Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • From the most historic to cult-favorite storefronts,

    從最有歷史感的店面到最受歡迎的店面。

  • here's each state's most iconic restaurant.

    這裡是每個州最具代表性的餐廳。

  • In 1958, John "Big Daddy" Bishop opened Dreamland

    1958年,"大老爹 "約翰-畢曉普開闢了 "夢幻樂園"。

  • in Tuscaloosa, Alabama.

    在阿拉巴馬州塔斯卡盧薩。

  • The barbecue joint's most iconic dish

    燒烤店最經典的菜餚。

  • is the pork spareribs.

    是豬排骨。

  • They are cooked over a hickory-wood-fire pit

    他們是在山核桃木火坑上烹製的

  • and basted with the restaurant's signature barbecue sauce.

    並淋上餐廳的招牌烤肉醬。

  • Club Paris is Anchorage's oldest steakhouse.

    巴黎俱樂部是安克雷奇最古老的牛排館。

  • Serving since the late 1950s,

    從20世紀50年代末開始服務。

  • the restaurant is known for its steak.

    該餐廳以牛排聞名。

  • The hamburgers are even made withlet mignon.

    漢堡包甚至是用 "菲力牛排 "製作的。

  • El Charro Café has been around for nearly 100 years.

    El Charro咖啡館已經有近百年的歷史。

  • Not only is it historic,

    不僅是歷史性的。

  • it's also the birthplace of the chimichanga.

    它也是Chimichanga的發源地。

  • The Root Cafe is a farm-to-table restaurant

    The Root Cafe是一家農場到餐桌的餐廳。

  • offering a variety of things,

    提供各種東西。

  • like farm-fresh groceries, handmade burgers,

    像農場新鮮的雜貨,手工製作的漢堡。

  • locally sourced brats, and baked goods.

    當地產的臘肉,和烘培食品。

  • Pink's Hot Dogs has been a Hollywood staple since 1939.

    自1939年以來,Pink's Hot Dogs一直是好萊塢的主打品牌。

  • The stand serves over 2,000 hot dogs and hamburgers a day.

    該攤位每天供應超過2000個熱狗和漢堡包。

  • The options are creative, and the menu even offers

    選擇是創造性的,菜單甚至提供了

  • a hamburger with a hot dog in it.

    一個有熱狗的漢堡包。

  • The Buckhorn Exchange is Denver's most historic eatery.

    Buckhorn Exchange是丹佛最具歷史意義的食府。

  • The restaurant opened in 1893,

    該餐廳於1893年開業。

  • and presidents Teddy Roosevelt, Dwight Eisenhower,

    和總統泰迪-羅斯福、德懷特-艾森豪威爾。

  • Jimmy Carter, and Ronald Reagan have dined there.

    吉米-卡特和羅納德-里根都在那裡吃過飯。

  • One of the most popular items on the menu

    菜單上最受歡迎的項目之一

  • is the Rocky Mountain oysters,

    是落基山牡蠣。

  • or deep-fried bull testicles.

    或油炸牛睪丸。

  • Louis' Lunch is recognized by the Library of Congress

    路易的午餐得到了美國國會圖書館的認可。

  • as the birthplace of the hamburger sandwich.

    作為漢堡包三明治的發源地。

  • If you want to get a taste of the hamburger yourself,

    如果你想親自嚐嚐漢堡包的味道。

  • be prepared to follow a few rules.

    準備遵循一些規則。

  • The patties can only be cooked medium-rare,

    餅只能煮成中熟。

  • and there are no condiments.

    而且沒有任何調味品。

  • While Charcoal Pit might look like your typical

    雖然炭坑可能看起來像你的典型的

  • shake-and-burger joint,

    烤肉和漢堡店。

  • this institution has been a favorite for Delawareans

    這個機構一直是特拉華州人的最愛。

  • for over 60 years.

    60多年來,。

  • President-elect Joe Biden has been a fan

    當選總統喬-拜登一直是一個粉絲。

  • and used to eat there with his son Beau.

    並經常和他的兒子Beau在那裡吃飯。

  • What started as a small lunch counter in 1913

    1913年,從一個小小的午餐櫃檯開始。

  • has now turned into a Miami destination.

    現在已經變成了邁阿密的目的地。

  • Joe's Stone Crab's most popular item is, obviously,

    喬氏石蟹最受歡迎的項目,顯然是。

  • the stone crabs.

    石蟹。

  • They're expertly cracked and enjoyed with mustard sauce.

    他們是專業的破解和享受與芥末醬。

  • Busy Bee Cafe is an Atlanta destination

    忙碌的蜜蜂咖啡館是亞特蘭大的一個目的地

  • for fried chicken and other Southern fare.

    炸雞和其他南方美食。

  • This place has always been busy,

    這個地方一直都很忙。

  • like the restaurant's name,

    像餐廳的名字。

  • and historic figures like Martin Luther King Jr.

    和馬丁-路德-金等歷史人物。

  • and President Barack Obama have dined at the restaurant.

    和美國總統奧巴馬曾在該餐廳用餐。

  • Waiahole Poi Factory started as a poi factory in 1905.

    Waiahole Poi工廠在1905年開始作為一個poi工廠。

  • Now it is a restaurant that serves dishes

    現在它是一家餐廳,提供菜餚

  • that you would find at a traditional Hawaiian luau.

    你會發現在傳統的夏威夷宴會上。

  • As its namesake, the eatery continues

    正如它的名字一樣,這家餐廳繼續保持著

  • to hand-pound its poi,

    以手搗其poi。

  • which is made from taro root.

    它是由芋頭根製成的。

  • Westside Drive In's famous Idaho ice cream potato

    西部駕車餐廳著名的愛達荷州冰激凌洋芋。

  • looks like a baked potato, but it really isn't.

    看起來像一個烤洋芋, 但它真的不是。

  • Vanilla ice cream is dusted in cocoa powder

    香草冰激凌是在可可粉中添加的。

  • and topped with whipped cream and chocolate.

    並在上面放上奶油和巧克力。

  • Gene and Jude's is famous for its Depression Dogs,

    吉恩和裘德的抑鬱症狗很有名。

  • which shouldn't be confused with the Chicago-style hot dog.

    這不應該與芝加哥風格的熱狗混淆。

  • The hot dog is dressed in mustard, green relish,

    熱狗穿上芥末、綠油油的醬料。

  • onions, sport peppers,

    洋蔥,運動辣椒。

  • and a heaping fistful of french fries.

    和一大堆薯條。

  • St. Elmo Steak House is an old-school establishment

    聖艾爾莫牛排館是一家老字號。

  • known for its steaks and spicy shrimp cocktails.

    以其牛排和辣蝦雞尾酒而聞名。

  • Fong's Pizza in downtown Des Moines is popular

    位於得梅因市中心的方氏披薩很受歡迎。

  • for its funky concept.

    因其時髦的概念。

  • It is most known for incorporating Asian flavors

    它最著名的是融入了亞洲的味道

  • into its pizzas.

    到其披薩中。

  • The most famous is arguably the crab rangoon pizza.

    最著名的可以說是螃蟹潤餅。

  • Joe's Kansas City Bar-B-Que is famous

    Joe's Kansas City Bar-B-Que是著名的

  • for its award-winning ribs,

    因其屢獲殊榮的排骨。

  • but its unique location is also a reason

    但其獨特的地理位置也是一個原因

  • why thousands visit every day.

    為什麼每天有成千上萬的人訪問。

  • The barbecue joint is located outside a gas station.

    這家燒烤店位於一家加油站外。

  • The Brown Hotel is home to a Louisville culinary icon:

    布朗酒店是路易斯維爾美食的象徵。

  • the Hot Brown.

    的熱棕。

  • It's basically an open-faced turkey sandwich

    基本上是開面的火雞三明治

  • with bacon and Mornay sauce,

    搭配培根和莫奈醬。

  • which is a béchamel sauce with melted Gruyère.

    這是用融化的格魯耶爾奶酪製成的貝歇姆醬。

  • Since 1862, Café du Monde has been a New Orleans tradition.

    自1862年以來,Café du Monde一直是新奧爾良的傳統。

  • The coffee shop churns out delicious beignets 24/7,

    這家咖啡店24小時不間斷地提供美味的貝奈特。

  • except on Christmas Day.

    聖誕節除外。

  • The fritters are dusted with powdered sugar

    油條上撒了糖粉。

  • and often enjoyed with the store's famous chicory coffee.

    並經常與店內著名的菊苣咖啡一起享用。

  • Red's Eats in Wiscasset has lines out the door

    威斯卡塞特的 "Red's Eats "已經排到了門外。

  • during peak season, and for good reason.

    在旺季,這是有理由的。

  • The restaurant's lobster rolls are time and time again

    該餐廳的龍蝦卷一次又一次的被

  • considered the best in Maine.

    被認為是緬因州最好的。

  • Each lobster roll is stuffed with a whole lobster's meat

    每個龍蝦卷都是用整隻龍蝦的肉做餡的

  • and a side of melted butter.

    再配上融化的黃油。

  • When you think of Maryland, you think of crab cakes,

    當你想到馬里蘭,你就會想到蟹餅。

  • and Faidley's Seafood is the most iconic place to get them.

    而費德利的海鮮是最有代表性的地方。

  • The award-winning crab-cake recipe

    屢獲殊榮的螃蟹餅配方。

  • is made with giant morsels of blue crab,

    是用巨大的青蟹肉做成的。

  • which are then mixed with mustard

    然後與芥末混合

  • and Maryland's favorite seasoning: Old Bay.

    和馬里蘭最喜歡的調味料。老貝

  • Chopped saltines are also added

    還可以加入切碎的鹽丁

  • to give them added fluffiness.

    給他們增加蓬鬆感。

  • Union Oyster House is Boston's oldest restaurant.

    Union Oyster House是波士頓最古老的餐廳。

  • Established in 1826, the restaurant is considered

    餐廳成立於1826年,被認為是

  • a national historic landmark

    國標

  • and is home to some of best clam chowder in the city.

    是一些最好的蛤蜊湯在城市的家。

  • Buddy's is where Detroit-style pizza was invented.

    Buddy's是底特律風味披薩的發明地。

  • It's kind of like a Sicilian-style pizza,

    這有點像西西里風格的披薩。

  • except the key characteristic for this regional specialty

    除了這個區域特色的關鍵特徵

  • is the pan it's cooked in.

    是鍋裡煮的。

  • Legend has it that owner and inventor Gus Guerra

    傳說中的老闆和發明家Gus Guerra...

  • got the thick steel pans from a friend

    從朋友那裡得到了厚厚的鐵鍋

  • who worked in a factory.

    在工廠工作的人。

  • Acting like a cast-iron skillet,

    像鑄鐵鍋一樣行事。

  • this cooking method makes the pizza get a crunchy exterior

    這種烹調方法使比薩餅外脆裡嫩

  • with caramelized cheese stuck to its edges.

    邊緣粘有焦糖奶酪。

  • Matt's Bar in Minneapolis boasts of inventing the Jucy Lucy,

    明尼阿波利斯的馬特酒吧以發明Jucy Lucy而自豪。

  • a cheese-stuffed hamburger.

    奶酪餡的漢堡包。

  • It's time and time again been considered

    它一次又一次地被認為是

  • one of the best burgers in the United States.

    美國最好的漢堡之一。

  • Weidmann's in downtown Meridian has been around since 1870

    位於梅里迪恩市中心的Weidmann's自1870年以來一直存在。

  • and has been a community staple ever since.

    並從此成為社區的主打產品。

  • The restaurant has continued its tradition

    本餐廳延續了其傳統

  • of serving every table a jar of peanut butter and crackers

    每張桌子上都有一罐花生醬和餅乾。

  • since World War II.

    二戰以來,。

  • Arthur Bryant's Barbeque is a destination in Kansas City.

    亞瑟-布萊恩特烤肉店是堪薩斯城的一個目的地。

  • The barbecue is doused in the restaurant's famous

    烤肉被澆上了本店著名的

  • vinegary, paprika-y sauce.

    醋,辣椒醬。

  • If you visit, make sure to try the ribs

    如果你來了,一定要嚐嚐排骨。

  • and the burnt ends.

    和燒焦的兩端。

  • Sir Scott's Oasis has been a longstanding eatery

    斯科特爵士的綠洲是一家老字號餐廳

  • in Manhattan, Montana.

    在曼哈頓,蒙大拿州。

  • One of the most popular menu items

    最受歡迎的菜單之一

  • is the finger steak dinner.

    是指牛排晚餐。

  • The original recipe is basically steak strips deep-fried

    原來的配方基本是炸牛排條

  • and served with cocktail sauce.

    並配上雞尾酒醬。

  • Stella's Bar and Grill is a community staple

    Stella's Bar and Grill是社區的主力軍。

  • and popular for its burgers.

    並因其漢堡包而廣受歡迎。

  • The burgers are so popular,

    漢堡的人氣很高。

  • the restaurant has been named Omaha's best burger

    該餐廳被評為奧馬哈最好的漢堡店。

  • for 10 years in a row.

    連續10年。

  • Part of the reason why the burgers are so special

    這也是漢堡包如此特別的原因之一。

  • is each ground-beef patty is hand-pressed

    是每塊牛肉餅都是手工壓制的

  • on a cast-iron grill.

    鑄鐵烤架上。

  • Lotus of Siam stands out from other Las Vegas eateries

    暹羅蓮花從其他拉斯維加斯餐廳中脫穎而出。

  • for its award-winning northern Thai food.

    屢獲殊榮的泰國北部美食。

  • Chefs, celebrities, and foodies around the world

    世界各地的廚師、名人和美食家。

  • have lauded the restaurant

    譽滿天下

  • as one of the best Thai restaurants in the country.

    作為全國最好的泰國餐廳之一。

  • Popular dishes include khao soi and garlic prawns.

    受歡迎的菜餚包括考素和蒜蓉蝦。

  • Polly's Pancake Parlor is a famous pancake restaurant

    波利煎餅店是一家著名的煎餅店。

  • known for its variety of batter options.

    以其多樣的麵糊選擇而聞名。

  • Some of the mixes, like buckwheat and cornmeal,

    一些混合的,比如蕎麥和玉米麵。

  • are stone-ground on premises.

    都是房舍內的石磨。

  • And, of course, the pancakes wouldn't be complete

    當然,煎餅也是不完整的。

  • without real maple syrup.

    沒有真正的楓糖漿。

  • You might recognize Carlo's Bakery

    你可能會認出Carlo's Bakery

  • from the hit show "Cake Boss."

    來自熱播劇 "蛋糕老闆"。

  • Buddy Valastro creates these amazing,

    巴迪-瓦拉斯特羅創造了這些驚人的。

  • larger-than-life cakes in real life, too.

    比現實生活中的蛋糕大,也。

  • The shop is also popular for its pastries and baked goods.

    該店的糕點和烘焙食品也很受歡迎。

  • El Pinto is known for its New Mexican cuisine.

    El Pinto以其新墨西哥美食而聞名。

  • The restaurant uses a fair bit of chilies,

    餐廳用了不少辣椒。

  • including in its famous red chili ribs.

    包括在其著名的紅辣椒排骨。

  • Katz's Delicatessen is a legend and icon in New York.

    卡茨熟食店是紐約的一個傳奇和標誌。

  • The old-school restaurant has been around since 1888

    這家老派餐廳自1888年起就開始營業了。

  • and is world-famous for its pastrami on rye sandwich.

    並以其黑麥上的薰牛肉三明治而聞名於世。

  • At Lexington Barbecue, the pit-cooked barbecue

    在萊剋星頓燒烤店,坑道式的烤肉是最受歡迎的。

  • is served Lexington style,

    是萊剋星頓式的服務。

  • which is a western North Carolina specialty.

    這是北卡羅來納州西部的特產。

  • This style of barbecue uses a red sauce,

    這種燒烤方式使用的是紅醬。

  • and at this spot,

    而在這個地方。

  • they use a tangy vinegar- and ketchup-based sauce.

    他們使用的是一種以醋和番茄醬為基礎的醬汁。

  • Anything on the menu is great,

    菜單上的任何東西都很好。

  • but the pork shoulder is a must.

    但豬肩肉是必須的。

  • Red Pepper, or "The Pep," is a famous hangout spot

    紅辣椒,或者說 "The Pep",是一個著名的聚會場所。

  • for UND students.

    為聯合國大學的學生。

  • Its grinders, or sub sandwiches, are massive.

    它的研磨機,或者說子三明治,都是大規模的。

  • The everything grinder takes it up a notch

    萬事萬物磨床更上一層樓。

  • because it's got it all: the signature white sauce,

    因為它擁有一切:招牌白醬。

  • ham, turkey, salami, taco meat, and Colby cheese.

    火腿,火雞,薩拉米,塔克肉,和科爾比奶酪。

  • Camp Washington Chili serves what Cincinnati is known for:

    華盛頓營辣椒店提供辛辛那提著名的服務。

  • Cincinnati chili.

    辛辛那提辣椒。

  • The James Beard Foundation honored the restaurant

    詹姆斯-比爾德基金會授予該餐廳的榮譽

  • with an America's Classic award,

    榮獲美國經典獎。

  • making it the only restaurant in the city to win the title.

    使其成為本市唯一一家奪冠的餐廳。

  • Spaghetti is topped with the house chili,

    意大利麵條上放著自家的辣椒。

  • which has a secret blend of spices.

    其中有一種祕製的混合香料。

  • If you order chili three-way,

    如果你點了辣椒三道。

  • it'll come with a handful of shredded

    會附贈少量碎末

  • Wisconsin cheddar cheese.

    威斯康星州切達奶酪。

  • An Oklahoma staple, Cattlemen's Steakhouse

    作為俄克拉荷馬州的主力店,Cattlemen's Steakhouse牛排館。

  • was originally a hub for cattlemen, farmers, and cowboys.

    原本是養牛人、農民、牛仔的中心。

  • Situated in the middle of the historic Stockyard City,

    坐落在歷史悠久的襪業城中。

  • the steakhouse is famous for lamb fries,

    牛排店以羊肉條出名。

  • which are fried lamb testicles,

    即炸羊睪丸。

  • and great-quality steaks.

    和優質的牛排。

  • Voodoo Doughnut started in Portland

    巫毒甜甜圈始於波特蘭

  • and has become world-famous for its creative

    並以其創意而聞名於世。

  • and quirky doughnuts.

    和古怪的甜甜圈。

  • Iconic flavors include the bacon maple bar

    標誌性的口味包括培根楓葉棒、香腸棒、香腸棒等。

  • and Voodoo Doll.

    和巫毒娃娃。

  • John's Roast Pork is not only

    John's烤肉不僅是...

  • a must-go destination for tourists,

    是遊客必去的地方。

  • it's also been a local favorite for decades.

    它也是當地人幾十年來的最愛。

  • The restaurant is considered the best

    餐廳被認為是最好的

  • to get two of Philadelphia's most iconic sandwiches:

    以獲得兩個費城最具代表性的三明治。

  • the roast pork and cheesesteak.

    烤肉和芝士牛排。

  • Al Forno in Providence is famous

    普羅維登斯的Al Forno是著名的

  • for starting the popular grilled pizza.

    為開始流行的烤肉披薩。

  • The Margherita has a thin and crispy crust,

    Margherita的外皮很薄很脆。

  • and the cheese and sauce are bright.

    和奶酪和醬料是明亮的。

  • Husk in Charleston is famous for taking Southern food

    查爾斯頓的Husk是著名的南方美食。

  • to a whole new level.

    到一個全新的水準。

  • The restaurant only uses ingredients

    餐廳只使用食材

  • that are from the South,

    是來自南方的。

  • and the menu is constantly changing.

    而菜單也在不斷變化。

  • Cattleman's Steakhouse isn't your typical

    牧牛人牛排館不是典型的...

  • white-tablecloth restaurant.

    白桌布餐廳。

  • While the restaurant serves quality Black Angus steaks

    雖然餐廳提供優質的黑安格斯牛排,但也有很多人在這裡用餐。

  • and delicious prime rib, the dining experience is casual.

    和美味的排骨,用餐體驗很休閒。

  • You can still find sawdust on the floor,

    你還能在地上找到鋸末。

  • a tradition that started when owner Myril Arch

    這個傳統是由老闆Myril Arch開始的。

  • opened the restaurant with his son in 1986.

    1986年和兒子一起開了這家餐廳。

  • Prince's Hot Chicken is the originator

    太子辣雞是鼻祖

  • of Nashville's hot chicken.

    的納什維爾的辣雞。

  • Prince's authentic recipe is kept a secret,

    太子的正宗配方是保密的。

  • and the kitchen is always closely guarded.

    而廚房總是被嚴密地保護著。

  • Whatever goes into this fiery dish,

    無論進入這道火爆的菜。

  • locals and tourists can't get enough.

    當地人和遊客都欲罷不能。

  • Considered by many to be Austin's best barbecue joint,

    被許多人認為是奧斯汀最好的燒烤店。

  • Salt Lick is known for its smoked meats

    鹽利克以煙燻肉聞名。

  • that are grilled on top of a giant pit.

    是在一個巨大的坑上烤制的。

  • While you can't go wrong with anything on the menu,

    雖然你對菜單上的任何東西都不會錯。

  • the brisket especially does Texas proud.

    尤其是德州人引以為豪的牛腩。

  • Crown Burgers is a small fast-food chain

    皇冠漢堡是一家小型的快餐連鎖店。

  • that is based in Salt Lake City.

    該公司總部設在鹽湖城。

  • Its famous Crown Burger is a cheeseburger with hot pastrami.

    其著名的皇冠漢堡是一個芝士漢堡,配上熱騰騰的薰牛肉。

  • Maple Sugar and Vermont Spice in Killington

    基林頓的楓糖和佛蒙特州的香料

  • makes its own maple syrup and serves it

    自制楓糖漿,並將其提供給

  • alongside the restaurant's breakfast items.

    伴隨著餐廳的早餐項目。

  • The part-gift-shop, part-restaurant

    一部分是禮品店,一部分是餐廳。

  • is considered one of the best breakfast spots in town.

    被認為是城裡最好的早餐點之一。

  • Since 1935, Riverside Lunch

    自1935年以來,河畔午餐

  • has been a no-frills local favorite

    一直是當地人的最愛

  • for its hand-pressed, greasy-in-a-good-way burgers.

    因其手工壓制、油膩的漢堡而聞名。

  • Beecher's started in Pike Place Market

    Beecher's在派克市場開始了。

  • and has become a Seattle staple.

    並已成為西雅圖的主打產品。

  • The restaurant makes its own signature Flagship cheese,

    餐廳自制旗艦奶酪。

  • which is a key ingredient

    這是一個關鍵的成分

  • to its award-winning mac 'n' cheese.

    屢獲殊榮的奶酪通心粉。

  • Pies and Pints is a famous restaurant

    Pies and Pints是一家著名的餐廳

  • known for its unconventional pizzas.

    以其非傳統的披薩而聞名。

  • The grape and Gorgonzola pie is a crowd favorite

    葡萄和戈貢佐拉派是人們的最愛。

  • for its sweet and savory combination.

    因其甜與鹹的結合。

  • Leon's Frozen Custard is an iconic destination in Milwaukee.

    Leon's Frozen Custard是密爾沃基的標誌性場所。

  • It's been around since 1942, and upon entering the drive-in,

    它從1942年就開始了,一進車內。

  • guests can feel like they're traveling back in time.

    客人可以感受到他們正在穿越時空。

  • The famous custards are thick, creamy, and delicious.

    著名的蛋黃醬濃稠、滑膩、美味。

  • The Luxury Diner is situated inside

    豪華餐廳位於

  • what used to be a trolley.

    以前的手推車。

  • The restaurant is popular for its hearty fare,

    該餐廳以其豐盛的菜餚而廣受歡迎。

  • including the green chili, country-fried steak,

    包括青辣椒、鄉村煎牛排。

  • and corned beef hash.

    和玉米牛肉雜碎。

  • While they aren't states,

    雖然他們不是國家。

  • here are the most iconic restaurants

    這裡是最具代表性的餐廳

  • in Washington, DC, and Puerto Rico.

    在華盛頓特區和波多黎各。

  • Ben's Chili Bowl is an iconic diner

    Ben's Chili Bowl是一家標誌性的餐廳。

  • and landmark in the DC area.

    和華盛頓地區的地標性建築。

  • While the menu offers the usual diner items,

    雖然菜單上提供了通常的晚餐項目。

  • The half-smoke, a chili hot dog, is the signature item.

    半煙,辣椒熱狗,是招牌項目。

  • The lechón from El Rancho de Apa

    El Rancho de Apa的小豬。

  • comes from a whole roasted pig.

    來自於一整頭烤豬。

  • Because it's cooked for more than five hours,

    因為它煮了五個多小時。

  • the skin is super crispy and the meat is juicy.

    皮超脆,肉多汁。

  • The dish is paired with pigeon pea rice and plantains.

    這道菜搭配的是鴿子豆飯和芭蕉。

  • What foods do you think we should cover next?

    你覺得接下來我們應該介紹哪些食物?

  • Let us know in the comments.

    請在評論中告訴我們。

From the most historic to cult-favorite storefronts,

從最有歷史感的店面到最受歡迎的店面。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋