字幕列表 影片播放
Yeah, it was a perfect storm.
是啊,這是一場完美的風暴。
Many of the world's healthcare systems are struggling with the pandemic, obviously.
顯然,世界上許多醫療系統都在與疫情作鬥爭。
But among industrialized countries, there's one place where a combination of factors including the collapse of their economy, political instability, migration and an unrelated massive disaster have merged to hit their hospitals in a way that may have no equal.
但在工業化國家中,有一個地方,包括經濟崩潰、政治不穩定、移民和一場不相關的大規模災難在內的各種因素合併在一起,對其醫院造成的打擊可能是無與倫比的。
That country is Lebanon.
這個國家就是黎巴嫩。
Omar al Masri sees it every day.
Omar al Masri每天都能看到它。
He's a Red Cross responder there.
他是那裡的紅十字會救援人員。
The image that is always on my mind is just the hospital beds that are completely full.
我腦海中的畫面,只是醫院的病床完全滿了。
Honestly, the the scenario in itself, it is just I'm not going to say it's It's scary fee a bit fee fi risk that's being taken.
But just saying hospitals truly full with patients that are on on ventilators on oxygen, it's It's just a name.
但只是說醫院真正滿員的病人,是在呼吸機上的氧氣,這只是一個名字。
It puts you down at times, you know, the hospitals are full here in a way that other countries fear may happen to their own.
有時你會感到沮喪,你知道,這裡的醫院爆滿,其他國家擔心會發生在他們自己身上。
Some simply can't take anymore.
有些人根本就受不了了。
Reuters heard one story of a resident who spent hours calling hospitals trying to find a bed for her grandfather.
路透社聽到一個故事,一位居民花了幾個小時給醫院打電話,試圖為她的祖父找到一張床。
When that failed, she apparently took matters into her own hands and bought her own oxygen tank and put him on a stretcher outside a hospital where a doctor snaked an extension cord through a window for him.
當這一切失敗後,她顯然是自作主張,自己買了氧氣瓶,把他放在醫院外的擔架上,由醫生從窗戶裡為他蜿蜒穿出一條延長線。
But this is bigger than just covert infections.
但這不僅僅是隱蔽的感染。
Lebanon's economic crisis actually started several months before the pandemic in 2019.
黎巴嫩的經濟危機其實在2019年大流行前幾個月就開始了。
Now it's in total financial collapse.
現在它的財務完全崩潰了。
And then there were the events of August.
然後是八月的事件。
Okay, the massive explosion accident that hit Beirut, one of the biggest non nuclear detonations ever recorded in which 200 people died in leveled city blocks.
貝魯特發生的大規模爆炸事故 是有史以來最大的一次非核爆炸事故 200人在被夷為平地的城市街區中喪生。
The shock waves struck hospitals in the city already dealing with the pandemic.
衝擊波襲擊了已經在處理疫情的城市的醫院。
The political fallout from this almost immediate violent protests, the resignation of their government.
這幾乎是立即暴力抗議的政治後果,他們政府的辭職。
Reuters has also previously reported that hundreds of doctors have recently left Lebanon migrating to other countries.
路透社此前也曾報道,最近有數百名醫生離開黎巴嫩移民到其他國家。
On at one hospital, doctors told us that about 40% of their staff were either sick with co vid themselves or in isolation.
在一家醫院,醫生告訴我們,大約40%的員工要麼自己患病,要麼被隔離。
It's all too much for the health care system.
這對醫療系統來說,都是太多了。
Toe hand Nadeem Kahwaji is another first responder like Masari.
趾手納迪姆-卡瓦吉是另一個和馬薩里一樣的第一反應者。
No, that's the reality.
不,這就是現實。
You can't do anything.
你不能做任何事情。
We have to adapt.
我們必須適應。
Mr.
先生
It's not that hospitals don't want to take anyone in there not able Thio several mustache.
不是醫院不想收人,在那裡不能夠Thio幾根鬍子。
We drive from one hospital to another, trying to find beds.
我們從一家醫院開到另一家醫院,試圖找到床位。
There was one time where we had to go through four hospitals until we found a place the fourth one worked E Arabia Mission.
有一次,我們要經過四家醫院,直到找到第四家醫院工作的地方,才找到了阿拉伯使命。
Where does this all end for Lebanon?
黎巴嫩的結局是什麼?
The caretaker government says it's doing everything it can.
看守政府說,它正在盡其所能。
Some medical workers we spoke with believe it's acted too slowly and not aggressively enough.
我們採訪的一些醫務工作者認為,它的行動太慢,不夠積極。
But it has recently ordered a 24 hour curfew toe last until at least January 25th.
但它最近下令實行24小時宵禁,至少持續到1月25日。
It's also secured millions of vaccine doses, including through the World Health Organization.
它還通過世界衛生組織等途徑,確保了數以百萬計的疫苗劑量。
Georgia's Juve Loken is the head of critical care.
格魯吉亞的Juve Loken是重症監護室的負責人。
At Beirut's ST George Hospital.
在貝魯特的ST喬治醫院。
We asked him, Does he still have hope?
我們問他,他還有希望嗎?
If you have no hope, you can't continue.
如果你沒有希望,你就無法繼續。
No one can.
沒有人可以。