字幕列表 影片播放
shares of Beyond Meat sizzled on Tuesday after the fake meat company said it would team up with global giant Pepsico in a joint venture to develop and sell snacks and beverages from plant based protein.
週二,Beyond Meat的股價飆升,此前這家假肉公司表示將與全球巨頭百事可樂合作成立一家合資企業,開發和銷售由植物蛋白製成的零食和飲料。
This was just the latest in a string of positive deals from Beyond Meat, including a distribution pact with WalMart and in restaurant partnerships with the Taco Bell, KFC and Starbucks.
這只是Beyond Meat一連串積極交易中的最新一筆,包括與沃爾瑪的分銷協議,以及與Taco Bell、肯德基和星巴克的餐廳合作。
The company has seen rapid growth and growing demand over the past two years as faux meat, burger Patties and sausages have caught on with health conscious consumers as well as shoppers concerned with animal welfare and food safety.
在過去的兩年裡,隨著具有健康意識的消費者以及關注動物福利和食品安全的購物者對假肉、漢堡肉餅和香腸的喜愛,該公司實現了快速增長,需求量也不斷增加。
With Pepsico, beyond meat gets a powerful new friend in supermarket and grocery store aisles, opening the door for beyond meat to leverage Pepsico's distribution and marketing resource is and allow expansion into new product lines.
與百事可樂合作,超越肉在超市和雜貨店的貨架上得到了一個強大的新朋友,為超越肉打開了一扇門,利用百事可樂的分銷和營銷資源是,並允許擴展到新的產品線。
For its part, Pepsi, which has its namesake soft drink juices, lays Quaker and Dorito brands under its umbrella, will get to expand into health focused snacks and beverages.
百事可樂則將其名下的軟飲料果汁、桂格和多力多品牌歸入旗下,將得到拓展到專注於健康的零食和飲料領域。
Their joint venture will be managed through a newly created entity called Planet Partnership.
他們的合資企業將通過一個新成立的實體Planet Partnership進行管理。
Shares of Beyond Meat soared 39% on the announcement.
公告發布後,Beyond Meat的股價大漲39%。