Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hello and welcome to News Review from BBC Learning English.

    你好,歡迎來到BBC學英語的新聞評論。

  • I'm Neil. Joining me is Catherine. Hello Catherine.

    我是尼爾和我一起的是凱瑟琳。你好,凱瑟琳

  • Hello Neil. Hello everybody. Yestoday we've got a weather story.

    你好,尼爾。大家好是的,今天我們有一個天氣故事。

  • Snow is all over the place in Spainit's causing massive problems,

    西班牙到處都是雪,它造成了巨大的問題。

  • especially in the area of the capital Madrid.

    特別是在首都馬德里地區。

  • OK. And if you want to test yourself on any of the vocabulary you learn

    好的。如果你想測試一下自己所學的詞彙量

  • in today's programme there's a quiz on our website: bbclearningenglish.com.

    在今天的節目中,我們的網站上有一個測驗:bbclearningenglish.com。

  • Now, let's hear more about that story from this BBC radio report:

    現在,讓我們來聽聽英國廣播公司這個電臺報道中的更多故事。

  • Yes. So, Storm Filomena has hit Spain.

    是的,菲洛梅娜風暴襲擊了西班牙。

  • It has caused snow chaos, in particular in Madrid.

    它造成了雪的混亂,特別是在馬德里。

  • Lots and lots of drivers were stuck in their cars overnight.

    很多很多的司機一夜之間被困在車裡。

  • The mayor of Madrid has called in the army to help.

    馬德里市長已經召集軍隊來幫忙。

  • It is thought that people... because people can't move,

    有人認為,人... 因為人不能動。

  • it's going to help in the fight against coronavirus.

    這將有助於對抗冠狀病毒。

  • OK. Well, we've got three words and expressions from the headlines

    好了,我們已經從頭條新聞中找到了三個詞和表達方式。好了,我們已經從頭條新聞中得到了三個詞和表達方式。

  • connected to this story that can help you talk about it. What are they?

    連接到這個故事,可以幫助你談論它。它們是什麼?

  • We have: 'blankets', 'wreaks havoc' and 'swathes'.

    我們有。"毯子","破壞 "和 "大片"。

  • 'Blankets', 'wreaks havoc' and 'swathes'.

    '毯子'、'肆虐'、'大片'。

  • OK. Let's start with your first headline with that word 'blankets', please.

    好吧,那我們就從你的第一個標題開始讓我們從你的第一個標題開始,請用 "毯子 "這個詞。

  • We're starting in the US from Voice of Americathe headline is:

    我們從美國之音開始--頭條是:"美國之音"。

  • 'Blankets' – covers completely with a layer of something.

    '毯子'--用一層東西完全覆蓋。

  • Yes. B-L-A-N-K-E-T-S – and it's a verb: 'to blanket'.

    是的,B-L-A-N-K-E-T-S,而且是個動詞:"毯子"。

  • Yeah. It's a verb, but I know what this thing 'blanket' is as a noun:

    是的,這是一個動詞,但我知道 "毯子 "這個東西是什麼名詞。

  • it's a piece of material that you can cover yourself with to stay warm,

    它是一塊材料,你可以覆蓋自己,以保持溫暖。

  • so what's this... what's this got to do with snow, you know? It's not warm!

    那麼,這是什麼... 這是什麼了 做雪,你知道嗎?它不暖和!

  • Yes, a 'blanket' is normally that big piece of fabric, usually made of wool

    是的,"毯子 "通常就是那塊大布,通常是用羊毛做的。

  • or something soft and cosy. You put a 'blanket' on your bed,

    或一些柔軟舒適的東西。你在床上放一條 "毯子"。

  • or if you're kind of having a sofa day you might get a 'blanket' and cover yourself,

    或者如果你是那種有一個沙發日,你可能會得到一個 "毯子 "和覆蓋自己。

  • and it keeps you nice and warm and cosyWell, the idea is not to be warm and cosy,

    它能讓你保持溫暖舒適的感覺。好吧,我們的想法是不溫暖和舒適。

  • but it is connected to being covered with something:

    但它與被覆蓋物有關。

  • completely covered with something. Soif you have a 'blanket' on your bed,

    完全被某種東西覆蓋。所以,如果你的床上有一條 "毯子"。

  • it will completely cover your bed and this is the idea.

    它將完全覆蓋你的床,這就是想法。

  • If something is 'blanketed' in snowif an area is 'blanketed' in snow

    如果某物被雪 "覆蓋"--如果一個地區被雪 "覆蓋

  • it's coveredcompletely covered in snow.

    它的覆蓋 - 完全覆蓋在雪。

  • So, not a little bit, but a lot.

    所以,不是一點點,而是很多。

  • And we often see these words togetherdon't we? 'Blanket' and 'snow' – also 'ash'.

    而我們經常看到這兩個字在一起,不是嗎?'毯子'和'雪'--也是'灰'。

  • Yes, when volcanoes erupt, like the very famous Mt. Vesuvius

    是的,當火山爆發時,比如非常著名的維蘇威火山。

  • that erupted and 'blanketedthe city of Pompeii with ash.

    龐貝城被火山灰籠罩。

  • So, moving back to this word 'blanket' as a noun,

    所以,回到這個 "毯子 "這個名詞上。

  • we can also use it in the expression a 'blanket of something'

    毯子

  • and that means that the 'something' is the thing that makes up the 'blanket'.

    而這意味著,"東西 "就是構成 "毯子 "的東西。

  • Exactly, yes. So, a 'blanket of snow' is covering the city of Madrid right now.

    沒錯,是的。所以,現在馬德里市內正籠罩著一層 "雪毯"。

  • Yes, that's right. We use 'with' or 'in' in connection with this word.

    是的,這就對了。我們用 "與 "或 "在 "來連接這個詞。

  • Yes, you can 'blanket' something 'with' something

    是的,你可以用一些東西來 "覆蓋 "一些東西。

  • or you can 'blanket' something 'in' something

    或者你可以把某樣東西 "包 "在某樣東西里

  • and we often use this word in the passivewe can say, 'Madrid is blanketed with snow,'

    我們經常在被動中使用這個詞:我們可以說,"馬德里被雪覆蓋了,

  • or, 'Madrid is blanketed in snow.'

    或者,"馬德里被雪覆蓋了"。

  • OK. Let's have a summary:

    好了,我們來總結一下:讓我們來總結一下。

  • We have another story about snow and rescuesthis time about some tourists

    我們有另一個關於雪和救援的故事--這次是關於一些遊客的。

  • who got stuck at the top of Britain's tallest mountain.

    誰卡在英國最高的山頂。

  • Where can our viewers find this?

    我們的觀眾在哪裡可以找到這個?

  • Yes, the people who got stuck on top of the mountain

    是的,那些被困在山頂的人----。

  • all they were wearing is trainers... on their feet at least.

    他們穿的都是運動鞋... 至少在他們的腳上。

  • And you can find out more by clicking the link.

    而你可以通過點擊鏈接瞭解更多。

  • OK. Let's have a look at your second headline please.

    好吧,那我們就來看看你的第二個標題吧讓我們來看看你的第二個標題,請。

  • Yes. We're in Germany now with Deutsche Wellethe headline:

    是的,我們現在在德國的德國之聲--標題是:我們現在在德國的德國之聲--頭條新聞。

  • 'Wreaks havoc' – causes chaos or damage.

    '大肆破壞'--造成混亂或破壞。

  • And we can see also that word 'blanketsthat we've just looked at in this headline,

    而且我們也可以看到剛才我們在這個標題中看到的那個'毯子'這個詞。

  • but we're looking at 'wreak havoc' here.

    但我們正在尋找'破壞'在這裡。

  • Yes. So, 'wreaks havoc' – causes chaos or damage. It's a two-word expression.

    是的,所以,"破壞"--造成混亂或損害。這是一個兩個字的表達。

  • The first word is wreaks – W-R-E-A-K-S.

    第一個詞是wreaks--W-R-E-A-K-S。

  • And the second word: 'havoc' – H-A-V-O-C.

    第二個詞:"浩劫"--H-A-V-O-C。

  • So, let's look at this second word: 'havoc'. 'Havoc' means chaos,

    那麼,我們來看看這第二個詞:'浩劫'。'浩劫'的意思是混亂。

  • complete disorder, pandemonium, a complete and total mess.

    徹底的混亂,大亂,徹底的一塌糊塗。

  • And the verb 'wreak' means cause, so if you 'wreak havoc'

    而動詞 "破壞 "的意思是 "原因",所以如果你 "破壞"。

  • you cause complete and total destruction, chaos – a mess.

    你會造成完全徹底的破壞,混亂--一團糟。

  • So, in this case we can say that the snow in Madrid has 'wreaked havoc'.

    所以,在這種情況下,我們可以說馬德里的雪已經 "肆虐 "了。

  • It has caused chaos. People can't move anywhere.

    它造成了混亂。人們哪裡都不能動。

  • There are... there may well be power cuts. People can't get to work.

    有... ... 有可能是斷電。人們不能去工作。

  • There's lots and lots of problems caused by this snow,

    這場雪造成的問題很多很多。

  • so 'wreaks havoc' means causesreally difficult, chaotic situation.

    所以'造成破壞'的意思是造成一個非常困難,混亂的局面。

  • Now, these two words – 'wreak' and 'havoc' – they are what we call

    現在,這兩個詞--"破壞 "和 "毀滅"--就是我們所說的。

  • a very strong collocation: they go together – these words go together very strongly.

    a very strong collocation: they go together - 這些詞非常強烈地結合在一起。

  • Very strongly indeed. There are not many other English words that you will use

    確實非常強烈。沒有多少其他的英語單詞,你會用。

  • after the verb 'wreak', but 'wreaks havoc' is a very strong phrase.

    在動詞'wreak'之後,但'wreaks havoc'是一個非常強烈的短語。

  • Now, we've used it in this Spanish example here to describe a very serious situation

    現在,我們在這個西班牙語的例子中用它來描述一個非常嚴重的情況。

  • but we can also use it forkind of, personal situations:

    但我們也可以將其用於,種,個人情況。

  • if somebody's cooking in your kitchen and you go into the kitchen

    如果有人在你的廚房裡做飯,你走進廚房。

  • and you see pots and pans and dishes everywhere,

    而你看到鍋碗瓢盆到處都是。

  • and packets and things of food on the floor, you can say:

    和包和東西的食物在地板上,你可以說。

  • 'My God! They've wreaked havoc in the kitchen!'

    '我的天!他們把廚房搞得一團糟!

  • And it just means they've made lots of mess.

    而這只是意味著他們已經制造了很多混亂。

  • Yeah. And this lockdownlots of people have noticed

    是啊,而這次封鎖,很多人都注意到了。而這次封鎖,很多人都注意到了。

  • this lockdown has 'wreaked havoc' on my hair, Catherine.

    這次封鎖對我的頭髮造成了 "破壞",凱瑟琳。

  • Ah yes, it has, most definitely!

    啊,是的,它有,最肯定的!

  • I've watched it getting worse and worse over the weeks and months.

    這幾個星期和幾個月來,我看著情況越來越糟。

  • Yeah. So, I would like to point out to everybody

    是啊,所以,我想給大家指出所以,我想對大家說的是

  • that it is not possible to get a haircut at the moment

    暫時不能理髮的問題

  • and this is too much of a mess for me to deal with on my own.

    而這對我來說太亂了,我一個人處理不了。

  • Yes, yesthey're going to need industrial hair clippers for you, Neil!

    是的,是的--他們需要工業剪髮機給你,尼爾!

  • No pair of scissors is strong enough...!

    沒有一把剪刀是不夠強壯的...!

  • OK. There is another word, 'reek', which is spelt differently

    好的。還有另一個詞 "reek",拼寫不同。

  • but sounds exactly the same, but has a very different meaning.

    但聽起來一模一樣,但意義卻截然不同。

  • Yes: R-E-E-K. If something 'reeks', it smells very strongly and usually quite badly

    是的:R-E-E-K。如果有什麼東西 "發臭",它的氣味非常強烈,而且通常很難聞。

  • but it's completely different – R-E-E-K – not to be confused with W-R-E-A-K.

    但它是完全不同的 - R -E -E -K - 不要混淆與W -R -E

  • OK. Let's get a summary of that word:

    好了,我們來總結一下這個詞:我們來總結一下這個詞。

  • So, as we all know, the coronavirus has been 'wreaking havoc' across the world

    所以,我們都知道,冠狀病毒已經在全世界範圍內 "肆虐 "了。

  • and has been for about a year now.

    並且已經有一年左右的時間了。

  • And it's also having a really bad effect on people's mental health.

    而且還對人們的心理健康造成了非常不好的影響。

  • We have a programme about that, if you are interested.

    如果你有興趣的話,我們有一個關於這方面的節目。

  • We do... Where can our viewers find it?

    我們... 我們的觀眾在哪裡可以找到它?

  • Yes, to see more about this topic, just click the link and you'll go straight there.

    是的,想看更多關於這個話題的內容,只要點擊鏈接就可以直接進入。

  • Time now for our next headline.

    現在是我們下一個頭條的時間。

  • And we're finally looking at Euronewsthe headline:

    而我們終於看到了《歐洲新聞》--頭條。

  • 'Swathes' – large areas.

    '大片'--大面積。

  • Yes. 'Swathes' – S-W-A-T-H-E-S.

    是的,"Swathes"--S-W-A-T-H-E-S。

  • The pronunciation is particularly noteworthy: 'swathes'.

    特別值得一提的是發音:"大片"。

  • And it's got that 'thzz' at the endNeil, would you like to demonstrate?

    最後還有 "th - zz "這個詞。尼爾,你要不要演示一下?

  • Yes, two challenging sounds for a lot of learners.

    是的,對於很多學習者來說,這兩個聲音很有挑戰性。

  • At the end of the word we have: 'th' followed by 'zz' – 'swathes'.

    在這個詞的末尾,我們有:"th",然後是 "zz"--"大片"。"th "後面是 "zz" - "swathes"。

  • Yes, and the S-W at the beginning doesn't make it any easier.

    是的,而且開頭的S-W並沒有讓它變得更簡單。

  • One more time, it's 'swathes'.

    再來一次,是 "大片"。

  • Now, 'swathes' means large areas, often of land.

    現在,"大片 "指的是大面積,通常是土地。

  • So, we can have large areas... 'swathes' of land, 'swathes' of forest,

    所以,我們可以有大面積的... "大片 "的土地,"大片 "的森林。

  • 'swathes' of countryside, 'swathes' of trees and it literally means large areas.

    '大片'的鄉村,'大片'的樹木,它的字面意思是大片。

  • In this example, we're talking about 'swathes' of Spain, I think it said...

    在這個例子中,我們說的是西班牙的 "大片",我想是這樣說的... ...

  • Yep, 'swathes' of Spainmeans large areas of Spainare covered in snow.

    是的,西班牙的 "大片"--指西班牙的大片地區--都被雪覆蓋。

  • Yeah. So, 'swathes' followed by 'of' and then the thing.

    是啊,所以,"大片 "之後是 "的",然後是 "東西"。所以,"大片 "之後是 "的",然後是東西。

  • Yes.

    是的,我知道

  • This is about large areasisn't it? So, I couldn't say,

    這是關於大面積的,不是嗎?所以,我不能說。

  • 'Swathes of my garden are covered in weeds,' but if I did say that,

    '我的花園裡一大片都是雜草',但如果我真的這麼說。

  • it would mean that I had a huge garden and I... I can tell you I don't.

    這意味著我有一個大花園,我... ...我可以告訴你我沒有

  • Erm... you wouldn't be working hereNeil, if you had 'swathes' of land.

    呃... 如果你有 "大片 "的土地,你就不會在這裡工作了,尼爾。

  • Yeah. So, it's about very large areas. Let's get a summary:

    是啊,所以,這是關於非常大的區域。所以,這是關於非常大的區域。讓我們來總結一下。

  • Time now for a recap of our vocabulary please, Catherine.

    現在是時候回顧一下我們的詞彙了,凱瑟琳。

  • Yes. We had 'blankets' – covers completely with a layer of something.

    是的,我們有 "毯子"--我們有 "毯子"--完全用一層東西覆蓋。

  • We had 'wreaks havoc' – causes chaos or damage.

    我們有'肆虐'--造成混亂或破壞。

  • And finally we had 'swathes' – large areas.

    最後我們還有 "大片"--大面積。

  • If you want to test yourself on the vocabulary,

    如果你想測試自己的詞彙量。

  • go to our website: bbclearningenglish.com.

    去我們的網站:bbclearningenglish.com。

  • There's a quiz there and you can find us all over social media.

    那裡有一個測驗,你可以在社交媒體上找到我們。

  • Thank you for joining us and stay safe. See you next time. Goodbye.

    謝謝你的加入,注意安全。下次再見。再見,再見

  • Goodbye.

    再見了

Hello and welcome to News Review from BBC Learning English.

你好,歡迎來到BBC學英語的新聞評論。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋