Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - [] Fine.

    - [] 好的。

  • Let's do it, bitches.

    讓我們做吧,母狗。

  • Let's do it.

    我們開始吧

  • (tense music)

    (緊張的音樂)

  • - Hello.

    - 你好啊

  • Today, we're talking about Frances Cleveland,

    今天,我們要談的是弗朗西絲-克利夫蘭。

  • wife of Grover Cleveland.

    格羅弗-克利夫蘭的妻子。

  • (militaristic march music)

    軍樂

  • So, like, basically, Grover Cleveland

    所以,像,基本上,格羅佛克利夫蘭,

  • gets elected President.

    當選總統。

  • And he was just like a fat, lonely man

    而他就像一個孤獨的胖子一樣

  • living alone in that White House.

    獨自一人住在白宮裡。

  • He was like, "Okay, I'm in a very unique situation.

    他說:"好吧,我的情況很特殊。

  • I'm not married.

    我還沒結婚

  • And like, I need to shake this,

    就像,我需要撼動這個。

  • going to, like, be the First Lady."

    要一樣,是第一夫人。"

  • Rose Cleveland, Grover's lesbian sister, was like,

    羅斯-克利夫蘭,格羅佛的女同性戀妹妹,就像。

  • "Let's invite the Emma Folsom lady

    "讓我們邀請艾瑪-福爾薩姆女士吧

  • to a White House something."

    到白宮的東西。"

  • Emma went to the White House, and everyone was like,

    艾瑪去了白宮,每個人都很喜歡。

  • "I think he's going to marry Emma Folsom.

    "我想他要和艾瑪-福爾森結婚了。

  • Like, that's going to be the way this shakes down."

    就像,這將是這種方式動搖下來。"

  • Groves kinda saw Emma's daughter Frances,

    格羅夫斯有點看到了艾瑪的女兒弗朗西斯。

  • beautiful 21-year-old girl.

    美麗的21歲女孩。

  • And he was like, "How can I hit that?"

    他說:"我怎麼能打到那個?"

  • It was romantic.

    這是浪漫的。

  • He wound up being like,

    他最後就像。

  • "Let's just, you and me, take a little tour

    "我們就,你和我,來個小旅行吧

  • of this White House situation."

    的這種白宮情況。"

  • He took her out to some balcony

    他把她帶到了某個陽臺上

  • that's all (beep) romantic or whatever.

    這是所有(嗶)浪漫或什麼的。

  • And he was just like, "Look at this, like, look at this."

    他只是喜歡,"看看這個,喜歡,看看這個。"

  • He's like, "I live in the most expensive house in America.

    他說:"我住在美國最貴的房子裡。

  • It's (beep) fabulous."

    這是(嗶)美妙的。"

  • So she looked at it, and was like, "This is fabulous.

    所以她看了看,就說:"這太美妙了。

  • I could maybe see myself being the First Lady."

    我也許能看到自己成為第一夫人。"

  • But then, Emma Folsom saw that Grover was jocking

    但隨後,艾瑪-福爾森看到格羅佛在打飛機。

  • on her daughter Frances.

    在她的女兒弗朗西斯。

  • She was like, "Okay.

    她說,"好吧。

  • Like, I think you're about to get with the guy that I like,

    就像,我覺得你要和我喜歡的人在一起了。

  • which is, like, bogus.

    這是一樣,假的。

  • You just, like, get out of the country."

    你只是,喜歡,走出國門。"

  • So she sends her to Europe for like one year

    所以她把她送到歐洲去呆一年

  • after her graduation.

    她畢業後。

  • But unbeknownst to her own damn self,

    但她自己卻不知道,自己該死的。

  • Grover Cleveland wrote Frances a letter and was like,

    格羅弗-克利夫蘭給弗朗西絲寫了一封信,就像。

  • "Let's get married." (laughs)

    "我們結婚吧。"(笑)

  • Frances wrote back, like, "Yes, I will marry you."

    弗朗西斯回信說:"是的,我願意嫁給你。"

  • It was like a Chloe and Lamar nine-day wedding situation

    這就像克洛伊和拉瑪九天的婚禮情況一樣

  • where they very quickly announced their engagement.

    在那裡,他們非常迅速地宣佈了他們的訂婚。

  • Grover was like,

    格羅佛就像。

  • "Frances is, like, gonna be the main bitch."

    "弗朗西絲就像,會是主要的婊子。"

  • The press freaked out.

    媒體都嚇壞了。

  • Grover was like, "Okay, well, I will be fully committed

    格羅佛說:"好吧,我將全力以赴。

  • to a certain woman.

    某個女人。

  • I will be fully committed to a woman as my husband, wife.

    我將全身心地投入到一個女人身上,作為我的丈夫、妻子。

  • (laughs) Wait, what was I saying?"

    (笑)等等,我剛才說什麼?"

  • I didn't eat today. That's so bad.

    我今天沒吃東西太糟糕了

  • - [Man] We need to get some food in you.

    - 我們需要給你弄點吃的。

  • - Okay. Wait, let's see you.

    - 好吧,等等,讓我看看你。等等,讓我看看你。

  • Oh, honey, cute. I'm so proud of you.

    哦,親愛的,可愛。我真為你感到驕傲。

  • One, place frog and nuggets. (laughs)

    一、放置青蛙和金塊。(笑)

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • Thank you. Thank you.

    謝謝你 謝謝你 Thank you.謝謝你。

  • - [Man] What do you think?

    - 你覺得呢?

  • - Killin' it.

    - 殺死它。

  • So they did that, and the press was hounding.

    所以他們這麼做,媒體也在追捧。

  • This was the first time that some president married a girl

    這是第一次有總統娶了一個女孩兒。

  • while he was in the White House.

    當他在白宮時。

  • She's kind of like an It girl.

    她有點像一個 "它 "的女孩。

  • Every time she was on a magazine cover,

    每次她上雜誌封面的時候。

  • they would move mad units.

    他們會移動瘋狂的組織、部門。

  • It's like her image was really exploited,

    好像她的形象真的被利用了。

  • and people were putting her everywhere,

    人們把她放在各處。

  • everything from household cleaning products

    從家庭清潔產品到所有產品

  • to small personal items like pill boxes, wooden things,

    到小的個人物品,如藥盒、木質的東西。

  • because they felt that like,

    因為他們覺得,像。

  • "Yeah, this girl will sell (beep)."

    "是啊,這個女孩會賣(嗶)"。

  • But she is like, "Whatever.

    但她卻說:"隨便吧。

  • You guys can, like, bastardize me

    你們可以,喜歡,混蛋我

  • and turn me into all of these different commercial products.

    並把我變成所有這些不同的商業產品。

  • Actually, I'm a college-educated woman. I'm put together.

    其實,我是一個受過大學教育的女人。我是放在一起的。

  • And like, people are interested in me and in a way

    而像,人們對我感興趣,在某種程度上

  • that they haven't been interested in other First Ladies,

    他們對其他第一夫人沒有興趣。

  • and I'm gonna, like, blow that up.

    我要去,喜歡,炸燬。

  • Like, if everyone's gonna be paying attention to me,

    就像,如果每個人都要注意我,

  • let's make sure they're paying attention to me

    讓我們確保他們注意到我。

  • for the right reasons.

    出於正確的原因。

  • And by the way, I would like to be called Frank.

    順便說一下,我想被稱為弗蘭克。

  • I mean, you can call me Frances, or you can call me Frank.

    我是說,你可以叫我弗朗西斯,也可以叫我弗蘭克。

  • But mostly Frank."

    但主要是弗蘭克。"

  • - [Man] It's pretty cool girls saying

    - [男人]這是非常酷的女孩說:

  • she wants to be called Frank.

    她想被稱為弗蘭克。

  • - I mean, that's the thing is she is a down-ass bitch.

    - 我的意思是,這就是事情是她是一個向下的屁股婊子。

  • She's like, "Every single Saturday, I'm going to meet

    她說:"每個星期六,我都要去見你

  • with the working women of Washington."

    與華盛頓的勞動婦女一起"。

  • And there will be lines forming outside of the White House.

    而且白宮外會排起隊來。

  • Frances Cleveland saw two young girls

    弗朗西斯-克利夫蘭看到兩個年輕女孩

  • eating out of dumpster one day.

    吃出垃圾箱的一天。

  • She's like, "That's not right. Like, this is not right."

    她的樣子,"這是不對的。喜歡,這是不正確的。"

  • And so, she started a charity called

    於是,她成立了一個叫

  • The Home for Friendless Colored Girls.

    沒有朋友的有色女孩之家。

  • "I'm gonna say, like, that's a brutal name for a charity."

    "我想說,像,這是一個殘酷的慈善機構的名字。"

  • (dog growling)

    (狗咆哮)

  • (shushes)

    (噓聲)

  • Can you be quiet? Wait one second.

    你能安靜點嗎?等一下

  • Okay. That's good.

    好的,很好這是很好的。

  • But she had all this (beep) going on.

    但她有這一切(嘟嘟聲)。

  • So, Grover, he was like, "I don't want my wife, especially.

    所以,格羅佛,他就說:"我不希望我的妻子,特別是。

  • Women shouldn't bother their head with politics.

    女人不應該在政治上費腦筋。

  • But like, especially my wife,

    但喜歡,尤其是我的妻子。

  • should not be bothering her head with politics, like, she."

    不應該用政治來煩擾她的腦袋,比如,她。"

  • Hold on, where's my lighter?

    等等,我的打火機呢?

  • "Thank you."

    "謝謝你"

  • She was the one that said, "Yeah, okay, like, yeah.

    她是一個說:"是的,好的,喜歡,是的。

  • Okay, Groves, like, you're like,

    好吧,格羅夫斯,你就像..,

  • you're telling me that I can't have a political opinion

    你是說我不能有任何政治觀點?

  • or telling me whatever, but like, (beep) it.

    或告訴我什麼,但喜歡,(嗶)它。

  • These are my girls. Like, I'm gonna have these people.

    這些都是我的女孩。就像,我要去有這些人。

  • I'm going to shake all of their hands.

    我要和他們全部握手。

  • I'm gonna hear their thoughts. I'm gonna hear their voices."

    我會聽到他們的想法。我會聽到他們的聲音。"

  • And she went out of her way to support women.

    她還不遺餘力地支持女性。

  • She was so charitable. She never stopped.

    她是如此的慈善。她從來沒有停止過。

  • And on her very last day in the White House,

    而在她入主白宮的最後一天。

  • 23,000 people came up to meet her.

    2.3萬人上前迎接她。

  • And she was like, "Thanks so much."

    她說:"太感謝了。"

  • She's great. Honestly, I'm in love with her.

    她是偉大的。老實說,我愛上了她。

  • I think she's the greatest First Lady ever.

    我認為她是有史以來最偉大的第一夫人。

  • - [Man] Cheers.

    - [男人]乾杯。

  • - Cheers to day drinking.

    - 為日飲乾杯。

  • - Day drinking.

    - 日飲。

  • - College.

    - 學院。

  • - Hello, I'm Ryan Gaul.

    - 你好,我是瑞安-高爾

  • Today, We're talking about the mysterious death

    今天,我們要講的是神祕的死亡事件

  • of James Callender.

    詹姆斯-卡倫德的。

  • (eerie acapella music)

    (陰森森的阿卡貝拉音樂)

  • - [Taran] Mr. Gaul?

    - [塔蘭]高盧先生?

  • - [Ryan] Yes?

    - 什麼事?

  • - So where does our story begin?

    - 那麼我們的故事從哪裡開始呢?

  • - None of your business.

    - 不關你的事。

  • - [Taran] Okay.

    - [塔蘭]好的

  • - No. (laughs)

    - 不,(笑)

  • Alright.

    好吧,我知道了

  • Richmond, Virginia.

    弗吉尼亞州里士滿。

  • July 17th, 1803.

    1803年7月17日

  • James Callender is found floating face down

    詹姆斯-卡倫德被發現面朝下漂浮

  • in the James River.

    在詹姆斯河。

  • How did he get there?

    他是怎麼去的?

  • Are you curious?

    你好奇嗎?

  • - Very.

    - 很好

  • - Well, in order to find out,

    - 好吧,為了找出。

  • we need to go back 10 years to 1793.

    我們需要回到10年前的1793年。

  • James Callender, Scottish immigrant, salacious journalist,

    詹姆斯-卡倫德,蘇格蘭移民,猥瑣記者。

  • and a drunk gets a job as a stenographer

    醉酒的人得到一份速記員的工作。

  • with the New Congress.

    與新國會。

  • And he's like, "Guess what?

    他說:"你猜怎麼著?

  • I don't trust any of these assholes.

    我不相信這些混蛋中的任何一個。

  • And I don't, I don't buy what they're doing."

    我不,我不相信他們在做什麼。"

  • He is suspicious to the point where he starts

    他疑心重重,以至於開始。

  • digging up information on them.

    挖掘他們的資訊。

  • And so James Reynolds shows up at a bar

    於是詹姆斯-雷諾茲出現在一家酒吧。

  • and says to Alexander Hamilton,

    並對亞歷山大-漢密爾頓說:

  • "Hey, unless you pay me, I am going to let this story out,

    "喂,除非你給我錢,否則我就要把這件事放出去。

  • that you were (clears throat)

    你是

  • (stammering) bangin' my wife."

    (結巴)上了我老婆。"

  • So, Hamilton is writing him a check,

    所以,漢密爾頓要給他開張支票。

  • but more importantly, he's writing the check

    但更重要的是,他是在寫支票。

  • from the United States Treasury.

    從美國財政部。

  • So Callender's like, "Hamilton's not only having an affair,

    所以卡倫德就說:"漢密爾頓不僅有外遇。

  • but he's taking money from our government?

    但他從我們的政府那裡拿錢?

  • Like, how dare he do that?"

    像,他怎麼敢這麼做?"

  • And he basically, with one article,

    而他基本上,用一篇文章。

  • ruined Hamilton's career.

    毀了漢密爾頓的職業生涯。

  • Hamilton is like, "God damn you." (laughs)

    漢密爾頓是這樣的,"該死的你。"(笑)

  • "God damn you, James Callender, you son of a bitch."

    "該死的,詹姆斯-卡倫德,你這個狗孃養的。"

  • Gone, Callender sits back and was like,

    走了,卡倫德坐下來,就像。

  • "That's where I get my high."

    "我就是在那裡得到了我的高。"

  • But out of the shadows comes Thomas Jefferson.

    但從陰影中走出的托馬斯-傑斐遜。

  • And it was like, "Hey, I saw what you did with Hamilton.

    它就像,"嘿,我看到你做了什麼與漢密爾頓。

  • Nice work.

    幹得好

  • John Adams, right now, is a sitting President."

    約翰-亞當斯,現在,是一位現任總統。"

  • Callender goes, "Uh, duh."

    卡倫德說:"呃,杜。"

  • Jefferson's like, "I wanna be President.

    傑弗遜說:"我想當總統。

  • Take Adams out. I will hook you up."

    帶亞當斯出去。我給你介紹一下。"

  • Callender's like, "I doubt you can do what I want,

    卡倫德的喜歡,"我懷疑你能做我想要的東西。

  • because I want to become the Postmaster General of Richmond.

    因為我想成為里士滿的郵政局長。

  • And Jefferson goes, (scoffs)

    而傑弗遜去,(嘲笑)

  • "Dude, I shit Postmaster Generals

    "老兄,我拉屎的是郵政局長

  • of Richmonds for breakfast."

    里奇蒙斯的早餐。"

  • (laughing)

    (笑)

  • Callender goes, "Fine, let's do it, bitches.

    卡倫德說:"好,就這麼辦吧,賤人們。

  • Let's do it."

    讓我們動手吧。"

  • Callender writes a new article.

    Callender寫了一篇新文章。

  • He calls Adams pro-monarch.

    他稱亞當斯為親君主。

  • That was bad.

    這是很糟糕的。

  • John Adams is sitting there going like, "What?

    約翰-亞當斯坐在那裡會說:"什麼?

  • No, I am not. I am not pro-Monarch."

    不,我不是。我不支持君主。"

  • But the people believe it immediately.

    但老百姓馬上就相信了。

  • So, Jefferson becomes President,

    所以,傑斐遜成為總統。

  • but guess who's going to jail.

    但你猜誰會進監獄?

  • Callender!

    卡倫德!

  • For sedition charges.

    因為煽動罪的指控。

  • Basically, writing to create revolt against the government.

    基本上,寫作是為了製造對政府的反抗。

  • And Callender's like, "This is pretty rough,

    而卡倫德的樣子,"這是相當粗糙。

  • but Jefferson promised me this'll be worth it."

    但傑弗遜答應過我,這將是值得的。"

  • And Jefferson is like, "Holy shit. I'm President.

    而傑弗遜是這樣的,"神聖的狗屎。我是總統。

  • Adams is out, I'm in. And Callender...

    亞當斯出局了,我加入。而卡倫德...

  • (gasps) Holy shit, Callender's in jail.

    天啊 Callender在監獄裡了

  • Hey, hey Jerry?

    嘿,嘿,傑瑞?

  • Jerry, can we pardon, uh?

    傑瑞,我們能原諒,呃?

  • Can we pardon?

    我們可以赦免嗎?

  • (Taran laughing)

    (塔蘭笑)

  • Callender?

    卡倫德?

  • And Jerry's like, "Nah, yeah, we can pardon anyone we want.

    和傑裡的一樣,"不,是的,我們可以赦免任何人,我們想。

  • You're the god damn President."

    你是該死的總統。"

  • He goes, "Okay, pardon Callender."

    他說,"好吧,原諒卡倫德。"

  • He gets out of jail, runs to see Jefferson.

    他出獄後,跑去見傑弗遜。

  • He's like, (scoffs) "Thomas, That was awesome. We did it.

    他的樣子,(嘲笑)"托馬斯,這是真棒。我們做到了。

  • Let's make me the Postmaster General of Richmond."

    讓我做里士滿的郵政局長吧。"

  • And Jefferson literally was like,

    而傑弗遜從字面上看就像。

  • "Yeah, um, Jerry, could you please pay Callender $50,

    "好的,嗯,傑瑞,請你付給卡倫德50美元。

  • and then escort him out?"

    然後護送他出去?"

  • Callender's like, "Are you kidding me?

    卡倫德的樣子,"你在開玩笑吧?

  • I'll take the $50 for sure, but guess what, Jefferson?

    我肯定要50塊錢,但你猜怎麼著,傑弗遜?

  • You wanna mess with me?

    你想惹我?

  • I got one gun, and that's called gossip.

    我有一把槍,那叫八卦。

  • And kaput, awesome.

    還有卡普特,厲害了。

  • Gossip, gossip, gossip, gossip.

    八卦,八卦,八卦,八卦。

  • Gossip, gossip, gossip, gossip."

    閒話,閒話,閒話,閒話。"

  • Sorry, that's my pillow, so it doesn't matter.

    對不起,那是我的枕頭,所以無所謂。

  • And so, Callender puts out a piece of information

    所以,卡倫德放出了一份資料。

  • so damning nobody could survive it.

    太可怕了,沒有人能夠活下來。

  • "Hey, guess what?

    "嘿,你猜怎麼著?

  • Jefferson's not as cool as you think.

    傑弗遜並不像你想象的那麼酷。

  • He is having an affair with Sally Hemings.

    他和莎莉-海明斯有染。

  • Who's Sally Hemings? Oh, just his slave."

    誰是莎莉-海明斯?哦,只是他的奴隸。"

  • Everyone is like, "What? Are you kidding me?"

    每個人都說,"什麼?你在開玩笑嗎?"

  • - What did Jerry think about that pamphlet?

    - 傑瑞對那本小冊子有什麼看法?

  • (laughing)

    (笑)

  • - So Jerry is like, "Did you hear about this?"

    - 所以傑瑞就說:"你聽說了嗎?"

  • And Jefferson goes, "Don't put it so close

    傑弗遜說:"別把它放得那麼近

  • to my face, Jerry."

    當著我的面,傑瑞。"

  • And Jerry goes, "I can do nothing right.

    傑瑞說:"我什麼都做不好。

  • I can do nothing right."

    我什麼都做不好。"

  • And by the way, Jerry?

    對了,傑瑞?

  • 80 years old.

    八十歲了

  • (laughing)

    (笑)

  • So everyone's looking to Jefferson to see what he says,

    所以大家都在期待傑弗遜,看他怎麼說。

  • but guess what?

    但你猜怎麼著?

  • He decides to ignore it.

    他決定不理會。

  • He just goes, "Hmm, I'm sorry.

    他只是說:"嗯,對不起。

  • I don't know what you mean.

    我不知道你的意思。

  • I don't know."

    我不知道。"

  • And he's slowly backing out the door,

    而他也慢慢地退到了門外。

  • and Callender's like, "No, no, no, no, no.

    和Callender的一樣,"不,不,不,不,不。

  • You can't leave. You have to address this.

    你不能離開。你必須解決這個問題。

  • Everybody in my past has address these things

    我過去的每一個人都在處理這些事情

  • as they have come up, and he's just goes, "No.

    因為他們已經來了, 他只是去,"沒有。

  • Bye."

    再見。"

  • And Callender's jaw dropped.

    而卡倫德的下巴也掉了下來。

  • "What did he just pull on me?"

    "他剛才在我身上拉了什麼?"

  • And because he didn't care,

    而且因為他不在乎。

  • the people didn't really care as much.

    人們並沒有真正關心那麼多。

  • They're like, "Hey, Callender, Callender?

    他們就像,"嘿,卡倫德,卡倫德?

  • Nice try, you dink."

    不錯的嘗試,你這個笨蛋。"

  • His drinking got worse.

    他的酒量越來越差。

  • He's broke.

    他破產了。

  • Here we are in 1803.

    現在是1803年

  • So what happened?

    那麼發生了什麼?

  • Did he walk down to the James River

    他是不是走到了詹姆斯河邊

  • and maybe he was too wasted and he stumbled?

    也許他是太浪費了,他跌倒了?

  • Boom, hit his head, floated out to the middle and died?

    嘭,撞到了頭,飄到了中間,死了?

  • That's possible.

    這是有可能的。

  • Or was something more sinister going on?

    還是有什麼更邪惡的事情發生?

  • He had a lot of enemies at that point:

    那時候他的敵人很多。

  • Hamilton, Adams, Jefferson.

    漢密爾頓,亞當斯,傑斐遜。

  • They're founding fathers of America.

    他們是美國的開國元勳。

  • And to think that they are suspects in a murder mystery

    想到他們是一個謀殺案的嫌疑人。

  • is sort of mind-blowing.

    是一種心靈的震撼。

  • - I mean, try to name three bigger names.

    - 我的意思是,試著說出三個更大的名字。

  • - The Rock?

    - 洛克?

  • - Well, I mean, when it comes to-

    - 嗯,我的意思是,當它涉及到 -

  • - Sandra Bullock.

    - 桑德拉-布洛克

  • - Founding our nation.

    - 建國。

  • - Jack McBrayer?

    - Jack McBrayer?

  • - Jack McBrayer is actually the answer we were looking for.

    - Jack McBrayer其實就是我們要找的答案。

  • Congratulations.

    恭喜你啊

  • Hi guys.

    大家好

  • I murdered James Callender.

    我殺了James Callender

  • - I'm peeing myself.

    - 我在尿自己。

  • (triumphant music)

    (凱歌)

- [] Fine.

- [] 好的。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋