Sothere I was, thinkingmaybe I shouldgiveSydney a call.
是這樣的,我在想也許我應該給 Sydney 打個電話。
She's newintown, doesn't knowmanypeople.
她才剛來這裡,沒有認識很多人。
Then I pickedupthetimes.
然後,我買了時報。
Leo, itwascrazy.
Leo ,這太瘋狂了。
Hecalledmeathome.
他給我家裡打了電話。
– What's goingon? – Nothing.
—怎麼了?—沒事兒。
Itwasinnocent.
那通電話沒什麼。
Hiscousingotthefluatthelastminute.
他的表弟在最後一刻得了流感。
Didyousleepwithhim?
你和他睡了嗎?
Leo.
Leo。
Didyousleepwithhim?
你和他睡了嗎?
That's noneofyourbusiness, Leo.
這不關你的事,Leo。
Yeah, itis, Sydney.
是的,這和我有關係的,Sydney。
Well, youwanttotellmehowmypersonallife...
你想告訴我,我的私人生活如何...
Becausewhenit's thepresident, it's notpersonal.
因為對方是總統,這不是你私人的事情了。
I hiredyourreputation, Sydney.
我因為你的名聲僱用了你,Sydney。
I hired a pitbull, not a promqueen.
我僱了一隻鬥牛犬,不是舞會皇后。
That's unfair.
這不公平。
It's incrediblyunfair.
這的確非常不公平。
Butyouspent a lotoftimeovertheyearstellingmethatthetroublewiththeenvironmentallobbyisthatwedon't understandthefundamentaltruththatpoliticsisperception.