字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 banana fritters. 香蕉炸餅。 Take your bananas. 帶上你的香蕉 Had to get them really nice and soft. 必須把它們弄得很好很軟。 Just rub banana. 就擦香蕉。 Sift together flour and baking powder sugar into the flower Theune. 將麵粉和泡打粉糖一起篩入花忒君。 Add coconut for texture and a pinch of salt. 加入椰蓉增加口感,再加少許鹽。 It sounds strange in the desert, but it works brilliantly, especially with the fritters. 這在沙漠裡聽起來很奇怪,但它的效果非常好,尤其是和油條一起吃。 Makes the batter nice and crisp. 讓麵糊變得又香又脆。 Start crushing and use the back off the fork. 開始粉碎,用後脫叉。 Just push it against the side of the ball event when she mixed up through. 只要在她混過的時候,把它推到球事件的邊上。 Make that mix, now slightly fragrant with some lime zest. 做那個混合,現在微微香,加點青檸皮。 Now the line just really elevates the sort of richness from the dense nous of the banana couple of Clint film. 現在,這條線就真的從克林特電影的香蕉夫婦的濃郁納悶中提升了那種豐富性。 So I didn't get a skin on top. 所以我在上面沒有得到一個皮膚。 Set that in the fridge for 15 minutes. 放在冰箱裡15分鐘。 Batter now is ready. 漿糊現在已經準備好了。 Use a metal spoon to drop the batter to the bottom of the pan. 用金屬勺將麵糊滴到鍋底。 They hit that oil they puff up. 他們打出的油,他們膨大。 That's why it's important to put your spoon into the oil so the mixture runs off. 所以要把勺子放進油裡,這樣混合液才會流出來。 It creates this lovely little fritter. 它創造了這個可愛的小油條。 Then gently fry. 然後輕輕地煎煮。 Get a slotted spoon nicely. 拿個開槽的勺子好好的。 Carefully turn them over. 小心地把它們翻過來。 Smell off. 聞掉。 That line is extraordinary. 這句話很特別。 Fry for 2 to 3 minutes as they start floating. 煎2至3分鐘,因為它們開始漂浮。 It signifies the fact that they cooked off with the gas Just drained. 意味著他們用剛排掉的煤氣煮熟了。 Are those beauties lovely? 這些美女可愛嗎? Sprinkling when they're hot with sugar actually sticks them. 熱的時候撒上糖,其實是粘住了它們。 They're done ready to go. 他們已經做好了準備。 The O dispatcher for dessert. O調度員的甜點。 Sweet and refreshing pineapple like you've never tasted before. 甜美清爽的菠蘿,你從未品嚐過。 First job the dispatcher Soup For me, the secret of a great dispatch. 第一份工作,調度員湯 對我來說,這是一個偉大的調度的祕密。 Oh is over Right to martyrs. 哦,是過烈士的權利。 Peppers, cucumber. 辣椒、黃瓜。 Nobody heat with garlic. 沒有人用大蒜加熱。 You gotta leave it to marinade first. 你得先讓它醃製。 Peppers. 胡椒。 Cut around the flat edges to minimize waste, then chop well. 圍繞平邊切開,儘量減少浪費,然後切好。 The nice thing about making expat show There's no set recipe because you can put it together purely. 做外賣節目的好處是沒有固定的配方,因為你可以純粹地把它放在一起。 All tomatoes, half peppers, Haftar martyrs. 都是西紅柿、半椒、哈夫塔烈士。 I like the flavor of the cucumber in there as well. 我也喜歡裡面黃瓜的味道。 That gives it that freshness. 這讓它有了那種新鮮感。 The secret of a great dispatcher is the longer you leave it marinating better the flavor so you can get this done the night before I left in the fridge. 一個偉大的調度器的祕密是你離開它醃製的時間越長味道越好,所以你可以在我留在冰箱裡的前一天晚上完成這個任務。 The results are stunning. 結果是驚人的。 The green and red peppers have suddenly complimentary flavors on go well with ripe tomatoes. 綠椒和紅椒與成熟的西紅柿搭配在一起,突然有了相得益彰的味道。 Start off by removing the better core. 先把比較好的芯子去掉。 A little nice. 有一點好。 I'm just put it in where the core is twisted around when you get this little core out. 我就是把它放在這個小芯子拿出來的時候,芯子是扭來扭去的。 Remember my first experience eating a dispatcher in Spain? 還記得我在西班牙第一次吃派遣工的經歷嗎? Mind blowing? 震撼人心? I've never forgotten that. 我從來沒有忘記過。 Quarter your tomatoes, keeping the juicy seeds that adds so much depth of taste. 將西紅柿切成四分之一,保留多汁的種子,增加了許多深度的味道。 Nice and from there, cucumber. 很好,從那裡,黃瓜。 Just pill that seeds we believe in that gives it the flavor and the texture. 只是丸子,種子我們相信,讓它的味道和質感。 Cucumber egg spatulas does exactly what it does in a Pimm's. 黃瓜雞蛋羹的作用正是在皮姆的作用。 It's sort of freshens it up that makes it mouthwatering. 算是讓它清新了一下,讓人垂涎欲滴。 Slice it in half again in the quarters on chop. 再在四分之一處切成兩半在剁。 Now to give a spatula. 現在要給一個鍋鏟。 It's unique texture and thickened the soup bread on the crispy, the crust better than garlic, thinly sliced next spring. 它獨特的口感和濃稠的湯包上的脆皮,皮比蒜好,薄片明年春天。 Onions nice and roughly chopped on basil stalks and old way Can you stalks and basil stalks? 洋蔥好粗切在羅勒莖和老辦法上,你能莖和羅勒莖嗎? Parsley stalks, tarragon stalks. 歐芹莖、龍蒿莖。 They have the most amazing flavor. 他們有最神奇的味道。 Basil in. 羅勒在。 Now I'm gonna start marinating salt. 現在我要開始醃製鹽了。 Black pepper had a good coating of olive. 黑胡椒有一層很好的橄欖。 All this gives it a glossy, creamy flavor. 這些都讓它有了光澤,有了奶油的味道。 Show vinegar that's the perfect vinegar for the gazpacho. 秀醋,是涼菜的最佳醋。 It's a strong, acidic compliment to the flavors. 這是一種強烈的、酸味的補充。 Then just mix it up and smell already is incredible. 那麼只要混合起來,聞起來已經是不可思議。 It doesn't look like a dispatcher, but by the time this marinades, all those flavors start getting to know one another. 它看起來不像一個調度員,但到了這個醃製的時候,所有這些味道就開始互相瞭解了。 All of sudden, you've got this huge explosion of contrast. 突然間,你就有了這種巨大的對比度爆炸。 No push that down in the Russians. 沒有推倒在俄羅斯人。 We press the marinade down overnight, a couple of big pans on top. 我們把滷水壓一晚上,上面放幾個小耳朵。 We crush ALS the ingredients and then blitz it the next day. 我們將ALS的原料粉碎後,第二天再進行突擊。 Flavors extraordinary. 味道非凡。 Leave all those fresh ingredients packed with goodness to marinade from half a now to even overnight. 把這些新鮮的食材打包好,從半現在到甚至一夜的醃製。 Then when you blend it, it just comes together like this sumptuous, rich, delicious chilled soup. 然後當你把它混合在一起的時候,它就會像這種豐盛、豐富、美味的冷湯一樣。 To go with my super tasty soup, I've got an ultra healthy and exciting desert. 為了配合我的超級美味的湯,我還準備了一個超級健康和令人興奮的甜點。 Cappuccio of pineapple, which is a Chevy way of saying super thinly sliced is done with a twist. 菠蘿的Cappuccio,這是雪佛蘭的一種說法,超薄的切片是做了一個轉折。 We're gonna have a delicious flavored salt has to be flavored with vanilla. 我們要有一個美味的調味鹽必須用香草調味。 Simply scrape out the village of seeds and add to sea salt along with the pot to store. 將種子村刮出,隨鍋加入海鹽保存即可。 Now that basically keeps river. 現在,基本上保持了河。 There's no sell by date because it's salt and vanilla, so so fragrant, so delicious. 沒有賣出日期,因為它是鹽和香草,好香好香,好好吃。 You don't need much of this fragrant salt to intensify the sweetness of the pineapple, pineapple, sliced peeled pineapple in tow, wafer thin pieces. 你不需要太多的這種香鹽來加強菠蘿的甜味,菠蘿,拖著削好的菠蘿片,威化薄片。 So it was that nice little discs, slightly transparent. 所以是那個漂亮的小圓盤,略微透明。 Yeah. 是啊。 Once you've sliced the pineapple, take the flavor to another level, a light Sprinkle of vanilla salt and arranged the pineapple in a flower shape. 將菠蘿切片後,再將味道提升到另一個層次,輕輕撒上香草鹽,將菠蘿擺成花形。 It's a beautiful why I'm finishing a male fragrance other than the crunch with the self on the villain. 這是一個美麗的為什麼我完成了一個男香,除了與自己在小人上的緊縮之外。 Assault Just marinades the pineapple beautifully, then scatter nutrient rich pomegranate seeds over the top to finish finely shredded fresh mint. 襲擊只是將菠蘿醃製得美美的,然後將營養豐富的石榴籽撒在上面,最後再細細地切上新鮮的薄荷絲。 Just slice, um, really thin, and then I'll get that nice, cool, minty flavor. 只要把它切得很薄,然後我就能嚐到那種清涼的薄荷味。 The pineapple. 菠蘿。 My carpaccio is ready on Michael spatulas. 我的carpaccio準備好了,用Michael鏟子。 Bean marinating in the fridge. 豆子醃製在冰箱裡。 Time to blend the soup. 是時候調和湯汁了。 Come on, come on. 來吧,來吧。 And yeah, aren't you Blender and start off nice and slowly blend until super fine on gloriously silky and serve refreshingly cold. 是啊,你不是攪拌機嗎,開始好好的慢慢攪拌,直到超細的光潔絲滑上,然後清涼的食用。 Get your ball. 拿到你的球。 I'm put in now to finish it. 我現在把它完成。 Get some fresh basil, Roll it nice and tight. 買些新鮮的羅勒,卷好,卷緊。 Shred it on, then drop it into your ball, fresh chopped basil and then finally, just a touch of extra virgin olive oil just to give that really nice additional freshness. 把它切成絲,然後放進你的球裡,新鮮的羅勒碎,最後再加一點特級初榨橄欖油,就能給人一種很好的額外的新鮮感。 Look at that healthy and delicious CAS patches. 看那健康美味的CAS貼片。 Soup to me is a taste of Mediterranean sunshine in a bowl, followed by the wafer thin Cappuccio of pineapple with jewels of pomegranate. 對我來說,湯是地中海陽光的味道,然後是薄如蟬翼的菠蘿和石榴寶石的Cappuccio。 Goodness for dessert. 甜品的好。 Practically all of your five a day in one incredible, healthy lunch. 實際上,你每天的五樣東西都在一個不可思議的健康午餐裡。 Yeah, yeah. 是啊,是啊。
B2 中高級 中文 GordonRamsay 菠蘿 醃製 味道 黃瓜 香蕉 高登-拉姆斯的 "素食節 "食譜|第二部分 (Veganuary Recipes With Gordon Ramsay | Part Two) 11 1 林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 22 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字