字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 (upbeat music) (歡快的音樂) - What the hell's going on? - 這到底是怎麼回事? - The original cast was great. - 原班人馬很厲害。 - Do you imagine it as a stoner comedy? - 你把它想象成一部石器喜劇嗎? - It's a big advertisement for trench coats. - 這是風衣的一個大廣告。 - (whirs) - (呼呼) - Such a good choice. - 這麼好的選擇。 - I'm gonna take the blue pill. - 我要吃藍色藥丸。 - Wow, I'm really proud of us. - 哇,我真的為我們感到驕傲。 - Yeah, me too. - 是啊,我也是。 (upbeat music) (歡快的音樂) - Hi, welcome to the Recast. - 你好,歡迎來到重鑄。 I'm Natasha Vaynblat. 我是Natasha Vaynblat。 - And I'm Cody Reiss. - 我是Cody Reiss - And today, we are talking about The Matrix. - 而今天,我們要說的是《黑客帝國》。 - Wow. - 哇哦 - One of my favorite movies. - 我最喜歡的電影之一。 - Truly one of your favorite movies? - 真的是你最喜歡的電影之一嗎? - Truly, I remember where I was when I saw it - 真的,我還記得我看到它的時候在哪裡 and I remember seeing it and being like, 我記得看到它,是這樣的, does everyone else know that this could be a possibility? 大家知道這有可能嗎? - Wow, you understood it that much? - 哇,你這麼明白? - Yeah. - 是啊。 - I feel like when I first saw The Matrix I was like, - 我覺得當我第一次看到《黑客帝國》的時候,我就像。 "What the hell is going on?" "這到底是怎麼回事?" They're plugged into machines here? 他們在這裡插上了機器? I'm still trying 我還在努力 to wrap my head around it. - Wow, 繞過我的頭。- 哇哦 well, I'm really glad that we are doing this together. 好吧,我真的很高興 我們正在做這個一起。 So, it'll be really fun. 所以,這將是非常有趣的。 - I'm hoping by the end of this to kind of understand - 我希望在這結束的時候能明白 what The Matrix is about, 《黑客帝國》是什麼? at the very least. - Okay, good. 至少是這樣- 好吧,好。 The original cast was great. 原班人馬很厲害。 - [Cody] Beautiful, one of - 美麗的,其中一個 the best casts. - Truly perfect. 最好的演員。- 真正的完美。 We're not saying 我們不是說 it wasn't fantastic. - Love 'em. 這是不是太棒了。- 愛他們。 - But if we had to recast, we would. - 但如果我們必須重鑄,我們會的。 - And we would. - 我們會的 And we can. - And we have some ideas. 而且我們可以。- 而且我們有一些想法。 - And we're about to. - 而我們即將。 We've got some ideas. 我們有一些想法。 (laughing) (笑) Locked and loaded for you all. 鎖定併為你們準備好了。 - [Natasha] So, first let's start with Neo. - [娜塔莎]所以,首先讓我們開始與尼奧。 - Neo, great. - 尼奧,太棒了 So, Neo originally played by Keanu Reeves. 所以,尼奧原本由基努-裡維斯扮演。 I have recast it as Christopher Walken. 我已經把它改成了克里斯托弗-沃肯。 (energetic music) (活力音樂) I think that Christopher Walken 我覺得克里斯托弗-沃肯 has a distinct way of talking that I think would 有一個獨特的說話方式,我認為會。 be pretty fun in that movie. 是相當有趣的電影。 The red pill is... 紅丸是... - [Natasha] That's true. - [娜塔莎]這是真的。 - One of the options that you don't know - 其中一個你不知道的選項。 what's gonna happen yet. 會發生什麼呢? I honestly just think that his was of speaking 老實說,我只是覺得他的是的發言 would really heighten the drama. 將真正提高戲劇性。 I'm gonna take the blue pill. 我要吃藍色藥丸。 - Oh, okay. - 哦,好吧。 - There's two pills. - 有兩顆藥丸。 - That sounds like Marlon Brando a little bit. - 這聽起來有點像馬龍-白蘭度。 - There's two pills here. - 這裡有兩顆藥丸。 (laughing) (笑) - Okay, you wanna hear mine? - 好吧,你想聽我的嗎? - I would love to hear what your counterproposal is. - 我很想聽聽你的反建議是什麼。 - Okay, so if we're gonna redo it, - 好吧,所以如果我們要重做, let's do it in a different direction. 讓我們在不同的方向做。 - [Cory] Sure. - [科裡]當然 - Let's think what could be a different tone? - 讓我們想一想,有什麼可以不一樣的基調? - [Cody] Yeah, so it's completely different. - 是的,所以這完全不同了 - So, I was like, let's put Seth Rogan as Neo. - 所以,我就想,讓塞斯-羅根來演尼奧吧。 (upbeat music) (歡快的音樂) Just his whole thing is like, "Huh? Okay?" 只是他的整個事情就像,"嗯,好嗎?" - "Okay, ha, ha, ha, ha." - "好的,哈,哈,哈,哈"。 He makes it louder than 他的聲音比 it needs to be. - That's good. 它需要的。- 那就好 I think he'd be so funny. 我想他會很有趣。 - Do you think he's wakey and bakey - 你覺得他是個醒目的人嗎? throughout the movie? - For sure. 貫穿整部電影?- 是的 - [Cody] Where he's like, "I'm too high - 他說 "我太高了 for this decision, Morpheus." 對於這個決定,莫菲斯。" - [Natasha] Or I think whenever - [娜塔莎]或者我認為每當 he has to make a big decision, 他必須做出一個重大的決定。 he just smokes up a little bit. 他只是抽了一點菸。 - [Cody] Takes a little bong - 吃了一點菸鬥 or whatever. - Overall, it's just. 或什麼的。- 總的來說,這只是。 I mean, Neo already I feel like is pretty reserved 我是說,我覺得尼奧已經很保守了 in the film but this way it's just like 但這樣一來,就像 there's just a little more joie de vivre. 只是多了一點生活的樂趣。 - Do you imagine it as a stoner comedy - 你覺得這是一部石器喜劇嗎? or it's the same kind of... 或者是同樣的... - Wow. - 哇哦 Well, based on my other picks, 好吧,根據我的其他選擇。 I wouldn't say full stoner comedy, 我不會說完整的石頭人喜劇。 but I think it has elements. 但我認為它有要素。 - Great. - 厲害 I like that. 我喜歡這樣 I think I actually prefer that to Christopher Walken. 我覺得比起克里斯托弗-沃肯,我更喜歡這個。 - I think I prefer Christopher Walken. - 我想我更喜歡克里斯托弗-沃肯 - [Cody] Oh, really? - 哦,真的嗎? - Let's do Seth Rogan, - 讓我們做塞斯-羅根。 that's fun. - Okay, yeah. 這是有趣的。- 好吧,是的。 That's great. 那太好了 I think that's good. 我認為這是很好的。 - [Natasha] Okay, so Trinity. - [娜塔莎]好吧,所以三一。 Tough gal. 堅強的女孩。 - [Cody] Super tough. - 超級強悍 One of the toughest around. 最難纏的一個。 - Yeah, sleek hair, no nonsense. - 是啊,光滑的頭髮,不廢話。 I would say that I think it would be cool 我會說,我認為這將是很酷的 if we instead of Carrie-Anne Moss 如果我們把卡麗-安妮-摩斯換掉 had Helen Mirin. 有海倫-米林。 (mid-tempo music) (中段音樂) I think it'd be cool, 'cause she's older. 我認為這將是很酷的,因為她的年齡。 - Yeah, that's true. - 是的,這是真的。 - Why not? - 為什麼不呢? Have an older lady be Trinity. 讓一位老太太做三一。 Why's gotta be an equally-same-age lady? 為什麼一定要做一個同樣年齡的女士? - Yeah. - 是啊。 I'll tell you what. 我告訴你吧 I don't really know a lot about Helen Mirin. 我對海倫-米林瞭解不多。 (laughing) (笑) - [Natasha] She's British. - [娜塔莎]她是英國人。 She's very hot. 她很性感 - [Cody] That's cool. - 真酷 - And I think she brings a gravitas to the role. - 而且我覺得她給這個角色帶來了一種氣質。 I also think of Seth Rogan and Helen Mirin 我還想到了塞斯-羅根和海倫-米林。 is pretty funny as a duo. 是相當有趣的二人組。 - That is a pretty funny odd couple, yeah. - 那是一對很有趣的怪人,是的。 Okay, I hear that. 好吧,我聽到了。 I also read Trinity character as pretty stern, 我也讀出了三一的性格是很嚴厲的。 pretty straight-to-the-point 一針見血 and with that in mind, 並牢記這一點。 I thought another person that could really nail 我以為又有一個人可以真正釘住 that role without tweaking it really too much 角色,不做過多調整 is Ruth Bader-Ginsberg. 是露絲-巴德爾-金斯伯格。 (electric music) (電音) - That's a really, really good choice. - 這是一個非常非常好的選擇。 - Thank you, I imagine her. - 謝謝你,我想她。 - I like that we both went older woman. - 我喜歡我們都去了老女人。 - Yeah, which I think is good. - 是的,我認為這是很好的。 - I respect that. - 我尊重這一點。 - And I think Hollywood if you're watching, - 而我覺得好萊塢如果你在看。 maybe take note. 也許要注意。 (laughing) (笑) - Yeah, maybe wake up. - 是啊,也許醒來。 - Maybe wake up a little bit. - 也許會清醒一點。 - Okay, Ruth Bader-Ginsberg, tough lady. - 好吧,露絲-巴德-金斯伯格,堅強的女人。 - Tough lady, and there's always hard decisions - 堅強的女人,總是難以抉擇的 they're makin' throughout the movie. 他們在整個電影中都在做。 There's times that when they're gonna give up 有的時候,當他們要去放棄。 and I imagine her cloak and gavel. 我想象著她的披風和木槌。 - A very straight down the middle part - 一個很直的中間部分 just like Trinity. 就像三位一體。 Hair sleek back. 頭髮光滑的背部。 - [Cody] Very locked down. - 非常鎖定 - But then she's got the adorable little collar. - 但她還有可愛的小項圈。 - Exactly and there's - 沒錯,還有 I think maybe no collars in the movie as it is now. 我想也許現在的電影裡沒有領子。 - [Natasha] We'll put a collar in there. - [娜塔莎]我們會把一個領子在那裡。 But the black robe is similar 但黑袍是類似的 to a trench coat. - It is, yeah. 到風衣。- 它是,是的。 - [Natasha] The outfit is very similar. - [娜塔莎]的裝備是非常相似的。 - [Cody] That's amazing. - 太神奇了 - That's such a good choice. - Thank you. - 這是一個很好的選擇。- 謝謝你。 - I love that so much. - 我太喜歡了 - Yeah, just travelin' around being like, "No." - 是啊,只是旅行'周圍是一樣,"沒有。" - Oh, she should keep the gavel. - 哦,她應該保留木槌。 - Of course, yeah. - 當然,是的。 - And she fights them - 她和他們戰鬥 with the gavel. - She fights with the gavel 用棒槌。- 她拿著棒槌打架 and then when there's an important decision 然後當有重要決定時 she gets to slam it down 她可以把它砸下來 and make it happen. - Right. 並讓它發生。- 好的 - So, I'm sensing you kind of are... - 所以,我覺得你有點... ... - 100%, forget Helen Mirin. - Okay, cool. - 100%,忘掉海倫-米林。- 好吧,酷。 Sweet. 很好 So, we're taking RBG as Trinity. 所以,我們把RBG當作三位一體的。 So, we're taking RBG as Trinity. - [Natasha] Great choice. - And I think a great choice. - [娜塔莎]偉大的選擇。- 我認為一個偉大的選擇。 - [Cody] Beautiful choice. - 漂亮的選擇 - [Natasha] Wow, I'm really proud of us. - [娜塔莎]哇,我真的為我們感到驕傲。 - [Cody] Yeah, me too. - 是的,我也是 - [Natasha] Okay, I really like my Morpheus choice. - [娜塔莎]好吧,我真的很喜歡我的莫斐斯選擇。 - [Cody] Oh my, God, good. - 哦,我的天,好極了 Please. 求你了 - [Natasha] So, Lawrence Fishburn - [娜塔莎]所以,勞倫斯-費什本 is our original Morpheus. 是我們最初的莫菲斯。 - [Cody] He crushed it. - 他把它壓碎了 - [Natasha] Stoic, serious. - [娜塔莎]斯托克,嚴重。 Very powerful. 非常強大。 He has that scene where he presents Neo 他有一個場景,他提出尼奧 with the two pills. 與這兩顆藥丸。 "Do you wanna take the red pill or the blue pill?" "你想吃紅藥還是藍藥?" - [Cody] Exactly. - 沒錯 - [Natasha] But I think, why not have - [娜塔莎]但我認為,為什麼不有... a more delightful spin to the movie. 一個更令人高興的旋轉的電影。 - [Cody] Okay, that sounds nice. - 好吧,聽起來不錯。 - [Natasha] Which is why I think we should recast Morpheus - [娜塔莎]這就是為什麼我認為我們應該重新鑄造莫斐斯 as Rowan Atkinson. 飾演Rowan Atkinson。 (upbeat music) (歡快的音樂) - Wow. - 哇哦 Mr. B. himself. B先生本人。 - And he's got the two pills. - 而且他有兩顆藥丸。 - And he sneezes and one of them falls on the ground. - 他打了個噴嚏,其中一個就倒在了地上。 He's like, "Oh, I'm so sorry." 他說,"哦,我很抱歉。" - And he's messed them up. - He tries - 而且他把他們搞得一團糟。- 他試圖 to pick it up and he bonks into one of the machines 撿起它,他撞上了其中一臺機器。 and knocks out the guy. 並打掉了這個傢伙。 - Yeah. - 是啊。 - Yeah, that's funny. - 是啊,這很有趣。 - It would be so funny. - 這將是如此有趣。 - It would turn it into a comedy of errors, - 這會讓它變成一出錯誤的喜劇。 which is kind of his thing, right? 這是種他的事情,對不對? - [Natasha] Yeah, he's battling - [娜塔莎]是啊,他的戰鬥 the big robot machines 大型機械手 but he doesn't even know that they're the bad guys. 但他甚至不知道他們是壞人。 (laughing) (笑) He thinks that they're just vacuums or something. 他認為他們只是吸塵器什麼的。 - Hey, can you imagine him still trying - 嘿,你能想象他還在努力 to have the levity of Morpheus? 要有莫斐斯的輕浮? - I think everyone respects him. - 我想大家都很尊重他。 (laughing) (笑) - Everyone respects the shit out of him. - 每個人都尊重他的狗屎。 - And it's like he's incredible - 就好像他是一個不可思議的人 but always he's just like (chirps). 但總是他只是喜歡(鳴叫)。 Or just accidentally taking pills. 或者只是不小心吃了藥。 - That's so funny. - 太有趣了 (laughing) (笑) And I think that's really good. 我認為這真的很好。 Well, my choice for Morpheus was Nick Cage. 好吧,我選擇的莫斐斯是尼克-凱奇。 I like Nick Cage as an actor. 我喜歡尼克-凱奇這個演員。 I think he's so funny. 我覺得他很有趣。 But I don't even know if I feel like defending him 但我甚至不知道我是否想為他辯解 in the face of Mr. Bean 'cause I think that's 憨豆先生的臉,因為我認為那是... ... kind of the perfect choice. - Yeah, it's so good. 那種完美的選擇。- 是的,它是如此的好。 So, we've decided Morpheus is gonna be recast 所以,我們已經決定莫斐斯要重新塑造 as Rowan Atkinson. 飾演Rowan Atkinson。 - [Cody] Yeah, I think that's right. - 是的,我想這是對的。 Well, I really like my Agent Smith. 我很喜歡我的史密斯探員 So, maybe I'll go ahead and launch into that. 所以,也許我會繼續推出這個。 Agent Smith, he's out to get Neo at all costs. 史密斯探員,他要不惜一切代價幹掉尼奧。 His famous thing is that whenever he finds Neo, 他著名的事情是,每當他發現尼奧。 whose name is Neo Anderson. 他的名字叫尼奧-安德森 - [Natasha] Mr. Anderson, where is that from? - [娜塔莎]安德森先生,那是來自哪裡? - Whereas, Neo Anderson does not sound right. - 而尼奧-安德森的聲音卻不對。 - Yeah, I think we're thinking of Louie Anderson. - 是的,我想我們在想路易-安德森。 - No. - 不知道 Wow. 哇哦 Okay. 好吧,我知道了 - Is that... - 那是... (laughing) (笑) Oh, no. 哦,不 - Well, my choice for Agent Smith originally played - 好吧,我選擇的史密斯特工最初是扮演 by Hugo Weaving is Louie Anderson. 雨果-維文的是路易-安德森。 (upbeat music) (歡快的音樂) (laughing) (笑) So, which instead of every time he does, "Mr. Anderson," 所以,這而不是每次他做,"安德森先生"。 he would just say his name which is Louie Anderson to Neo. 他只會對尼奧說他的名字,也就是路易-安德森。 There's so many of 'em all the time 有這麼多的'時間的'他們所有。 where it'll be a thing where it's like, 在那裡它會是一個東西,它像。 wow there's a shit load of Agent Smithers. 哇,有一個狗屎負載 史密斯特工。 And if they were all Louie Anderson, 如果他們都是路易-安德森。 that would be awesome. 這將是真棒。 - [Natasha] That would be really funny. - [娜塔莎]這將是非常有趣的。 - There was 20 Louie Anderson's being like, - 有20個路易-安德森的被喜歡。 "Louie Anderson, Louie Anderson, Anderson." "路易-安德森,路易-安德森,安德森。" (laughing) (笑) - That's very good. - 這很好。 My thinking was Agent Smith, 我想的是史密斯探員 he moves around a lot. - Yes, certainly. 他經常移動。- 是的,當然。 - [Natasha] He's a big physical comedy guy. - [娜塔莎]他是一個大物理喜劇的傢伙。 So, I would say Keegan-Michael Key is my choice. 所以,我會說基根-邁克爾-基是我的選擇。 (upbeat music) (歡快的音樂) - [Cody] That's fun, I love Keegan-Michael Key. - 很有趣,我喜歡基根 -邁克爾 -基的作品。 - I just feel like he would do a good job. - 我只是覺得他能做好工作。 That was a genuine, earnest. 那是一種真誠、認真。 I feel like he would do a really good job 我覺得他一定會做得很好。 but also still be funny. - Do you think 但也仍然是有趣的。- 你覺得 he'd be being funny and dramatic in the way 他將會是有趣的和戲劇性的方式 that he is in a lot of the stuff he does? 他是在很多他做的東西? - [Natasha] Yes, correct. - [娜塔莎]是的,正確的。 I think he's a jack of all trades. 我覺得他是個萬能的人。 - [Cody] Can you do an impression of him saying, - 你能模仿他說的話嗎? "Mr. Anderson" in that way? "安德森先生 "這樣說? - Yeah, okay. - 是啊,好吧。 I think he would go something like 我想他會這樣做 Louie Anderson. 路易-安德森 (laughing) (笑) - Yeah, that seems... - 是啊,這似乎... - That's pretty good? - 這很好嗎? - That seems right to me, personally. - 我個人認為這是對的。 A personal opinion. 個人意見。 - [Natasha] I think we know. - [娜塔莎]我想我們知道。 We like Keegan-Michael Key a bit. 我們有點喜歡基根-邁克爾-基。 - [Cody] It has to be Louie in the end. - 最後一定是路易來了 (laughing) (笑) It's always been Louie. 一直都是路易。 It's only ever been Louie. 它只曾經是路易。 Cool, shall we run down what we got so far? 很好,我們來看看目前的情況吧? - [Natasha] Yeah, okay. - Cool. - [娜塔莎]是啊,好吧。- 涼爽。 - [Natasha] For Neo, we have recast as Seth Rogan. - [娜塔莎]對於尼奧,我們已經重鑄為塞斯羅根。 - [Cody] For Trinity, we've recast Carrie-Anne Moss - 為了《三位一體》,我們給卡麗-安妮-莫斯重塑了角色。 as Ruth Bader-Ginsberg. 飾演Ruth Bader-Ginsberg。 - [Natasha] Morpheus originally played by Laurence Fishburn, - [娜塔莎]莫菲斯原由勞倫斯-菲什本扮演。 we have recast Rowan Atkinson. 我們已經重鑄了Rowan Atkinson。 - [Cody] Beautiful choice. - 漂亮的選擇 And finally Agent Smith originally performed 最後,史密斯特工最初的表演 by Hugo Weaving will now be played by Louie Anderson. 由雨果-維文扮演,現在將由路易-安德森扮演。 Would you see this movie? 你會看這部電影嗎? - [Natasha] Yeah, I would make this movie, I think. - [娜塔莎]是啊,我會讓這部電影,我想。 - I think I would see the movie too. - 我想我也會去看這部電影。 I think it would be absolute chaos. 我想這將是絕對的混亂。 It would be a mishmash of so many different 這將是一個雜亂無章的這麼多不同的。 mostly senses of humor and then 幽默感 a Supreme Court Justice. a 最高法院法官。 (laughing) (笑) - If I may say, I think if all parts were played - 如果我可以說,我想如果所有的部分都被演奏了 by Rowan Atkinson and Louie Anderson. 羅文-阿特金森和路易-安德森。 - It would also be fun. - 這也會很有趣。 - It would also be very good. - 這也將是非常好的。 - [Cody] Yeah. - 是啊 - [Natasha] All right, well that's our movie. - [娜塔莎]好吧,這就是我們的電影。 (upbeat music) (歡快的音樂)
B1 中級 中文 娜塔莎 路易 安德森 莫斐斯 藥丸 有趣 "黑客帝國"(1999)如果塞斯-羅根扮演尼奧會怎樣?| 重鑄 (“The Matrix” (1999) What if Seth Rogen Played Neo? | The Recast) 2 0 林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 28 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字