're horrible! What a weird thing!"

    "你是最壞的!你太可怕了!真是怪事!"

  • And they sold out, ten weeks, sold out show.

    而且他們賣光了,十個星期,賣光了演出。

  • And they made a lot of money.

    而且他們賺了很多錢。

  • And then, you know, they went home

    然後,你知道,他們回家了

  • and then they died in obscurity.

    然後他們在默默無聞中死去。

  • But that's what we think, that not what they thought.

    但那是我們的想法,不是他們的想法。

  • And honestly, what they thought is kind of all that matters.

    說實話,他們的想法也算是最重要的了。

  • Don't you think? (bell ringing)

    你不覺得嗎?(鐘聲響起)

  • - Aw, that was nice!

    - 哦,這是很好的!

  • - Thanks, Derek. - That was really nice.

    - 謝謝,德里克。- 這真的很好。

  • - Well, I'm am American woman and I love corn juice.

    - 好吧,我是一個美國女人,我喜歡玉米汁。

  • (sound echoing)

    (聲音迴盪)

  • Let's talk about outer space.

    我們來談談外太空。

  • Hello, I'm Jenny Slate.

    你好,我是珍妮・斯萊特。

  • And today, we're going to talk about Arno Penzias,

    今天,我們要談的是阿諾-彭齊亞斯。

  • and Robert Wilson, and their beautiful cosmic discovery.

    和羅伯特-威爾遜,以及他們美麗的宇宙發現。

  • This is my dog's penis.

    這是我的狗的陰莖。

  • And then I've also had his balls removed.

    然後我還把他的蛋蛋給摘了。

  • - Reggie. - Shame, shame.

    - 雷吉- 恥辱,恥辱。

  • Give me back my balls. You can't have them.

    把我的球還給我你不能擁有它們。

  • I took them away! But I have a full vagina.

    我把它們拿走了!但我有一個完整的陰道。

  • In 1960, Bell Labs made this like giant listening device

    1960年,貝爾實驗室做出了這個像巨大的監聽設備。

  • for NASA.

    為美國航天局。

  • But then by the time they were ready to use it,

    但到了他們準備使用的時候。

  • a better thing had been built.

    更好的東西已經建成。

  • So then it was just like by itself, all by itself,

    所以後來就像自己一樣,都是自己一個人。

  • in New Jersey, a lonely horn.

    在新澤西州,一個孤獨的號角。

  • But two scientists, Arno Penziaz and Robert Wilson,

    但兩位科學家,阿諾-彭扎茲和羅伯特-威爾遜。

  • they were like,

    他們就像。

  • "Whoa, hold on, hold on.

    "哇,等一下,等一下。

  • If no one's using that, could we use it?"

    如果沒有人用,我們能用嗎?"

  • They were like, "Come on down to the horn."

    他們就像,"來吧下來的號角。"

  • So they go to the horn, they're like,

    所以,他們去的號角,他們就像。

  • "We are beautiful scientists with lovely minds

    "我們是美麗的科學家,有著可愛的心靈

  • and we want to listen to the sounds between the stars."

    而我們要聆聽星空之間的聲音。"

  • Boink, they're like,

    Boink,他們就像。

  • "Let's go, babe! Let's listen to them!"

    "我們走吧,寶貝!讓我們聽聽他們的聲音!"

  • Oh God, I love thinking of them calling each other babe.

    哦,上帝,我喜歡想到他們互相叫對方寶貝。

  • So they listen and the sound is 100 times louder

    所以他們聽著聽著,聲音就大了100倍。

  • than any sound they expected to hear.

    比他們期望聽到的任何聲音。

  • It's like... (Jenny making static sounds)

    這就像...(珍妮做靜態的聲音)

  • The universe is like, "Find out about me!"

    宇宙就像,"找出我!"

  • So they were like, "What is this darn sound?

    所以他們就想,"這是什麼該死的聲音?

  • It's coming from everywhere in the sky at once.

    它從天空中的各個地方同時湧來。

  • Everywhere, everywhere, everywhere."

    到處都是,到處都是,到處都是。"

  • And then they're like, "No,

    然後他們就會說:"不。

  • there's no way a sound could come from everywhere at once,

    不可能同時從各個地方發出聲音。

  • so we have to eliminate all the other sounds that might be,

    所以,我們必須消除所有其他聲音,可能是。

  • like, interfering."

    像,干擾。"

  • So first they thought maybe...

    所以他們先是想也許...

  • Someone doesn't care about science.

    有人不關心科學。

  • They were like, "It must be coming from, you know,

    他們說:"這一定是來自,你知道的。

  • New York, urban interference.

    紐約,城市干擾。

  • You know, New York is a city with buildings,

    你知道,紐約是一個有建築物的城市。

  • and lights, and people, and subway, and blah, blah, blah."

    和燈光,和人,和地鐵,等等,等等。"

  • So they were like, "Point it there."

    所以他們就說,"指向那裡"

  • Pointed the horn at New York City.

    把號角指向了紐約市。

  • "No, that's not what we're hearing.

    "不,我們聽到的不是這個。

  • Forget about you, New York.

    忘了你吧,紐約。

  • Maybe it's coming from a military base nearby."

    也許是從附近的軍事基地傳來的。"

  • And then they just like point it at the military bases,

    然後,他們只是喜歡把它指向軍事基地。

  • but they didn't hear that noise coming from there.

    但他們並沒有聽到那聲音從那裡傳來。

  • "No, it isn't."

    "不,它不是。"

  • So then they're like, "Okay, next. Maybe it's from the sun."

    所以,然後他們就會說,"好吧,下一個。也許它是從太陽。"

  • They point it at the sun and the sun was like,

    他們把它對準太陽,太陽就像。

  • "I'm just the sun. I don't give a s***."

    "我只是太陽。我才不在乎呢。"

  • They were like, "It's not the sun.

    他們說:"這不是太陽。

  • What the funk is this man?"

    這人是什麼怪胎?"

  • And then they were like, "We should check our device.

    然後他們就說,"我們應該檢查我們的設備。

  • What if there's something inside of this thing,

    如果這東西里面有什麼東西呢。

  • like, you know, mold,

    就像,你知道,模具。

  • or a skeleton of hobo that crawled in there to get shelter?"

    還是一具爬進去避難的流浪漢的骨架?"

  • Or whatever.

    或者其他什麼。

  • They look inside the horn. Guess what?

    他們看角里面。你猜怎麼著?

  • "This f****** thing is filled with pigeons!"

    "這f******的東西全是鴿子!"

  • Houston, we do have a problem, and it's pigeons.

    休斯頓,我們確實有問題,是鴿子。

  • Arno is like, "You do it, Robert. You f****** kill them."

    阿諾就說:"你來吧,羅伯特,你來殺他們。你f******,殺了他們。"

  • Robert's like, "I don't want to do it. You do it."

    羅伯特的樣子,"我不想這樣做。你做吧。"

  • Guess what they did? They shot them with a gun, a shotgun.

    猜猜他們做了什麼?他們用槍打死了他們,一把獵槍。

  • And then they were like, "Well, that'll do it."

    然後他們就說,"好吧,那就這樣吧。"

  • After they wiped the bird blood off of their hands,

    他們擦掉手上的鳥血後。

  • they're both like, "RIP these pigeons. Let's do this."

    他們都喜歡, "RIP這些鴿子,讓我們做到這一點。讓我們做到這一點。"

  • Boink, they start to listen.

    波克,他們開始聽。

  • They're like, "Oh s***."

    他們會說,"哦,該死的"

  • (Jenny making static sounds) They hear it again.

    (珍妮發出靜電聲)他們又聽到了。

  • "What the hunk is this right now?"

    "現在這是什麼混子?"

  • They don't have the answer. They don't know what to do.

    他們沒有答案。他們不知道該怎麼做。

  • They listen through the horn for years.

    他們通過喇叭聽了很多年。

  • They're going through their papers, their papers,

    他們在看他們的文件,他們的文件。

  • their papers.

    他們的文件。

  • "I can't get it!"

    "我搞不定!"

  • "There's nothing here!"

    "這裡什麼都沒有!"

  • "This one's boring."

    "這個很無聊。"

  • "Oh, this is in another language."

    "哦,這是另一種語言。"

  • Just being like, "We're never gonna figure this out!"

    就像,"我們永遠也搞不清楚了!"

  • Finally, they find a study done by a scientist

    最後,他們找到了一個科學家做的研究。

  • whose name is Dicky.

    他的名字叫Dicky.

  • He had this crackpot theory that the universe,

    他有這個瘋狂的理論,宇宙。

  • instead of being infinite,

    而不是無限的。

  • actually started at some point.

    實際上是在某些時候開始的。

  • Dicky's like, "13.8 billion years ago, AKA old as f***,

    迪克就像,"138億年前,也就是老得不能再老。

  • check your watch, I think the universe started

    看看你的手錶,我想宇宙開始了

  • with like a crazy explosion, AKA the Big Bang."

    與像一個瘋狂的爆炸,也就是大爆炸。"

  • But they had no way to prove it.

    但他們沒有辦法證明這一點。

  • Then these two guys from New Jersey

    然後這兩個紐澤西的傢伙

  • who'd been listening to this f****** pigeon s*** horn,

    誰一直在聽這f****** 鴿子的***號。

  • called them up, they're like,

    叫他們起來,他們就像,

  • "We hear this thing. It's like (making sound).

    "我們聽到這個東西。就像(發出聲音)。

  • Have you ever heard of that before?"

    你以前聽說過嗎?"

  • He's like, "Oh my God, that's it!

    他說:"哦,我的上帝,就是這樣!

  • This is what we've been studying, cosmic microwave...

    這就是我們一直在研究的,宇宙微波... ...

  • What is that word?"

    那是什麼詞?"

  • What is the word? We know it. What is it?

    這個詞是什麼?我們知道它。那是什麼?

  • "Cosmic microwave background radiation." Okay?

    "宇宙微波背景輻射"好嗎?

  • "It's the sound of microwaves from the Big Bang."

    "這是宇宙大爆炸時微波的聲音。"

  • (Jenny making static sound)

    (珍妮發出靜電聲)

  • And they're like, "Yeah, that's it! This is it!

    他們就像,"是啊,就是這樣!就是這樣!

  • We got it! We got it!

    我們得到了它!我們得到了它!

  • This is basically the sound of the Big Bang."

    這基本上是大爆炸的聲音。"

  • They wanted to try to find anything,

    他們想試著找到任何東西。

  • but what they found was the sound of everything.

    但他們發現的是一切的聲音。

  • Boing! Boing.

    Boing!Boing.

  • I had to unfollow NASA on Instagram

    我不得不在Instagram上取消了對NASA的關注

  • cause it made me too crazy.

    因為它讓我太瘋狂。

  • It would just be like,

    就會像。

  • "This is a picture of a f****** black hole!"

    "這是一張f******黑洞的照片!"

  • And I was like- (Jenny screaming)

    我當時想-- (珍妮尖叫)。

  • Okay, let me tell you this.

    好吧,讓我來告訴你。

  • Penzias and Wilson get the Nobel Prize for Physics.

    彭齊亞斯和威爾遜獲得諾貝爾物理學獎。

  • Everyone f****** flips out, and they were like,

    每個人都f******,他們就像。

  • "Yes, the Big Bang is real! It happened! It's real!

    "是的,大爆炸是真的!它發生了!它是真實的!

  • You guys did it, Penzias and, and, oh f***, the other guy.

    你們做到了,彭齊亞斯和,還有,哦,他媽的,另一個人。

  • I just keep thinking of Winslow but I know that that's

    我只是一直在想溫斯洛,但我知道那是...

  • from Family Matters." - [Derek] Carl.

    從家庭事務。"- [德里克]卡爾。

  • - Carl Winslow discovered the Big Bang.

    - 卡爾-溫斯洛發現了大爆炸。

  • Derek, what this is right here,

    德里克,這是什麼,就在這裡。

  • this is the sound of the echo of the universe being created.

    這是宇宙被創造的回聲。

  • (inspirational music) (Jenny making static sounds)

    (鼓舞人心的音樂) (珍妮做靜態的聲音)

  • Suck on that for a second, see how you like it.

    吮吸一秒鐘,看看你喜歡它。

  • - Just for a second.

    - 就一秒鐘

  • - The universe is like, "Just suck on it for a second.

    - 宇宙就像 "吸一下就好了"。

  • I'm the f****** universe, just suck on it for a second."

    我是f******宇宙,你先吸一下吧。"

- This is my dog's penis.

- 這是我的狗的陰莖。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋