Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • INTERVIEW 5: Making my own way

    Desteni呈獻-跨次元空間連接口的歷史(5):走上自己的路

  • So I earned an extra 800 Rand a month.

    因此我一個月多賺了800蘭特(南非幣)

  • That was for taking care of a five year old son and waitressing.

    要照顧五歲小孩和做女服務生

  • I had a 24/7 job. In the mornings I would wake up and dress her son.

    我必須一週七天都全天工作,早上我醒來並幫她兒子著裝

  • I'd take him to school, and I waitressed.

    我帶他去上學。且我做女服務生--

  • Until about 2 o'clock in the afternoon, I'd go fetch her son at school, do his homework with him until it was "bath time."

    直到下午兩點,我去學校接她兒子,和他一起做作業直到洗澡時間

  • You know, bathe him, give him dinner, to him to sleep and then that was the only time I had for me, then.

    你知道,幫他洗澡,弄晚餐給他吃,直到他去睡覺,而那是我僅有的自己的時間

  • On Saturday's and Sunday's I would have to keep him busy with what was necessary.

    在星期六和週日我都因 - 該做的事而持續忙碌

  • So, at 18 years old, I was basically a mother.

    所以,在18歲,我基本上就是個母親

  • You know, that whole application,

    你知道的,那整個應用程序

  • what women experienced with their children of literally having to have 24/7 - a day,

    婦女陪伴他們的幼兒之經驗簡直是 - 一週7天,每天24小時

  • I've had that experience. So it was quite extensive.

    我有過那經驗,這是蠻嚴重的

  • And during that time, I was introduced to drugs, and alcohol and partying, and it was just wild.

    而那段期間,我被引去使用毒品,和酒精及派對,而那真瘋狂

  • Sometimes we'd go out, say up to about five in the morning, get home, get dressed, go to work, and my whole day would again.

    有時候我們出去,到早上約五點,回家,著裝,去工作,而我這日子會再次開始

  • It was the first time I was introduced to drugs, ecstacy, which I used about twice,

    那是我第一次被引去使用毒品,搖頭丸,我用了兩次

  • while I was with Lynette and the people I was "friends" with.

    當我和與Lynette及其他人是「朋友」時

  • So then, one day (now this was in 2004), Eagle and his fiance came into the coffee shop.

    而後,某日(在2004年),Eagle(Bernard)和他未婚妻來到咖啡館

  • And they started eating there.

    並開始在那用餐

  • (More background: In my school years, I was a Christian. Extensive Christian, you know. But not the whole belief in it.

    更多背景:在校期間我是基督徒,廣泛之基督教,你知道的,但沒有全信於其

  • You know, reading your Bible and going to church and Sunday School and all those things, I did.

    你知道,讀聖經和去彌撒還有去主日學,和其它那些事,我都做了

  • But in terms of heart-felt belief in God and all those things, I wasn't really ever there.

    但...發自內心的信仰上帝和那些東西,我從沒如此

  • I just did it. But in terms of everything else, for instance...

    我只是做,但就其它事來說,例如......

  • You know the Ouija Board and Astrology and spirits and all those things intriqtued me,

    你知道那靈應版(Ouija Board)和占星術及靈修和所有那些事情讓我感到好奇

  • but because of my Christian background, I was always afraid of it.

    但因為我的基督徒背景,我總是很懼怕那些

  • Curiosity for for me was always there almost those things, but I never dared going "into it."

    關於那些事物我的好奇心一直都在,但我從沒膽敢去參與

  • because it's "wrong" And it's bad And you're not supposed to do that, because that little voice in your head going:

    因為那是錯得,而那是不好的且你不該去做那,因為那聲音在你的腦袋中:

  • (although I don't fully believe in a "God", or God being here,") that voice goes,

    (雖然這裡我沒有完全相信神或是神祇)那聲音說:

  • "you know, that's Lucifer, Satan, Hell! I'm going to hell. Going to Hell, not Heaven,"

    你知道,那路西法,撒旦,地獄!我會下地獄,不是天堂

  • That little background noise was always so there.)

    那細小的背景噪音總是在那裡

  • And Eagle started talking to me. The first thing he said (I've got a little tattoo on my... astrology sign) and he started talking to me about that.

    而Eagle(Bernard)開始與我對話。首先他說 -- 我有一個小紋身是占星符號,而他開始談論那

  • "What's that mark on your flesh, there?" I remember those words.

    那個在你身上的標誌是什麼?我記得那些字句

  • I said, "No, it's my mother's sign, because she passed away a few years ago. Two years ago, three years ago."

    我說:不是,那是我母親的記號,因為她幾年前過世了,2..3...年前

  • And so he started talking to me about astrology. And so the conversation started going, (because they came quite often),

    而所以他開始對我聊起了占星術。而所以這溝通持續下去(因為他們常來)

  • and I always ran to go and serve them because their tips were very good.

    而我總是跑去服務他們因為他們小費給很多

  • So that was the main reason why I enjoyed waitressing for them.

    所以那是我享受服務他們之主要理由

  • And one day, it was a Sunday, I was managing the coffee shop on my own,

    而某日,那是星期天,我自己經營咖啡館

  • I was manager sometimes, and I went to go clear their plates off after they've eaten.

    有時候我是經理,而我去清理盤子在他們用餐後

  • And Eagle says to me, "Your mother is proud of you."

    而Eagle對我說:你的母親以你為榮

  • When he spoke those words, I almost wanted to cry.

    當他說那些話時,我幾乎要哭出來

  • The tears were here, this emotion just welled up inside me, I had to fight to just keep back the tears.

    眼淚就在這裡,情緒從我內湧出,我必須奮力忍住淚水

  • Because this was my mother's death, I was so not over it yet.

    因為對於我母親的離世,我還沒釋懷

  • And everything culminated from Erica being there, and the whole change,

    而每件事告終自從Erica在那裡,和整個改變

  • and me being stuck here in this coffee shop with Lynette and she's got her drug problems

    還有我被困在咖啡館這裡...和 Lynette...她有毒癮問題

  • and her relationship problems with her husband, the fears-- God knows what.

    還有她與他丈夫之間的人際關係問題,這恐懼--天知道是什麼

  • It was not an easy time. And because of the situation I was in, you know, the drugs, the partying and all those things,

    那不是輕鬆的時期,而因為那我在其中的狀況,你知道,毒品,派對和所有其它東西

  • it's like, how could she be proud of me? You know, I'm a mess. I was literally a mess.

    就像是,她怎麼可能以我為榮?你知道,我是一團亂,真的一團亂

  • After he said that to me, I asked him, "How do you know that?"

    在他對我說那話後,我問他:你怎麼知道的?

  • And he said, "She told me that." How is that possible? That's impossible.

    而他說:「她告訴我的。」...這怎麼可能?這不可能

  • I said to him, "Eagle, that's impossible. She's dead." at the same time, I was quite intrigued.

    我對他說:「Eagle,那是不可能的,她去世了」但同時我有點好奇

  • -----

    所以,你知道,我們交談了幾句,我沒全記得,我只記得他說:「你母親以你為榮」...而我差點流淚

  • I held my tears back and I cleared their plates as quickly as possible.

    我忍住淚水並盡可能的快速清理掉他們的盤子

  • I was still holding the plates as they were still talking to me, and I couldn't hear what they were saying,

    我仍然拿著盤子而他們仍在對我說話,而我無法聽到他們說了什麼

  • cause all I was concentrating on was getting out of the vicinity I was in.

    因為我專注於逃離我所在之處

  • I wanted to run back into the coffee shop, into the kitchens.

    我想要跑回去咖啡館並進去廚房

  • So I did. And I cried. And I couldn't stop crying. Just uncontrollable crying. I couldn't stop.

    所以我做了,然後我哭了,且無法停止哭泣,無可抑制的痛哭,我無法停止

  • And every time I calmed down, they'd just come again.

    而每次我冷靜下來,它們又再次來臨

  • And they just come again. Come again. Haven't cried like that ever before in my life.

    而它們就是重複來,再次的來,我人生中之前從沒這樣哭過

  • When I eventually calmed down, a little bit when tears didn't come down,

    當我最終稍微冷靜了,稍微是指......眼淚停了

  • --- When I eventually calmed down, a little bit when tears didn't come down,

    ---但,我當時(啜泣)

  • ---

    我出去並坐在外面,你知道,去稍微冷靜,而他們又來了

  • I walked out and sat outside, you know, to calm down a bit, and here they come again!

    在轉角,他們買了點東西

  • Around the corner. They had done some shopping.

    而就在我再次看到他時,我崩潰大哭而且無法停止

  • And just when I saw him again, I broke down crying and I couldn't stop.

    所以他來並且坐下,然後他看著我的眼睛並說:好,冷靜吧

  • So he came and sat down. and he looked me in the eyes and said, "Okay. Calm down."

    而當他說那些話時,我內在的一切變得平靜,寂靜,就像我沒哭過

  • And when he spoke those words, every thing in me went quiet. Silent. As though as I hadn't cried.

    我依然感覺到眼淚,但一切變的平靜。

  • I could still feel the tears, but everything went quiet.

    而他對我說 - 去拜訪他和他的未婚妻 , 而.......我說好

  • And he said to me would I come visit him and his fiance. I said, "Okay."

    所以Lynette和我一起去(我拜託她跟我去,也許我沒有勇敢到足以獨自前去 - 主要的原因)

  • So Lynette and myself went (I asked her to come with me - maybe I wasn't brave enough to go alone).

    所以我去且我們做了一些塔羅占卜,這蠻令人驚訝的,因為他能告訴 - 除我之外無人知曉的事

  • So I went and we did some tarot cards. This was quite amazing. Because he could tell me things nobody knew. Only me.

    從塔羅牌中被他解讀出來,當我坐在那

  • He was reading from the tarot cards while I was sitting.

    我的背,幾年前我弄傷我的背,當我約十三歲時

  • I strained my back a couple of years ago, when I was about thirteen years old.

    而他可以告訴我關於那 - 我背部受傷的原因,特別是我下背部

  • And he could tell me about that - the reason for why I hurt my back, specifically.my lower back

    而我很著迷,出於好奇,特別是關於塔羅牌和他所說的

  • And I was fascinated. Intrigued. Especially about the tarot cards and what he was saying.

    而我蠻享受那的,所以那次拜訪之後,那是在一個星期三... ...

  • And I quite enjoyed it. So after that visit, it was on a Wednesday... < clip ends >

INTERVIEW 5: Making my own way

Desteni呈獻-跨次元空間連接口的歷史(5):走上自己的路

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋