字幕列表 影片播放
As a gay person, we do [BLEEP] exist.
作為一個同性戀者,我們確實[BLEEP]存在。
We've been here.
我們已經在這裡。
We're in the Latinx community.
我們是拉丁裔社區的人。
I grew up being silenced.
我從小到大都是沉默寡言的。
I don't want to be silent anymore.
我不想再沉默了。
[MUSIC PLAYING]
[音樂播放]
One of the beautiful things about the Latinx list
關於拉丁裔名單的一個美麗的事情。
is that you have 10 writers all come
是你有10個作家都來
from different experiences.
從不同的經驗來看。
What drives you?
你的動力是什麼?
What's that push?
那是什麼推力?
To me, my culture represents a north
對我來說,我的文化代表了一種北
star that I can kind of follow.
星,我可以種跟隨。
Like, I'm trying to be the artist both my parents
就像,我試圖成為藝術家 我的父母都是
weren't allowed to be.
是不允許的。
They know how complicated it is being Latinx in this country.
他們知道在這個國家做拉丁人有多複雜。
We've been here, we're indigenous, this is our home.
我們一直在這裡,我們是土著,這是我們的家。
I feel like, now, people are willing to pay attention.
我覺得,現在,大家都願意關注了。
Hey what's up, everybody?
嘿,大家好嗎?
My name is Dominic Colón.
我叫多米尼克-科隆
I am so excited to be interviewed today by my best
我很高興今天能接受我最好的採訪。
friend, my nonsexual life partner, Mr. Three-time Tony
我的朋友,我的非性生活伴侶,三屆託尼先生。
award-nominee Robin De Jesús.
獲獎者羅賓-德赫蘇斯。
Ey, whaddup mi gente?
嘿,怎麼了mi gente?
So, you wan to jump right in?
所以,你想跳進去嗎?
Let's jump right in.
讓我們直接跳進去。
How do you identify, culturally?
在文化上,你是如何認同的?
I identify as a Bronx born-and-bred,
我的身份是布朗克斯區土生土長的人。
NewYorRican, boricua, gay male.
紐約人,博裡庫亞,男同性戀。
How did your family end up here?
你家怎麼會在這裡?
I wish it was more exciting.
我希望它更刺激。
Yeah.
是啊。
They came over really early.
他們很早就過來了。
What were some of the opportunities
機會有哪些
you got it because of them coming to the mainland?
你得到了它,因為他們來到大陸?
My parents sacrificed everything for their children.
我的父母為了他們的孩子犧牲了一切。
You know, I came of age in the late '80s, early '90s,
你知道,我是在80年代末90年代初長大的。
here, in the Bronx at the height of the crack epidemic.
在這裡,在布朗克斯區的裂縫流行的高度。
They did everything to keep us, like, on the right path.
他們做了一切,讓我們一樣,在正確的道路上。
They were like, [BLEEP] you going to Catholic school.
他們很喜歡,[BLEEP]你去天主教學校。
[LAUGHS] Like, you are not--
[笑]喜歡,你是不是 -
I did one year of public school at the--
我上了一年的公立學校... ...
and we couldn't-- it wasn't like we could afford it.
我們不能... ... 這不是像我們能買得起它。
Like, they would rob Peter to pay Paul.
就像,他們會搶劫彼得來支付保羅。
Not rob, but you know what I'm saying.
不是搶,但你知道我在說什麼。
Borrow from Peter to pay Paul.
向彼得借錢給保羅。
Yeah, and it was one of those things where education was key.
是啊,這是其中的一件事,教育是關鍵。
And at the time I was like, y'all are horrible people.
當時我就想,你們都是可怕的人。
Like, I couldn't get it.
就像,我不能得到它。
I was like, why are you making go to catholic school?
我當時想,你為什麼要去天主教學校?
But I'm so grateful that I did because Catholic school
但我很感激我做了,因為天主教學校
really taught me discipline.
真正教會了我紀律。
How would you say your family affected you as a writer today?
你說你的家庭對你今天的寫作有何影響?
My family crazy!
我的家人瘋了!
They all crazy!
他們都瘋了!
[LAUGHS]
[笑]
[INTERPOSING VOICES] No, they--
[插入的聲音] 不,他們 -
Maria's not having that.
瑪麗亞沒有這樣做。
You can't say that.
你不能這麼說
Maria Colon, my mom.
瑪麗亞・科隆,我的媽媽。
I love you, Mom.
我愛你,媽媽。
She's beautiful. She's--
她是美麗的。她是 --
She is beautiful.
她真漂亮
Yeah.
是啊。
And my dad, rest in peace, he's amazing.
還有我爸爸,安息吧,他很了不起。
I have siblings-- like, you know, they're beautiful people,
我有兄弟姐妹... 就像,你知道,他們是美麗的人。
they're complicated people, they are people
他們是複雜的人,他們是人
who did their best with their experience,
誰用他們的經驗盡了力。
like how they were raised.
就像他們的成長方式。
And they were raised by complicated people.
而且他們是被複雜的人養大的。
Mm.
嗯。
Does writing almost help you, in a way like,
寫作是否幾乎幫助你,在某種程度上像。
heal the DNA trauma that's inherited?
治癒遺傳的DNA創傷?
I think-- I think, yes.
我想... 我想,是的。
And it's cheaper than therapy.
而且比治療還便宜。
You don't have to pay a co-payment.
你不需要支付共付金。
[LAUGHS] No co-pay, no deductible, OK?
沒有共付額,沒有免賠額,好嗎?
You get paid for it, I think.
我想,你會得到報酬的。
Yeah, and I think that's one of the reasons
是的,我想這是原因之一。
why I was a closet writer, you know what I'm saying?
為什麼我是一個壁櫥作家, 你知道我在說什麼?
Because, you know, it was so deeply personal for me.
因為,你知道,這對我來說是如此深刻的個人。
I am very aware that I am not [INAUDIBLE] a look.
我很清楚,我不是[聽不清]一個樣子。
What struck me right now was you used the word "lonely."
現在讓我印象深刻的是你用了 "孤獨 "這個詞。
Lonely?
寂寞了?
Did I?
我有嗎?
You said-- you said you don't feel lonely.
你說... ... 你說你不感到孤獨。
I don't feel lonely.
我不覺得寂寞。
You don't.
你不知道
But it's so interesting because, like, being a Latinx and gay,
但它是如此有趣,因為,喜歡, 作為一個拉丁裔和同志,
I feel like, sometimes, there's an otherism that happens.
我覺得,有時候,會發生一種他律主義。
Yeah, but I-- well, yeah.
是的,但我... ... 嗯,是的。
There is.
有。
There totally is.
完全有。
And I think if you asked Dominic now, do I feel lonely,
我想如果你現在問多米尼克,我是否感到孤獨。
but I think that definitely took time.
但我認為這絕對需要時間。
Ten-year-old Dominic felt lonely, felt like another,
10歲的多米尼克感到孤獨,覺得自己像另一個。
felt like he was the only one.
覺得自己是唯一的一個。
Throughout the journey of life, you know,
在人生的旅途中,你知道。
you come to know that those are lies.
你會知道那些都是謊言。
Those are things that the society
這些都是社會的事情
tells us to break us down.
告訴我們,要把我們分解。
Those are things that we tell us, you know,
這些都是我們告訴我們的,你知道的。
to break ourselves down because that's what we were taught.
破壞我們自己,因為那是我們被教導的。
But I feel like there is so much power in being an other.
但我覺得作為一個他者,有太多的力量。
One of the things that I write about is stepping
我寫的其中一件事就是踩著。
into your power, you know, is becoming the person
變成你的力量,你知道,是成為一個人。
that you were meant to be.
你註定要成為。
How did everyone react when you came out as a writer?
當你以作家身份出櫃時,大家有什麼反應?
I don't know if I ever did come out as a writer.
我不知道我是否曾經以作家的身份出現過。
It was just kind of weird--
這只是一種奇怪的 -
I think, even through the Latinx's they're like,
我想,即使是通過拉美裔的他們就像。
what's this?
這是什麼?
Like, what?
比如,什麼?
You just-- so you're not home all day
你只是... ... 這樣你就不會整天在家了。
waiting for all these people?
等待所有這些人?
[LAUGHS]
[笑]
Like, what are you talking about?
比如,你在說什麼?
What about as an actor?
那做演員呢?
Well, I think as an actor--
我想作為一個演員...
you know, my mom has always pushed me.
你知道,我的媽媽總是推我。
My mom has always been my number one supporter.
媽媽一直是我的頭號支持者。
My father was the silent supporter.
我父親是沉默的支持者。
Like he didn't-- like, he was there.
就像他沒有... 就像,他在那裡。
He kind of showed up, he didn't really say too much.
他算是出現了,他並沒有說太多。
But, like, it's interesting.
但是,喜歡,它的有趣。
For a huge chunk of my life, like, I'd go to the barbershop
對於我的生活的一大塊,喜歡,我去理髮店。
to get my haircut and they're like,
讓我剪頭髮,他們就像,
oh, your father was here the other day.
哦,你的父親在這裡的一天。
He was bragging about this and you wanna know--
他在吹牛,你想知道... ...
and I'm like, well, you couldn't tell me that?
我很喜歡,好了,你不能告訴我嗎?
Where were, you know, for all this, you know?
在哪裡,你知道,這一切,你知道嗎?
But I love them, and I'm blessed,
但我愛他們,我很幸運。
and I'm grateful for them because they
我很感激他們,因為他們
made me the writer I am today.
讓我成為了今天的作家。
So much of what you're saying is about--
你說的很多東西都是關於... ...
is about the intersectionality of being
是關於存在的交叉性
working class and Latinx.
工人階級和拉丁裔;
Mm-hmm.
嗯哼。
But what does it mean, specifically
但具體來說,這意味著什麼呢?
to you, to be of Latinx decent?
對你來說,是拉丁裔的體面?
First of all, when we talk about Latinx, it's not-- we're
首先,當我們談論拉美裔的時候,這不是... ...
not a monolith.
而非單體。
Me, being born and raised in the Bronx
我,在布朗克斯區出生長大的我
and maybe not necessarily, you know,
也許不一定,你知道的。
having the connection to the island,
與該島有聯繫。
I can't take that away because of all of that--
我不能因為這一切就把它拿走 --
it still lives within me.
它仍然住在我的體內。
There is no separation.
沒有分離。
Do you speak Spanish?
你會說西班牙語嗎?
I mean-- I'm not when [SPEAKING SPANISH] But, like--
我的意思是 - 我不是當 [講西班牙語] 但是,喜歡 -
[LAUGHS]
[笑]
--I speak NewYorRican Spanglish, [BLEEP] up.
--我說的是紐約西班牙語,[嗶]起來。
You know, but that's just because, like, I
你知道,但這只是因為,喜歡,我。
don't have that confident yet.
還沒有那個自信。
Well, but also, it's really difficult
嗯,但也,這真的很困難
to have that confidence when there's
要有這種信心,當有
that shaming that shakes you. When you're shamed.
羞辱,讓你動搖。當你被羞辱的時候,
Yeah.
是啊。
Yeah, you're absolutely shamed.
是啊,你絕對是恥辱。
Or when your shame is like, you [BLEEP] speak horrible Spanish.
或者當你的羞恥心就像,你[BLEEP]說著可怕的西班牙語。
Your chopped up Span-- yeah, yeah, yeah.
你的切碎的Span -- 是啊,是啊,是啊。
Well, you're not making me want to speak more Spanish
你不會讓我想說更多的西班牙語吧?
when you shame my Spanish.
當你羞辱我的西班牙語。
I always feel like losing, like, your language is, sort of, the,
我總覺得失去了,喜歡,你的語言是,有點,。
um--
嗯...
the first, sort of, like, US transgression against us.
第一次,有點像,美國對我們的侵犯。
'Cause with that loss of language,
"因為隨著語言的喪失,
there can be a massive disconnect.
可以有一個巨大的斷層。
But even so, we've managed to work around it.
但即便如此,我們還是設法解決了這個問題。
Well, I think there's, like-- what I have to say
嗯,我想有,喜歡 - 我有什麼要說的
is there's a lot of beauty that has come out of it.
是有很多的美,已經出來了。
Yes.
是的,我知道
Spanglish is, is my languag--
Spanglish是,是我的語言 --
Spanglish is beautiful.
Spanglish是美麗的。
Yeah, and it is beautiful.
是的,它是美麗的。
And like, that's how I write.
就像,我就是這麼寫的。
Why are you a writer?
你為什麼要當作家?
One of the beautiful things of humanity
人類的美好事物之一
is that we are all mirrors of each other.
就是我們都是彼此的鏡子。
And I feel like through the gift of storytelling,
而我覺得通過講故事的天賦。
We have the power to say, no.
我們有權力說,不。
It's OK.
沒事的
There is always hope, there is always
總有希望,總有
redemption on the other side.
在另一邊的救贖。
What is your show about?
你的節目是關於什麼的?
So this show called, "Papi," half hour dramedy
所以這個節目叫 "Papi",半小時的劇情片。
about a closeted, bisexual, Barbara from the Bronx who,
講述了一個來自布朗克斯區的閉關自守的雙性戀者芭芭拉的故事。
on his 21st birthday, gets custody
在他21歲生日的時候,獲得了監護權
of his six-year-old daughter.
他六歲女兒的。
The inspiration for "Papi" actually came from someone
"Papi "的靈感其實來自一個人
who I met via a dating app.
我是通過一個交友軟件認識的。
Dating is very, very loosely defined.
約會是非常非常鬆散的定義。
A dating app.
一個約會應用。
Sucio!
Sucio!
There's so many rich things with-- you know,
有這麼多豐富的東西... 你知道的。
within the context of this show.
在這個節目的背景下。
We hit these really hardcore themes,
我們打這些真正的硬核主題。
but my talent is to do it in a really funny way.
但我的天賦是以一種非常有趣的方式來做。
Well, we talked about this all the time.
好吧,我們一直在談論這個問題。
Like, the largest ticket-buying demographic at the movie
像,最大的購票人群在電影院
theater are Latinos.
劇院都是拉美人。
And I feel like they're the most underrepresented
而且我覺得他們是最沒有代表性的人
in terms of those ratios. Yeah.
在這些比例方面。是的。
Hell yeah, you what I'm saying?
是的,你明白我的意思嗎?
And when it comes to film and it comes to TV--
當涉及到電影和電視時... ...
and now it's like, oh, well we got
現在它的樣子,哦,好了,我們得到了。
to pay attention to Latinos.
來關注拉美人。
Yeah, well we've been here.
是啊,我們一直在這裡。
And not only that, it's like, you know, our,
不僅如此,這就像,你知道,我們的。
you know, our cultural palate is,
你知道,我們的文化品味是:
like, there's so many different ways to tell stories.
喜歡,有這麼多不同的方式 講故事。
I feel like, now, people are willing to pay attention.
我覺得,現在,大家都願意關注了。
Yeah we need to continue providing opportunities
是的,我們需要繼續提供機會
for Latinx creatives, and specifically, we
拉美裔創意人,特別是,我們...。
need to position Latinx folks in executive positions.
* 需要將拉丁裔人安排在行政職位上;
We need people who can sign the checks,
我們需要能籤支票的人
we need heads of corporations who
我們需要的是能讓企業負責人
could make this stuff happen.
可以讓這個東西發生。
And this is one of the reasons why, even in the Latin--
這也是為什麼即使是在拉丁語中...
I am so grateful for this experience
我很感謝這次經歷
with the Latinx list.
與拉丁裔名單。
Someone, a group of people, grabbed me by the hand,
有人,一群人,抓住了我的手。
put me on this list and said, pay attention to him.
把我放在這個名單上,說,注意他。
You know what I literally heard in my head we said the hand.
你知道我真的聽到了什麼,在我的頭上,我們說的手。
[SINGING IN SPANISH]
[用西班牙語唱歌]
[SINGING TOGETHER]
[SINGING TOGETHER]
[LAUGHS]
[笑]
We're stupid.
我們都很笨
With that awareness and knowledge and power,
有了這種意識和知識與力量。
how do we uplift our Latinx LGBTQIA community?
我們如何提升我們的拉丁裔LGBTQIA社區?
Tell the stories. Mm-hmm.
講故事。嗯哼。
Tell the stor-- Festival.
說說故事 -- 節日。
Tell the stories.
講故事。
Tell the truth.
說實話
You know, people need to see themselves modeled.
你知道,人們需要看到自己的模型。
Yeah.
是啊。
You know, and that's the only way all of that negative banter
你知道,這是唯一的方式 所有的負面戲謔。
and stuff that society tends to put
以及社會上傾向於把
on you-- that's the only way that they can change.
只有這樣,他們才能改變。
Yeah.
是啊。
I love that.
我喜歡這樣
So we are out of time.
所以我們沒有時間了。
Could we have-- well, we can't do round of applause for Robin.
我們能不能... 我們不能給Robin鼓掌了
But Robin, thank you so much for doing this.
但是羅賓,謝謝你這麼做。
I love you. You're my best friend.
我愛你,你是我最好的朋友。你是我最好的朋友。
I love you, boo, I always got you.
我愛你,噓,我一直有你。
Your art, I love, love you so much.
你的藝術,我很喜歡,很喜歡你。
And thank you, to all, for tuning in and celebrating
感謝大家,感謝大家的收聽和慶祝
Latinx heritage month with us.
拉美裔遺產月與我們一起。
As always, be sure to like, comment, and subscribe
一如既往,一定要喜歡、評論和訂閱。
to this channel for all the latest
在這個頻道,可以看到所有最新的
updates about everything Hulu.
關於一切Hulu的更新。
[SPEAKING SPANISH] All accents welcome.
[西班牙語] 歡迎所有的口音。