字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 - [Jessica] "You know what? - [傑西卡]"你知道嗎? Christopher Columbus has never been here. 克里斯托弗-哥倫布從來沒有來過這裡。 I'm the first non-native to come across this land. 我是第一個來到這片土地的非本地人。 And not just that..." 不僅如此......" (hums) (哼) (dramatic orchestral music) (戲劇性的管絃樂) - Hello. - 你好啊 My name's Brendan Walsh. 我叫布倫丹-沃爾什。 And today we're going to be talking about the Santa Bandits. 今天我們要討論的是聖誕老人大盜。 Our story starts in 1927 我們的故事始於1927年 in the days leading up to Christmas. 在聖誕節前的日子裡。 Marshall Ratliff got out of jail and he's like, 馬歇爾-拉特利夫出獄了,他就像。 "I'm out of jail, time to rob another bank. "我出獄了,該去搶別的銀行了。 But I need help, so I'm gonna get this guy, Ed Helms." 但我需要幫助,所以我要找這個人,艾德・赫爾姆斯。" - [Derek] Oh, from "The Hangover." - 哦,"宿醉 "裡的。 - This guy, Henry Helms! - 這傢伙,亨利-赫爾姆斯! "I'm gonna get Henry Helms and Robert Hill." "我要去找亨利-赫爾姆斯和羅伯特-希爾" And they rope in Helms's brother-in-law, Lewis Davis, 他們還把赫爾姆斯的姐夫劉易斯-戴維斯拉來了。 and Ratliff says, "Help us rob this bank at Cisco. 拉特利夫說:"幫我們搶劫思科的這家銀行。 And Ratliff's afraid he's gonna get recognized. 而拉特利夫害怕自己會被人認出來。 He goes, "I want to disguise myself. 他說:"我想偽裝自己。 Hey, it's Christmas!" 嘿,今天是聖誕節!" So they steal this Buick and they arrive in Cisco 所以他們偷了這輛別克車,然後到了思科。 on the morning of December 23rd. 12月23日上午,。 Ratliff gets out of the car, he's dressed as Santa, 拉特利夫下了車,他打扮成了聖誕老人。 and gets mobbed by kids. 並被孩子們圍攻。 - You see Santa, kids are gonna come towards you. - 你看,聖誕老人,孩子們會向你走來。 - Kids want to see you! - 孩子們想看你! You're like the Justin Beaver of the times. 你就像這個時代的賈斯汀-比弗。 - Yeah. - 是啊。 - And he's a bank robber, but he's like, - 他是個銀行搶劫犯,但他就像。 "Okay, I gotta go. "好了,我得走了。 Santa's gotta make a deposit, kids." 聖誕老人要交押金,孩子們。" So after that, he goes into the bank. 所以之後,他就進了銀行。 He doesn't even say anything 他什麼都不說 and the tellers are like, "Santa's here!" 和出納員都喜歡, "聖誕老人在這裡!" And then Hill, Helms, Davis, all bust in 然後,希爾,赫爾姆斯,戴維斯,全部破門而入。 with their guns a-blazing. 帶著他們的槍支 They go, "Hey, all right, everybody shut up! 他們說,"嘿,好了,大家都閉嘴! We're robbing this place." 我們要打劫這個地方。" Santa-Ratliff gets $12,400 in cash Santa-Ratliff獲得12400美元的現金。 and $150,000 in bonds. 和15萬美元的債券。 Santa's like, "Yes!" 聖誕老人的樣子,"是的!" But this lady, Mrs. Blassengame, 但這位女士,布拉森格梅夫人。 goes into the bank and (beep) loses her shit. 進入銀行和(嗶)失去了她的狗屎。 She's like (screams), 她就像(尖叫聲)。 so she runs out screaming her head off. 所以她跑出去尖叫她的頭。 (imitates screaming) (模仿尖叫) - I love that Duncan Trussell is this woman. - 我喜歡鄧肯-特魯塞爾就是這個女人。 - Hey! - 嘿! Terence McKenna predicted Terence McKenna預測 this bank was gonna be robbed, man! 這家銀行會被搶劫,男人! (both laughing) (兩個笑) So then the whole town, they hear her running up and down, 所以後來整個鎮上的人,都聽到她跑上跑下的聲音。 just (imitates screaming), 只是(模仿尖叫)。 and at this time, the Texas Bank Association was like, 而此時,德州銀行協會就像。 "Well, we're offering $5,000 for anybody "好吧,我們提供5000元,誰都可以得到 who shoots a bank robber doing a bank robbery." 射殺正在搶劫銀行的劫匪的人。" And the whole town is like, "We could use $5,000! 整個鎮上的人都說:"我們可以用5000美元! That's a lot of money back now!" 這下子可賺回來不少錢了!" So everybody grabbed their guns 所以大家都拿起了槍 'cause an angry mom's about to- "因為一個憤怒的媽媽的關於 - Angry mom's about to form. 憤怒的媽媽要形成了。 So they go into the bank while the robbery's going. 所以他們在搶劫的時候進入銀行。 And then, just, everybody just starts shooting. 然後,只是,每個人都開始拍攝。 (imitating gunfire) (模仿槍聲) Customers are getting shot, a guy gets shot in the leg, 顧客被槍擊,一個人腿部中槍。 so the Santa Bandits, they're like, 所以聖誕老人大盜,他們就像。 "Why everybody shooting us?" "為什麼每個人都向我們開槍?" "Get into the alley! "進巷子裡去! 'Cause that's where the Buick is." '因為那是別克的地方。" But everybody keeps shooting! 但每個人都在不停地射擊! A Bandit gets shot, 一個強盜被槍殺了。 the bank president gets shot, 銀行行長被槍殺。 everybody's going nuts. 每個人都要瘋了。 All right, So the Santa Bandits, 好吧,所以聖誕老人大盜。 they grab these two young girls as human shields 他們把這兩個年輕女孩抓來當人肉盾牌。 to get into their Buick and get the (beep) out of there. 進到他們的別克車裡,然後把(嗶)的一聲離開那裡。 So Santa's driving the car, and he looks at the gas gauge 所以,聖誕老人開著車,看著油量表 and he goes, "What the- 他說,"什麼... We're (beep) almost out of gas!" 我們(嗶)快沒油了!" - [Derek] What a bunch of idiots. - 一群白痴! - And they're like, "We drove a hundred miles - 他們會說,"我們開了一百英里的車 from Wichita falls and we didn't get gas in 1927!" 從威奇塔瀑布來的,我們在1927年就沒有汽油了!" They see this Oldsmobile and they're like, 他們看到這輛奧茲莫比爾,他們就像。 "Give us your Oldsmobile," and he leaves. "把你的老爺車給我們。"他離開了。 Helms gets shot. 赫爾姆斯被槍殺。 They're like, "Come on, put all the money in here 他們會說,"來吧,把所有的錢放在這裡 and get Davis in there." 並讓戴維斯在那裡。" And they get in the Oldsmobile and then they realize, 而他們上了老爺車,才發現。 "(beep), the keys!" "(嗶),鑰匙!" So they're like, "Well, we can't (beep) 所以他們會說,"好吧,我們不能(嗶嗶聲)"。 do anything with this." 用這個做什麼。" So then they get back into the Buick 所以他們又回到了別克 and they leave Davis there, poor sap. 他們把戴維斯丟在那裡,可憐的傢伙。 He's (beep). 他是(嗶)。 And they're like, "Well, that sucks." 他們會說:"好吧,那很爛。" And then they're like, "Oh shit! 然後他們就會說,"哦,該死!"。 We left the money in that car, too, in the Oldsmobile!" 我們把錢也留在了那輛車上,放在了老爺車裡!" And they're like- (burps) 他們就像 - (打嗝) What's it mean when you're swallowing too much? 吞嚥過多是什麼意思? - Good question. (laughs) - 好問題。(笑) - [Brendan] So they're trying to cross the Brazos river, - 所以,他們試圖跨越布拉索斯河。 but they get ambushed and they shoot Ratliff six times. 但他們得到埋伏,他們拍攝拉特利夫六次。 So Helms and Hill just give themselves up 所以赫爾姆斯和希爾就自首了 and Ratliff survives. 而拉特利夫還活著。 So the townsfolk are out there, they're like, 所以鄉親們在外面,他們就像。 "We've had it with this guy," "我們已經受夠了這個傢伙"。 and they put a noose around his neck. 他們在他的脖子上套了個繩索。 They're like, "We're gonna publicly lynch you 他們就像,"我們要公開私刑你 'cause we've had it with your shit." "因為我們已經受夠了你的狗屎。" And he's just like, "Hey, I got an idea. 他就像,"嘿,我有一個想法。 Forgive me!" 原諒我吧!" And then they're like, "All right, nah, nah, nah." 然後他們就會說,"好吧,不,不,不,不。" And then they (beep) hang him! 然後他們就會(嗶嗶聲)把他吊死! And he's croaked. 而他卻呱呱墜地。 These guys (beep) up, 這些傢伙(嘟嘟)起來。 because back then, it was 因為那時候 so easy to get away with crimes. 很容易逃脫犯罪。 They were stupid! 他們真傻! (laughs) (笑) - Hi, I'm Jessica Meraz, - 嗨,我是傑西卡-梅拉茲。 and today, we're gonna be talking about Juan Ponce de Leon. 今天,我們要討論的是胡安-龐塞-德-萊昂。 Or as white people call him, Ponce de Leon, 或者像白人叫他龐塞-德-萊昂。 Juan Ponce de Leon is a Spanish explorer. 胡安-龐塞-德-萊昂是西班牙探險家。 King Ferdinand is like, "You know what, Ponce? 費迪南德國王就說:"你知道嗎,龐塞? I dig you. 我挖你。 You've done a really great job, 你做得很好 and in honor of your service to Spain, 並對你為西班牙所做的貢獻表示敬意。 I'm gonna send you over to Puerto Rico 我要把你送到波多黎各去 to be the governor." 來當省長。" So Ponce de Leon's like, "Okay, cool." 所以龐塞-德-萊昂的樣子,"好吧,很酷。" He goes to Puerto Rico and he sees the people, 他去了波多黎各,他看到了人們。 he's like, "Love you, you guys are cool," 他的樣子,"愛你,你們是很酷," sees the the land, is like, "Oh my God, it's bountiful 看到土地,就像 "哦,我的上帝,它是豐盛的。 and it's awesome!" 而且很厲害!" So... (laughs) 所以... (笑) - [Derek] It's kicking in. - 踢到了。 (laughs) (笑) - Okay. - 好吧,我知道了 So back in Spain, (sings dramatic music) 所以回到西班牙,(唱戲劇性的音樂)。 Diego Columbus is there. 迭戈-哥倫布在那裡。 He's Christopher Columbus's eldest son, 他是克里斯托弗-哥倫布的長子。 and he is like rich kid dickface. 他就像有錢的孩子dickface。 And he's like, "You know what, King Ferdinand? 他說:"你知道嗎,費迪南王? You owe me (beep). 你欠我的(嗶)。 You told my dad he's supposed to have control 你跟我爸說過,他應該有控制權的。 over all the West Indies and everything that he explored." 在整個西印度群島和他探索的一切。" And the King is like, "(beep) you, my man, Ponce, 國王就說:"(嗶)你,我的人,龐塞。 who is, like, a good dude is taking care of Puerto Rico. 誰是一樣,一個好紈絝子弟 正在照顧波多黎各。 I don't care who your dad is, 我不在乎你爸爸是誰。 but, like, shut the (beep) up." 但是,喜歡,關閉(嗶)了。" So he goes and he finds the King's cousin. 所以他去了,他找到了國王的表哥。 Her name was Maria Alvarez de Toledo. 她的名字叫瑪麗亞-阿爾瓦雷斯-德-托萊多。 - Can you give it to me again? - 你能再給我一次嗎? - Maria Alvarez de Toledo. - Maria Alvarez de Toledo. - [Derek] That's super fast. - 超快的速度。 - [Jessica] Maria Alvarez de Toledo. - [Jessica] Maria Alvarez de Toledo. - [Derek] Wait, one at a time. - 等等,一次一個。 - [Jessica] Maria. - [傑西卡]瑪麗亞。 - [Derek] Maria. - 瑪麗亞 - [Jessica] Alvarez. - [傑西卡]阿爾瓦雷斯。 - [Derek] Alvarez. - [德里克]阿爾瓦雷斯。 - [Jessica] De. - [Derek] De. - [傑西卡]德- [德里克]德。 - [Jessica] Toledo. - [Derek] Toledo. - [傑西卡]托萊多- [德里克]托萊多。 - [Jessica] Okay. - [傑西卡]好吧。 So he seduces this chick, 所以他勾引這個小妞。 and marries her, and basically blackmails the King. 並與她結婚,基本上敲詐國王。 And he's like, "You know what, King Ferdinand? 他說:"你知道嗎,費迪南王? Make me the Viceroy of the entire West Indies, 讓我成為整個西印度群島的總督。 which includes Puerto Rico, and the governor of Hispaniola, 和伊斯帕尼奧拉省省長,其中包括波多黎各。 which is the Island just west of Puerto Rico." 也就是波多黎各以西的島嶼。" And King Ferdinand has no choice, his hands are tied. 而國王費迪南德沒有選擇,他的手被綁住了。 So in 1509, Diego Columbus goes over to Hispaniola, 所以在1509年,迭戈-哥倫布去了伊斯帕尼奧拉。 plunders all the resources, is a huge dick, 掠奪所有資源,是一個巨大的傢伙。 brings over a slew of white chicks from Spain, 從西班牙帶來了大量的白色小雞。 is like, "Oh, for my Spanish conquistador 是這樣的,"哦,為我的西班牙征服者, fellow army men, like, (groans) you know. 同行的軍人,喜歡,(呻吟)你知道的。 Take your pick, you can (whistles) 挑吧,你可以(吹口哨) with whatever chick you want to." 與任何小雞你想。" And his buddies, Juan Ceron and Miguel Diaz, are over 而他的兄弟,胡安-塞隆和米格爾-迪亞茲,也都過來了。 and he's like, (speaks Spanish) 他的樣子,(講西班牙語)。 - What did he just say? - 他剛才說什麼? - Let's have some drinks, let's have a good time, - 讓我們喝幾杯,讓我們有一個美好的時光。 let's party, man. 讓我們的黨,男人。 - Very cool. - 非常酷。 - So then they go and it's like, "Yeah, party island!" - 所以,他們去了,就像,"是啊,派對島!" And he turns Hispaniola into, like, a frat boy party. 他把伊斯帕尼奧拉變成了兄弟會的聚會 (electronic music) (電子音樂) (air horn blaring) (空氣喇叭高音) (laughs) (笑) (sighs) (嘆氣) So he's like, "You know what? 所以他說,"你知道嗎? You guys, go over there, take over Puerto Rico, 你們這些傢伙,去那裡,接管波多黎各。 it's supposed to be mine anyway. 反正它應該是我的。 (beep) Ponce de Leon." (嗶)龐塞-德-萊昂。" So he's doing whatever he wants over in Hispaniola 所以,他在伊斯帕尼奧拉為所欲為。 while just one island over, in Puerto Rico, 而就在波多黎各的一個島上。 Ponce de Leon is, like, skipping around with the people. 龐塞-德-萊昂就像,和人們一起跳來跳去。 He's like, "Hey, what's up?" 他說,"嘿,怎麼了?" And they're like, "Hey, Poncey!" 他們就像,"嘿,龐塞!" Ceron And Diaz go over to Puerto Rico 塞隆和迪亞茲去了波多黎各。 and kick Ponce de Leon out of power 並將龐塞-德-萊昂踢下臺 and are like, "We're in charge now." 並喜歡,"我們現在負責。" They're barbaric, they're enslaving the people, 他們是野蠻的,他們在奴役人民。 being super douches. 是超級沖洗。 So Ponce de Leon is like, 所以龐塞-德-萊昂就像。 "I can't witness my people just being, like, "我不能目睹我的人就這樣,就這樣。 totally treated (beep) like this." 完全被這樣對待(嗶)"。 So he gathers up some of his Spanish men 所以他召集了一些西班牙人。 and he's like, "You know what? 他的樣子,"你知道嗎? Let's (beep) chain these (beep) 讓我們(嗶)連鎖這些(嗶)。 and send them back to Spain." 並把他們送回西班牙。" And King Ferdinand is like, "The (beep) are you doing? 斐迪南國王就說:"你在做的(嗶)? I get it, these guys are assholes, but 我明白了,這些傢伙是混蛋,但... you don't have the power to do that!" 你沒有權力這麼做!" So Juan Ceron and Miguel Diaz 所以胡安-塞隆和米格爾-迪亞斯 go back to Puerto Rico, and Ponce de Leon's like, 回到波多黎各,和龐塞德萊昂的喜歡, "King Ferdinand, fine. "費迪南王,好。 If I can't have Puerto Rico, 如果我不能擁有波多黎各, there's this other island to the north, west a little bit. 北邊還有一個島,西邊有點。 that is just as full gold 金玉滿堂 and the land is just as bountiful." 和土地一樣豐饒。" And he says, "Okay, go do your thing." 他說,"好吧,去做你的事情。" So Ponce de Leon's like, "All right, sweet." 所以龐塞-德-萊昂說:"好吧,親愛的。" So it takes them a couple of months 所以他們需要幾個月的時間 and he gets together a ship 他湊齊了一艘船 and a group of Spaniards. 和一群西班牙人。 In 1513, he sets sail in the wide open waters 1513年,他在寬闊的海面上揚帆起航。 of the Atlantic ocean for this mystery island. 大西洋上的這個神祕島嶼。 A month later, he sees land. 一個月後,他看到了土地。 As he sees it, he realizes, "You know what? 當他看到這裡時,他意識到:"你知道嗎? Christopher Columbus has never been here. 克里斯托弗-哥倫布從來沒有來過這裡。 I'm the first non-native to come across this land. 我是第一個來到這片土地的非本地人。 And not just that..." 不僅如此......" (hums) (哼) (laughs) (笑) I lost it. 我失去了它。 So he shows up and he's like, "Oh my God, 所以他出現了,他的樣子,"哦,我的上帝。 I'm the first non-indigenous person 我是第一個非土著人 to show up on this land," 來出現在這片土地上," sets down the Spanish flag, unrolls it, and is like, 放下西班牙國旗,展開它,就像。 "I hereby proclaim this land as being Spanish "我在此宣佈這塊土地為西班牙的 and I call it La Florida." 我叫它 "佛羅里達州"。 And there he's left to make this land his own 在那裡他要把這片土地變成自己的土地 'til the end of time. 直到時間的盡頭。 (both sigh) 嚱 - (beep) history. - (嗶)歷史。 - Hello. - 你好啊 Today, we're gonna talk about the caning of Charles Sumner. 今天,我們要談的是查爾斯・薩姆納的杖刑。 In the middle of the 1800s, Kansas is up 在19世紀中期,堪薩斯州是起來了 for whether or not it's gonna be a slave state 是否會成為奴隸制國家的問題 or a free state. 或自由國家。 Charles Sumner is a senator, an anti-slavery radical, 查爾斯-薩姆納是個參議員,一個反奴隸制的激進分子。 and Charles Sumner gives a speech entitled 和查爾斯-薩姆納發表了題為 "The Crime against Kansas." "對堪薩斯的犯罪。" He basically says Kansas being raped 他基本上說堪薩斯州被強姦了 by the perpetuators of slavery 奴隸制的實施者 who want it to be a slave state. 誰希望它是一個奴隸國家。 Then he starts making personal attacks. 然後他開始進行人身攻擊。 He says, "Oh, Andrew Butler, South Carolina? 他說:"哦,南卡羅來納州的安德魯-巴特勒? Who's normally sits next to me, but uh-oh, you had a stroke. 平時坐在我旁邊的人,但呃,哦,你中風了。 You are not here. 你不在這裡。 Guess what, you are a (beep) pimp 你猜怎麼著,你是個(嗶)皮條客。 for the prostitute of slavery." 為奴隸制的妓女。" Oh, you know who's in the chamber that day? 哦,你知道那天誰在會議室嗎? Preston Brooks, representative, South Carolina, 南卡羅來納州代表Preston Brooks; Andrew Butler's second cousin, he's like, 安德魯-巴特勒的二表哥,他就像。 "This dude is (beep) slandering my state! "這哥們兒在(嗶)誹謗我的國家! He's slandering my family!" 他在誣衊我的家人!" He says, uh... 他說,呃... (blows raspberry) (吹樹莓) "The Southern code of honor, "南方的榮譽準則。 I can't let that (beep) just (beep) transpire. 我不能讓那(嗶)就(嗶)發生。 What am I gonna do? 那我該怎麼辦? I can't challenge him to a duel because only gentlemen duel 我不能跟他決鬥,因為只有紳士才會決鬥。 and Charles Sumner's no gentlemen! 查爾斯・薩姆納可不是什麼紳士! Oh (beep), I was just given a brand new 哦(嗶),我剛剛得到了一個全新的。 11 and a half ounce gutta perchas cane with a gold head. 11.5盎司的金頭古塔佩查斯手杖。 I'll beat him with them." 我和他們一起打他。" May 22nd, 1856. 1856年5月22日 He walks down the aisle of the senate, 他走在參議院的過道上。 he's five (beep) feet from Charles Sumner, 他離查爾斯・薩姆納有五英尺遠 and he looks up and realizes, 他抬頭一看,才發現。 there's a lady in the chamber and he's like, 有一個女士在房間裡,他的樣子, "Aw (beep), can't beat Charles Sumner in front of a lady," "啊(嗶),在女士面前打不過查爾斯-薩姆納"。 and he sits down across the aisle, 和他坐在過道對面。 he leaves, he's like, "I'm not about to do this thing," 他離開,他的樣子, "我不打算做這件事," and everyone is like, "You gotta do the thing," 每個人都喜歡, "你必須做的事情," and he walks back in. 他又走了進來。 (beep) Charles Sumner, he's near sighted, 查爾斯・薩姆納,他近視了。 He's like, "(groans) That's all blurry." 他說,"(呻吟)這是所有的模糊。" (beep) (beep) (嗶嗶聲) (嗶嗶聲) Preston Brooks is like, "I read your speech twice 普雷斯頓-布魯克斯是這樣的,"我讀了你的演講兩次。 and guess what, it's a (beep) libel against South Carolina 你猜怎麼著,這是對南卡羅來納州的誹謗。 and it's a libel against Andrew Butler, 這是對安德魯-巴特勒的誹謗。 and guess what, he's a (beep) cousin of mine!" 你猜怎麼著,他是我的一個(嘟)表弟!" And whap! 啪! Beats him so hard on the (beep) top of the head 狠狠地打他的頭頂(嗶)。 that he goes blind. 他瞎了。 Laurence Keitt comes in, "Let them be," he said, 勞倫斯-基特進來了,"讓他們去吧,"他說。 All told, 都說。 Brooks beat Sumner over the head 布魯克斯打薩姆納的頭 30 (beep) times with his cane. 用手杖敲擊30下(嗶)。 Charles Sumner is bloody, beaten, but he doesn't die. 查爾斯-薩姆納被打得血肉模糊,但他沒有死。 The North is like, "What the (beep)," 北方就像,"什麼(嗶)"。 the South is like, "Yeah, that's how we does!" 南方人都說,"是啊,我們就是這麼做的!" Preston Brooks is an immediate celebrity! 普雷斯頓-布魯克斯馬上就成名了! Charleston merchants buy him a cane 查爾斯頓的商人給他買了一根手杖。 inscribed with the words, "hit him again," 銘刻著 "再打他一次 "的字樣。 and he's like, "I was defending my state. 他的樣子,"我是捍衛我的國家, Eat a (beep). 吃個(嗶)。 Which dick? 哪個傢伙? This dick." 這個傢伙。" (laughs) (笑) Y'all (beep) worry about it, 你們(嘟)擔心吧。 this water's been on the drum. 這水一直在桶上。 By 1858, Sumner, he's, like, still (beep) up. 到了1858年,薩姆納,他就像,還(嗶)起來。 he can't walk, he meets Dr. Brown-Sequard, 他走不動了,他遇到了布朗-塞卡德醫生。 he lights fire cotton on his back, 他在背上點燃火棉。 he's like, "Oh, pain moves around your body. 他說:"哦,疼痛在你的身體周圍移動。 (sings gibberish) (唱著胡言亂語) Guess what? 你猜怎麼著? I don't know anything." 我什麼都不知道。" And every time Charles Sumner's like, "(screams) 而每次查爾斯-薩姆納的喜歡,"(尖叫聲),"。 Every bit of anger, every bit of pain that I feel, 我的每一分憤怒,每一分痛苦。 I will return to the perpetuators of slavery 我將回到奴隸制的實施者手中 10,000 times, (beep) slavery!" 一萬次,(嗶)奴隸制!" And in 1860, he finally gets to give a speech 而在1860年,他終於可以發表演講了。 on the floor of the senate after he returns! 在他回來之後,在參議院的會場上! Called "The Barbarism of Slavery" in which he says, 稱為 "奴隸制的野蠻",他在其中說。 "Say that you own the sun, say that you own the moon, "說你是太陽的主人,說你是月亮的主人。 say that you own the stars, 說你擁有星星。 but don't say to you own a man, because 但不要對你說自己有一個男人,因為 when the (beep) sun, and moon, and stars have died, 當(嗶)日月星辰都死了的時候。 a man's soul will live on forever." 一個人的靈魂將永存。" The moral of the story is 這個故事的寓意是 you should fight for what you believe in. 你應該為你相信的東西而戰。 And if what you believe in 如果你所相信的 is that human beings are human beings, 是人就是人。 then you should fight to your death to defend (burps) 誓死保衛 that because slavery is (beep). 因為奴隸制是(嗶)。 - Hello. - 你好啊 Today, we're talking about Kris Kristofferson. 今天,我們要討論的是Kris Kristofferson。 (Derek laughs) (Derek笑) Kris Kristofferson got incredible grades Kris Kristofferson得到了難以置信的成績 and he was a Rhodes scholar, 而且他是羅德斯學者。 and then he was trained as an army ranger 然後他就被訓練成了一名突擊隊員。 to fly helicopters. 開直升飛機。 His platoon commander knew someone in Nashville 他的排長在納什維爾認識一個人。 that worked for Johnny Cash. 為約翰尼・卡什工作的。 "We can get you in free to a show at the Grand Ole Opry." "我們可以讓你免費參加大劇院的演出" "Yeah, I'll love it. "好啊,我會喜歡的。 Let's do it." 讓我們動手吧。" So Kris takes a one-week leave and watches Johnny Cash. 所以Kris請了一個星期的假,看著Johnny Cash。 He felt the power and energy 他感受到了力量和能量 because that's what Johnny Cash did. 因為那是約翰尼・卡什所做的。 Kris felt transfixed, "My God, this is my hero." 克麗絲覺得自己被迷住了,"我的天,這是我的英雄。" And Kris said in that moment that he was thunderstruck. 而Kris在那一刻說,他被雷到了。 And then Johnny Cash walked off, 然後約翰尼-卡什走了。 and Johnny Cash walked over and shook his hand. 和約翰尼-卡什走過去握了握手。 "Oh, Holy (beep), this is my hero "哦,聖(嗶),這是我的英雄。 and he just came up to me and connected with me." 而他只是走到我身邊,和我交流。" So Kris says, "You know what, I'm gonna quit this," 所以Kris說,"你知道嗎,我不幹了"。 and he quits the army, and he moves to Nashville, Tennessee 他退出了軍隊,他搬到了田納西州的納什維爾。 with the idea of becoming a great singer/songwriter. 以成為一個偉大的歌手/作曲家的想法。 Finally, a job opens up of being a janitor 終於有了一份清潔工的工作。 at Columbia Records, and then his 在哥倫比亞唱片公司,然後他的 mother writes him a letter. 母親給他寫了一封信。 "Your hero, Johnny Cash, is a drug addict, "你的主角約翰尼-卡什是個癮君子。 and of course he sings at San Quentin Folsom right now 當然,他現在在聖昆丁福爾森唱歌。 because a jailbird sings to jailbirds. 因為監獄鳥對監獄鳥唱歌。 So we have now officially disowned you. 所以我們現在已經正式和你斷絕關係了。 We hope somehow you come to your senses 我們希望你能清醒地認識到這一點 'cause you're not a songwriter. 因為你不是一個作曲家。 Sorry Kris, you're done." 對不起,克里斯,你完蛋了。" And he felt like a giant failure, he's a (beep) janitor. 而且他覺得自己是個巨大的失敗者,他是個(嗶)清潔工。 And then one day, Johnny Cash comes in. 然後有一天,約翰尼-卡什來了。 He's like, "Who in the world is in there right now 他就像,"誰在世界上是在那裡現在 changing the ashtrays with those brown- 更換那些棕色的菸灰缸。 With the incredible blue eyes?" 有著不可思議的藍眼睛?" "Well, that's Kris." "嗯,那是克里斯。" "Who is he?" "他是誰?" "His mom just disowned him because you're his hero." "他媽媽就是不認他,因為你是他的英雄。" And Kris was in there changing the ashtrays 克里斯在裡面換菸灰缸 And Kris was in there changing the ashtrays and Johnny Cash comes in and says, 約翰尼-卡什進來說: "Well, it's always nice "嗯,這總是好的 to get a letter from home, ain't it?" 從家裡寄來的信,不是嗎?" And Kris can't believe it. 而克里斯不能相信。 He's like, "Yeah," but they bonded over it 他說,"是啊,"但他們結合在一起了。 because he was passionate and he had his dream. 因為他有激情,他有自己的夢想。 "I'm gonna quit all this "我要退出這一切 and I want to pursue an artist's life." 而我想追求藝術家的生活。" So he quit. 所以他不幹了。 Kris is starving. 克里斯餓壞了。 He has no money, he's now writing these songs. 他沒有錢,他現在寫這些歌。 And then Kris, he's so frustrated, and he has one song 然後克里斯,他是如此沮喪, 他有一首歌, about that feeling to be on a Sunday 關於那種感覺是在一個星期天 when the bar isn't open, 當酒吧不開放時。 and it's called "Sunday Morning Coming Down." 它的名字叫 "週日早晨下來"。 It's that feeling of loneliness 是那種孤獨的感覺 and nobody believing in you but you, 除了你,沒有人相信你。 and wishing, Lord, that I was stoned 主啊,我希望我被石頭砸死 'cause there ain't nothing on a Sunday. 因為週日什麼都沒有。 Makes a body feel alone. 讓人感覺到身體的孤獨。 "Sunday Morning Coming Down" was the song Kris knew "星期天早上下來 "是Kris知道的歌。 was something special. 是特別的東西。 "How can I get my song to Johnny Cash and make an impact?" "我怎樣才能把我的歌送給約翰尼-卡什,併產生影響?" So, according to Johnny, 所以,根據約翰尼的說法, Kris landed a helicopter in his lawn 克里斯在他的草坪上降落了一架直升機。 to give him this song. 給他這首歌。 "Some fool's landing in our yard with a helicopter, "有傻瓜用直升機在我們院子裡降落。 right out of the sky." 右邊的天空。" He really listened to the song 他真的聽過這首歌 and the song went to the next level for Johnny 而這首歌對Johnny來說是一個新的層次。 because he understood it, he understood the isolation, 因為他明白,他明白這種隔離。 and loneliness, and wishing Lord that he was stoned. 和孤獨,並希望主他被石頭砸死。 Excuse me. 對不起,請原諒 - You're fine. - 你很好。 (burps) (打嗝) - [Eric] So at that time, Johnny Cash was recording - [埃裡克]所以,在那個時候, 約翰尼-卡什是記錄 his own variety show for ABC. 他自己的綜藝節目為ABC。 So Johnny said to Kris, "Hey, we're gonna do 所以約翰尼對克里斯說:"嘿,我們要做的是: 'Sunday Morning Coming Down' right now," '週日早晨下來',現在"。 and then went through a runthrough the song. 然後對這首歌進行了一遍潤色。 "On a Sunday morning sidewalk, "在週日上午的人行道上, wishing, Lord, that I was stoned." 主啊,希望我被石頭砸死。" Well, he did it one time 嗯,他做了一次 and the ABC censors came up and said, "Uh, Johnny, 和ABC審查員走了過來,說:"呃,約翰尼,"。 great song, but we actually can't, in any way, 偉大的歌曲,但我們實際上不能,以任何方式。 put on the lyrics, 'wishing, Lord, that I was stoned' 放在歌詞裡,"希望,主啊,我被石頭砸死 because it's clearly an allusion to marijuana, 因為這顯然是對大麻的暗示。 and it's in the country tradition, 而這是在鄉村的傳統。 you can do something about alcohol, 你可以做一些關於酒精。 but marijuana is a no-go." 但大麻是不可以的。" "You have to change that. "你必須改變這一點。 Wishing, Lord, I was home?" 希望,主,我在家?" "I wrote it 'wishing, Lord, that I was stoned' "我寫的是'希望主啊,我被石頭砸死' because I wished I was stoned." 因為我希望我被砸死。" So when it comes time to record the song in that show, 所以當在那個節目中錄歌的時候。 they put Kris way up in the rafters 'cause he was, 他們把Kris放在了椽子上,因為他是, on the fringes, man. 在邊緣,男人。 So the song starts, and he's like, 所以,這首歌開始,他就像。 "On a Sunday morning sidewalk," "在週日早上的人行道上," And then his gaze goes right up to Kris 然後他的目光直直地投向Kris in the very back row, he's like, 在非常後排,他就像, "Wishing, Lord, that I was stoned! "願主,我被石頭砸死! Because there's something in the sidewalk 因為在人行道上有一些東西 makes a body feel alone." 讓身體感到孤獨。" And Kris said he felt his heart warm. 而Kris說他覺得自己的心很溫暖。 "God bless," you know. "上帝保佑",你知道的。 "My song is on TV!" "我的歌上電視了!" And it meant the world to Kris 而這對Kris來說意味著世界 'cause his hero did right by him. 因為他的英雄為他做了好事 Once Johnny Cash says it's cool, 一旦約翰尼-卡什說這很酷。 well, everybody wants to record Kristofferson's song. 每個人都想錄下克里斯托弗森的歌 Well, everybody wants to record Kristofferson's song. Waylon Jennings, Joni Mitchell, James Taylor, Janis Joplin, 韋倫-詹寧斯,喬尼-米切爾,詹姆斯-泰勒,賈尼斯-喬普林。 Kris Kristofferson became the biggest star in the world, Kris Kristofferson成了世界上最大的明星。 truly, in 1976, and it's been forgotten. 真正,在1976年,它已經被遺忘了。 He was the biggest star in the world at the time. 他是當時世界上最大的明星。 Kris was huge! 克里斯是巨大的!
B1 中級 中文 約翰尼 波多黎各 萊昂 聖誕老人 查爾斯 奴隸制 最好的約翰尼-諾克斯維爾 - 醉酒的歷史。 (The Best of Johnny Knoxville - Drunk History) 7 0 林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 27 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字