Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Harry Kersh: From calorie count to portion sizes,

    Harry Kersh:從卡路里計數到份量。

  • we wanted to find out all the differences

    我們想找出所有的差異

  • between Taco Bell in the US and the UK.

    在美國和英國的塔可鍾之間。

  • This is "Food Wars."

    這就是 "食物戰爭"。

  • Joe Avella: Taco Bell.

    Joe Avella:塔可鍾。

  • We're talking tacos.

    我們說的是玉米餅。

  • At the US Taco Bell,

    在美國塔克鍾。

  • you can get an individual hard-shell taco,

    你可以得到一個單獨的硬殼玉米餅。

  • or you can get three

    或者你可以得到三個

  • with a drink. I went with medium.

    與飲料。我選的是中號。

  • Or you can get a party pack, which is 12.

    或者你可以買一個聚會包,這是12。

  • Yeah, get a load of this.

    是啊,得到一個負載的這個。

  • It's like I'm presenting a newborn. [laughs]

    這就像我介紹一個新生兒。[笑]

  • Aw.

  • Harry: The serving sizes for tacos in the UK

    哈利。英國的玉米餅的食用量。

  • are one individual taco,

    都是一個個獨立的塔克。

  • or...

    或者...

  • two tacos, fries, and a drink, which is a combo meal.

    兩份墨西哥捲餅,薯條,還有一杯飲料,這是一個組合餐。

  • Joe: This is a US beef taco supreme.

    喬:這是美國的牛肉卷至尊。

  • First thing I'm gonna do is measure it.

    我要做的第一件事就是測量它。

  • Hang on. Oh, man.

    等一下哦,夥計。

  • It's almost exactly 6 inches.

    它幾乎正好是6英寸。

  • All right.

    好吧,我知道了

  • Let's weigh it.

    讓我們來衡量一下。

  • New scale!

    新的尺度!

  • Doo doo doo doo doo doo doo doo doo, what is it?

    嘟嘟嘟,是什麼?

  • Oh, we're over 100 grams.

    哦,我們超過100克。

  • Harry: This is a crunchy beef taco supreme in the UK.

    哈利。這是一個脆皮牛肉卷在英國的最高級。

  • It measures exactly 5 inches across,

    它的尺寸正好是5英寸寬。

  • and it weighs 70 grams.

    而它的重量為70克。

  • Joe: Wow. That's way heavier.

    喬:哇。這是更重的方式。

  • What is up?

    怎麼了?

  • Harry: This is a standard burrito in the UK.

    哈利,這是英國的標準捲餅。這是英國的標準捲餅。

  • We've gone for crispy chicken.

    我們吃了脆皮雞。

  • Joe: I also went with chicken.

    喬:我還選了雞肉。

  • Harry: It measures 6 1/2 inches in length.

    哈利。它測量6 1/2英寸長。

  • Joe: Oh, you know what?

    喬:哦,你知道嗎?

  • 6 1/2 inches.

    6 1/2英寸。

  • Harry: And it weighs...

    哈利。它的重量...

  • about 210 grams.

    約210克。

  • Joe: 230.

    喬:230。

  • Here's our quesadilla.

    這是我們的玉米餅。

  • It is...

    它是...

  • yo, dude, it's a foot!

    喲,夥計,這是一個腳!

  • 12 inches!

    12英寸!

  • Harry: This is a UK chicken quesadilla.

    哈利,這是英國的雞肉捲餅。這是一個英國雞肉捲餅。

  • It measures 10 inches in length,

    它的長度為10英寸。

  • and it weighs...

    而且它的重量...

  • 245 grams.

    245克

  • Joe: Yeah, about 245.

    喬:是的,大約245。

  • Weighs the same. Wider.

    重量相同。更寬。

  • Harry: ♪ Crunchwrap Supreme

    # Crunchwrap Supreme #

  • This is a Crunchwrap Supreme in the UK.

    這是英國的Crunchwrap Supreme。

  • It measures 6 inches point to point,

    它的尺寸是6英寸點到點。

  • and it weighs...

    而且它的重量...

  • about 240 grams.

    約240克。

  • Joe: What's six sides?

    喬:什麼是六面?

  • Without looking it up,

    沒有查到。

  • does anyone know what a six-sided shape is?

    有人知道什麼是六邊形嗎?

  • Hey, Siri.

    嘿,Siri。

  • What is a six-sided shape?

    什麼是六邊形?

  • Siri: According to Giantbomb.com,

    Siri據巨潮資訊網報道:

  • regular hexagons are six-sided.

    常規六邊形是六邊形。

  • Joe: Hexagons!

    六角形!

  • Yo, dude, guess how many inches.

    喲,夥計,猜猜有多少英寸。

  • 6, baby.

    6,寶貝。

  • That is, obviously, that's on purpose.

    很明顯,那是故意的。

  • I wonder if there is something about six sides, 6 inches.

    不知道是不是有什麼六邊六寸的說法。

  • [spooky music]

    [詭異的音樂]

  • If this thing weighs 666 grams,

    如果這東西重666克。

  • I will never not eat these.

    我永遠不會不吃這些。

  • Here we go.

    我們走吧

  • 275 for the hexagon Crunchwrap Supreme.

    275元的六邊形Crunchwrap Supreme。

  • Six sides, 6 inches.

    六面,六寸。

  • Harry: What's the biggest thing on the UK menu?

    哈利英國菜單上最大的東西是什麼?

  • Well, for us, it's the Classic Cravings Meal for six.

    對我們來說,這是經典的六人渴望餐。

  • Joe: In the US, biggest thing on the menu,

    喬:在美國,菜單上最大的東西。

  • remember this guy?

    記得這個人嗎?

  • Taco party pack.

    玉米餅派對包。

  • Harry: The Classic Cravings Meal for six

    哈利。經典的六人渴望餐

  • comes with two quesadillas,

    附帶兩個玉米餅。

  • two beef Crunchwrap Supremes, two Volcano burritos,

    兩個牛肉捲餅,兩個火山捲餅。

  • two portions of nachos BellGrande,

    兩份玉米片BellGrande。

  • and then six beef tacos

    然後是六個牛肉卷

  • and three portions of cinnamon twists for dessert.

    和三份肉桂麻花作為甜點。

  • Joe: As you can see, it's just 12 tacos.

    喬:如你所見,只有12個玉米餅。

  • I know that seems very simple, but sometimes,

    我知道這看起來很簡單,但有時。

  • simplicity is the best.

    簡單是最好的。

  • 12 tacos, you can get them either

    12個玉米餅,你可以買到任何一種。

  • hard shell or soft shell,

    硬殼或軟殼。

  • regular or supreme, at least half of them

    普通或最高級的,至少有一半的人

  • I know you can get as Doritos Tacos Locos.

    我知道你可以買到多利托斯塔可斯捲餅。

  • If you don't know what that is,

    如果你不知道那是什麼。

  • you'll find out a little bit later here in the US.

    你會發現一點點以後在美國。

  • Harry: Let's take a look at some of the

    哈利讓我們來看看在一些

  • nutritional info for Taco Bell,

    塔可鐘的營養資訊。

  • starting with the basics.

    從基礎做起。

  • In the UK, a plain crunchy beef taco

    在英國,一個普通的脆皮牛肉卷。

  • is 159 calories and has 308 milligrams of sodium.

    是159卡路里,有308毫克的鈉。

  • Joe: In the US, our crunchy beef taco

    喬:在美國,我們的脆皮牛肉卷。

  • is 170 calories.

    是170卡路里。

  • Harry: A chicken quesadilla in the UK

    哈利。英國的雞肉捲餅

  • is a hefty 529 calories.

    是529卡路里的高熱量。

  • Joe: Our quesadilla actually has less calories.

    喬:我們的玉米餅其實卡路里更少。

  • "Only" 510.

    "只 "510。

  • But it still has more sodium.

    但它的鈉含量還是比較多的。

  • It actually has almost more than half

    實際上,它幾乎有一半以上的

  • of your daily allowance.

    你的每日津貼的。

  • Harry: Thud.

    哈利。Thud.

  • While in the UK, a Crunchwrap has 578 calories,

    而在英國,一個Crunchwrap有578卡路里。

  • but shockingly, it has 60%

    但令人震驚的是,它有60%的

  • of your daily saturated fat allowance.

    你每天飽和脂肪的攝入量。

  • Joe: In the US, our hexagram is 530 calories

    喬:在美國,我們的六合彩資料大全是530卡路里。

  • and has about 6 grams of fat less than the one in the UK.

    並比英國的少6克左右的脂肪。

  • But, surprising no one, ours has more sodium.

    但是,出人意料的是,我們的有更多的鈉。

  • As is always the case in the US,

    正如美國的一貫做法。

  • you have to look at the beverages.

    你得看看飲料。

  • This right here is a large Mountain Dew Baja Blast.

    這裡是一個大的山地露水巴哈爆炸。

  • This is 30 ounces of a liquid

    這是30盎司的液體

  • that is the most unnatural green I've ever seen.

    這是我見過的最不自然的綠色。

  • It glows in the dark.

    它在黑暗中發光。

  • It's so bright, when I close my eyes I can still see it,

    太亮了,當我閉上眼睛時,還能看到它。

  • like when you look at the sun.

    就像你看太陽時一樣。

  • This beverage has over 420 calories.

    這種飲料的熱量超過420卡路里。

  • That is ridiculous. I gotta take a sip.

    太荒唐了我得喝一口。

  • Oh, my God.

    哦,我的上帝。

  • This has roughly 110 grams of sugar.

    這大概有110克的糖。

  • It's an absurd amount of sugar.

    這是一個荒謬的糖量。

  • Oh, God. It's like, it's horrible,

    哦,上帝。這就像,它的可怕。

  • yet I'm addicted to it.

    但我卻對它上癮了。

  • So, I wanted to see exactly what

    所以,我想看看到底是什麼

  • 110 grams of sugar looks like.

    110克糖的樣子。

  • And to do so...

    而要做到這一點...

  • get out of my face.

    滾出我的臉。

  • We got this and this.

    我們得到了這個和這個。

  • Come on, are you serious?

    來吧,你是認真的嗎?

  • I'm not even halfway there.

    我連一半都沒做到。

  • Yeah, OK, there we go.

    是啊,好吧,我們去那裡。

  • This is in that.

    這是在那。

  • America, this is too much sugar.

    美國,這糖太多了。

  • I get it.

    我明白了。

  • This thing, it's just....

    這個東西,就是....

  • Ah.

    啊。

  • Man!

    天啊!

  • I hate that so much.

    我很討厭這樣

  • Harry: Let's start with the ingredients for the basics.

    哈利。讓我們從基本的成分開始。

  • In the UK, a flour tortilla contains the following.

    在英國,一個麵粉玉米餅包含以下內容。

  • Fortified wheat flour,

    強化小麥粉;

  • made with wheat flour, calcium carbonate,

    用小麥粉、碳酸鈣製成。

  • iron, niacin, and thiamin;

    鐵、煙酸和硫胺素。

  • [fast-forwarding] water; vegetable oils,

    快進]水;植物油。

  • which are palm oil and rapeseed oil;

    其中棕櫚油和菜籽油。

  • raising agents E500, E450, and E296;

    提高劑E500、E450和E296。

  • sugar; emulsifier E471; salt;

    糖;乳化劑E471;鹽。

  • [normal speed] and a flour treatment agent, E920.

    [正常速度]和麵粉處理劑,E920。

  • Joe: [blubbering]

    喬:[鯨吞]

  • Here we go.

    我們走吧

  • In the US, our flour tortillas

    在美國,我們的麵粉玉米餅。

  • have enriched wheat flour; water;

    有濃縮的小麥粉;水。

  • vegetable shortening, which is soybean,

    植物性起酥油,也就是大豆。

  • hydrogenated soybean, and/or cottonseed oil;

    氫化大豆和/或棉籽油。

  • [fast-forwarding] sugar; salt; leaveningbaking soda,

    快進]糖;鹽;發酵劑--小蘇打。

  • sodium acid pyrophosphate; molasses;

    酸焦磷酸鈉;糖蜜。

  • dough conditioner, which is fumaric acid,

    麵糰調節劑,即富馬酸。

  • distilled monoglycerides? Yeah. Enzymes, vital wheat gluten,

    蒸餾單甘酯?對啊酵素,重要的小麥麵筋。

  • cellulose gum, wheat starch, calcium carbonate; calcium;

    纖維素膠、小麥澱粉、碳酸鈣;鈣。

  • [normal speed] pra-po-nee-ate. Pra-po-nee-ate.

    [正常速度]pra -po -neeate。Pra -po -nee-ate。

  • Pro-po-nate. Proponate. Propionate.

    Pro-po-nate。提議:提議:

  • That's a tough one.

    這是一個艱難的問題。

  • Sorbic acid and/or potassium sorbate.

    山梨酸和/或山梨酸鉀;

  • Harry: These lists might look quite different,

    哈利,這些名單可能看起來很不一樣這些名單可能看起來很不同。

  • but actually a lot of it's just under terminology.

    但其實很多隻是在術語下。

  • For example, the UK menu tends to use E numbers,

    例如,英國的菜單往往使用E號。

  • whereas the US menu tends to refer

    而美國的菜單則往往是指

  • to things by their full chemical names.

    對事物的化學全名。

  • Joe: Yeah, it's a good distinction to make, Harry,

    喬:是的,這是個很好的區分,哈里。

  • but is it better? I don't know.

    但它是更好的?我不知道。

  • What sounds worse, E450 or pyrophosphate?

    什麼聽起來更糟糕,E450或焦磷酸?

  • Pyrophosphate is a scary-sounding chemical.

    焦磷酸是一種聽起來很可怕的化學物質。

  • E450 sounds like a "Star Wars" droid.

    E450聽起來就像一個 "星球大戰 "的機器人。

  • I don't think it really makes

    我不認為這真的使

  • much of a difference, personally.

    差異很大,個人。

  • Harry: What about some meat options?

    哈利。一些肉類的選擇呢?

  • Well, in the UK, 72% of the beef is beef,

    嗯,在英國,72%的牛肉是牛肉。

  • and the rest is made up of beef fat,

    其餘的是由牛肉脂肪組成。

  • maltodextrin, tomato powder, paprika, cumin,

    麥芽糊精,番茄粉,辣椒粉,小茴香。

  • black pepper, salt, chili powder, garlic powder,

    黑胡椒、鹽、辣椒粉、大蒜粉。

  • onion powder, yeast extract, oregano, cocoa powder,

    洋蔥粉、酵母提取物、牛至、可可粉。

  • flavor enhancer E635, cellulose, salt,

    增味劑E635、纖維素、鹽。

  • stabilizers E451 and E452.

    穩定器E451和E452。

  • Joe: And in the United States,

    喬:而在美國。

  • our beef contains beef.

    我們的牛肉含有牛肉。

  • Imagine that.

    想象一下

  • Water, seasoning, which is cellulose, chili pepper,

    水,調料,也就是纖維素,辣椒。

  • maltodextrin, salt, oats, soy lecithin, spices,

    麥芽糊精,鹽,燕麥,大豆卵磷脂,香料。

  • tomato powder, sugar, onion powder, citric acid,

    番茄粉、糖、洋蔥粉、檸檬酸。

  • natural flavors, new set of brackets,

    天然的味道,新的一組括號。

  • (including smoke flavor), close them brackets,

    (包括煙味),把它們括起來。

  • torula yeast, cocoa, disodium inosinate,

    托拉酵母,可可,肌苷酸二鈉。

  • and

  • [sighs]

    [嘆氣]

  • what is this word?

    這個詞是什麼?

  • Whatever.

    管他呢

  • It looks like it's pretty much the same thing

    看起來好像是差不多的事情啊

  • you guys got there in the UK.

    你們在英國到了那裡。

  • One thing we need to note about the US Taco Bell menu

    關於美國塔可鐘的菜單,我們需要注意的是

  • is that items like the Baja Blast

    是像巴哈爆炸這樣的項目。

  • and the Doritos Tacos Locos,

    和多利托斯捲餅蝗蟲。

  • I think the shells have an ingredient

    我覺得貝殼裡有一種成分

  • called Yellow No. 5.

    叫做黃五號。

  • Yellow No. 5 is not in the UK.

    黃5號不在英國。

  • Of course it's in the US.

    當然是在美國。

  • Harry: In the UK, you usually find Yellow 5

    哈里。In UK, you usually find Yellow 5

  • referred to as tartrazine.

    稱為塔特拉津。

  • It's on a list of six chemicals

    它在六種化學品的清單上

  • which, when added to food,

    其中,當添加到食物中時,。

  • must contain the following warning:

    必須包含以下警告:

  • "May have an adverse effect on activity

    "可能對活動產生不利影響

  • and attention in children."

    和兒童的注意力"。

  • Joe: And according to the FDA, in some cases,

    喬:而根據食藥監局的說法,在某些情況下。

  • it causes itching and hives in people who eat it.

    吃了它的人,會引起瘙癢和蕁麻疹。

  • Disgusting.

    噁心。

  • [laughs]

    [笑]

  • Itching and hives, yep, that's fine.

    瘙癢和蕁麻疹,是的,這很好。

  • Hey, I ate it growing up, and I'm perfectly fine.

    嘿,我從小就吃這個,我很好。

  • I should note that I have a full head

    我應該指出,我有一個完整的頭

  • of gray hair, and I just turned 23.

    白髮蒼蒼,而我剛滿23歲。

  • Harry: Here is everything you can only find

    哈里:這裡有你能找到的一切

  • on the menu at a UK Taco Bell.

    在英國一家塔可鐘的菜單上。

  • Joe: This is everything you could only get

    這是你能得到的一切

  • at a US Taco Bell.

    在美國塔可鍾。

  • Harry: So, we only have the one exclusive taco.

    哈利。所以,我們只有一個獨家塔可。

  • And it's this one,

    而就是這一個。

  • which is the crispy chicken soft taco.

    也就是脆皮雞軟塔克。

  • What it is, is pretty much just a standard taco

    它是什麼,是幾乎只是一個標準的塔克餅。

  • with the lettuce, the cheese, the sour cream,

    生菜,奶酪,酸奶油。

  • but then we've kind of got one of these breaded

    但我們已經得到了一種這些麵包屑的

  • crispy chicken fillets in the middle as well.

    酥脆的雞排也在中間。

  • Joe: First thing, which is right in front of me,

    喬:第一件事,就在我面前。

  • I've talked about this twice already.

    我已經說過兩次了。

  • It is the party pack.

    它是黨的包。

  • We've already met the Baja Blast.

    我們已經遇到了巴哈大爆炸。

  • Oh, man, I hate it so much.

    哦,夥計,我討厭它這麼多。

  • One thing that I love at Taco Bell,

    我喜歡塔可鐘的一件事。

  • the Doritos Locos tacos. What is it?

    多利托斯玉米餅。這是什麼?

  • It is a taco that the shell is a Dorito.

    它是一個塔克餅,外殼是一個多裡託。

  • See that?

    看到了嗎?

  • Made of the same stuff.

    用同樣的東西做的。

  • Harry: Now, we actually have a bunch

    哈利。現在,我們其實有一堆

  • of exclusive burrito options in the UK.

    的獨家捲餅選擇在英國。

  • We'll start with this one, which is the Volcano burrito.

    我們先來看看這個,就是火山捲餅。

  • Now, apparently this used to be on the menu in the US,

    現在,顯然這曾經是美國的菜單上。

  • but it's no longer there.

    但它已經不在那裡了。

  • What it is, is basically just, like,

    它是什麼,基本上就是,喜歡。

  • a beef and rice burrito.

    一個牛肉飯捲餅。

  • There's some sour cream cheese in there as well

    還有一些酸奶酪在裡面呢

  • and some crunchy tortilla chips.

    還有一些脆脆的玉米片。

  • And I think it gets the name Volcano

    我想它的名字是火山。

  • because it's got the lava sauce in there,

    因為它有熔岩醬在裡面。

  • so it's quite spicy.

    所以很辣。

  • Joe: Yes, Harry, the Volcano burrito was available

    喬:是的,哈利,火山捲餅是可以吃的。

  • in the US for a limited time.

    在美國有限的時間內。

  • It was a promotional menu item

    這是一個促銷菜單項目

  • for the 1995 box-office bomb "Congo,"

    1995年的票房炸彈 "剛果"。

  • based on the Michael Crichton book.

    根據邁克爾-克賴頓的書改編。

  • RIP to my boy Michael Crichton.

    哀悼我的孩子Michael Crichton.

  • Harry: Here, we have a beefy nacho griller,

    哈里:來,我們有一個牛逼的納喬烤肉機。

  • which is a fantastic name.

    這是一個奇妙的名字。

  • What this is, is just beef and crushed nacho chips

    這是什麼,只是牛肉和碎玉米片。

  • with some cheese sauce in a burrito.

    在捲餅里加點奶酪醬。

  • Here, we've got the double cheesy black bean burrito,

    在這裡,我們已經得到了雙芝士黑豆捲餅。

  • which, as the name suggests, has two types of cheese.

    其中,顧名思義,有兩種奶酪。

  • It's got the nacho cheese

    它有納喬奶酪

  • and also the shredded cheese in there,

    還有裡面的奶酪絲。

  • as well as some rice and black beans.

    以及一些米飯和黑豆。

  • Here, we have the seven-layer burrito.

    這裡,我們有七層捲餅。

  • We have another exclusive crispy chicken option,

    我們還有一個獨家的脆皮雞選擇。

  • which is a crispy chicken burrito.

    這是一個香脆的雞肉捲餅。

  • And then, finally, we have the spicy chicken griller.

    最後,我們還有麻辣烤雞機。

  • Not bad.

    不錯啊

  • It does just kind of taste like

    它確實只是一種味道像

  • something that I could make at home.

    我可以在家裡做的東西。

  • Joe: There's a bunch of burritos.

    喬:有一堆捲餅。

  • I'm gonna try and figure out what these burritos are

    我想知道這些捲餅是什麼?

  • without, like, completely ripping them apart.

    沒有一樣,完全撕裂他們分開。

  • This right here.

    就在這裡

  • Oh, beef Quesarito.

    哦,牛肉Quesarito。

  • Somehow they combined a burrito and a quesadilla,

    不知道為什麼他們把卷餅和玉米餅結合起來了。

  • and it's this light-brown brick.

    就是這塊淺褐色的磚。

  • If you don't want beef, you wanna go vegetarian,

    如果你不想吃牛肉,你就想吃素。

  • they also have a black bean Quesarito.

    他們還有一個黑豆Quesarito。

  • This looks like five-layer burrito.

    這看起來像五層捲餅。

  • I didn't know this until I had to do this video,

    我不知道,直到我不得不做這個視頻。

  • but there's no seven-layer burrito in America anymore.

    但在美國已經沒有七層捲餅了。

  • They took out two layers, and I get the five-layer one.

    他們拿掉了兩層,我得到的是五層的。

  • [grunts] What is this?

    [咕嚕聲] 這是什麼?

  • Well, all these just look the same.

    好吧,所有這些只是看起來一樣。

  • Grilled cheese burrito.

    烤奶酪捲餅。

  • That sounds awesome.

    這聽起來真棒。

  • Who doesn't like grilled cheese?

    誰不喜歡吃烤奶酪?

  • And these two that are left here,

    而這裡剩下的這兩個。

  • one of them is a cheesy bean and rice burrito,

    其中一個是芝士豆飯捲餅。

  • and the other one is a burrito supreme.

    而另一個是捲餅至尊。

  • That's one of these two.

    就是這兩個中的一個。

  • I don't know which is which.

    我不知道哪個是哪個。

  • We also have steak quesadillas,

    我們也有牛排捲餅。

  • which, unfortunately the Taco Bell

    不幸的是,塔可鍾

  • that I went to did not have them.

    我去的地方沒有這些東西。

  • This big thing right here,

    這個大東西就在這裡。

  • I love this. Look at this.

    我喜歡這個。看看這個。

  • This is the nacho party pack.

    這是納喬派對包。

  • It's exactly what it sounds like.

    這正是它聽起來像。

  • Get a good look, UK.

    好好看看,英國。

  • This is what nachos are supposed to look like.

    這就是玉米片應該有的樣子。

  • Harry: What we lack in nachos,

    哈利。我們缺少的是玉米片。

  • we more than make up for in fries.

    我們更多的是彌補在薯條。

  • We love fries in the UK.

    我們在英國愛吃薯條。

  • Obviously, we call them chips.

    很明顯,我們叫他們芯片。

  • But it's very unusual to walk into a fast-food restaurant

    但走進一家快餐店是很不尋常的事。

  • and not be able to find them,

    卻找不到他們。

  • so I think Taco Bell have kind of tried

    所以我認為塔克鍾已經種嘗試。

  • to cash in on that in the UK.

    以在英國兌現。

  • Basically your standard fries, but then they have

    基本上你的標準薯條,但他們有。

  • a kind of fajita seasoning on them as well.

    在他們身上也加了一種法基塔調料。

  • You can get them in three sizes.

    你可以買到三種尺寸。

  • Regular fries,

    普通薯條。

  • then you have the fries supreme,

    然後你有薯條至上。

  • and then finally you have the fries BellGrande,

    最後你還有薯條BellGrande。

  • which is the biggest size.

    這是最大的尺寸。

  • We ordered one deconstructed

    我們訂購了一個解構的

  • and one constructed just to see the difference.

    和一個建造的只是為了看看區別。

  • Joe: Mexican pizza.

    墨西哥披薩。

  • They were saying for a while

    他們說了一陣子

  • that these were gonna be taken off the menu.

    這些都是要去 採取關閉菜單。

  • We still got them in a couple locations, apparently.

    顯然,我們還在幾個地方找到了他們。

  • I got my hands on one.

    我得到了我的手一個。

  • Look at this guy.

    看看這個傢伙。

  • Oh, this right here, the power bowl, the protein bowl.

    哦,這個就在這裡,動力碗,蛋白質碗。

  • This is actually a really good idea for them.

    其實這對他們來說是一個非常好的主意。

  • It's just all protein, no carbs.

    只是全部是蛋白質,沒有碳水化合物。

  • Harry: Now, the only side that seems to be exclusive

    哈利。現在,唯一的一方 似乎是獨家的

  • to the UK is actually just a little bowl of rice.

    到英國其實就是一小碗飯。

  • For some reason, I couldn't find this on the US menu.

    不知道為什麼,我在美國的菜單上找不到這個。

  • If I was wrong, let me know.

    如果我錯了,請告訴我。

  • Joe: What everyone in the UK

    喬:在英國大家都

  • has been waiting for! [drumroll]

    一直在等待![鼓聲]

  • Taco Bell breakfast, yes!

    塔可鍾早餐,是的!

  • I think, of all the fast-food breakfasts-es,

    我想,在所有的快餐早餐中,es。

  • Taco Bell's is the best.

    塔可鍾是最好的。

  • These are the items that you can get here in America,

    這些都是在美國這裡可以買到的物品。

  • and they are all great.

    而且他們都很厲害。

  • The cheesy toasted breakfast burrito.

    芝士烤早餐捲餅。

  • The hash brown toasted burrito.

    芥末棕烤捲餅。

  • The grande toasted breakfast burrito.

    盛大的烤早餐捲餅。

  • Another one I wanna point out here

    還有一個我想說的是

  • is the breakfast Crunchwrap Supreme.

    是早餐Crunchwrap Supreme。

  • Of course, we all know this shape.

    當然,我們都知道這個形狀。

  • Hexagon?

    六邊形?

  • They're like the regular burritos

    他們就像普通的捲餅

  • you would get at Taco Bell,

    你會得到在塔可鍾。

  • but they have eggs in them.

    但他們有雞蛋在其中。

  • Sometimes they have bacon, a pico de gallo.

    有時他們有培根,一個pico de gallo。

  • They're all very good. Very, very good.

    他們都非常好。非常,非常好。

  • Harry: I'm really sad that we don't have

    哈利。我真的很難過,我們沒有。

  • any breakfast items in the UK,

    英國的任何早餐項目。

  • but what we do have is churros for dessert.

    但我們有什麼是churros的甜點。

  • These can be served with a little pot of

    這些都可以配上一小鍋的

  • dulce de leche to dip in.

    蘸著甜甜的檸檬汁。

  • And, honestly, I'm shocked that you guys don't have these.

    而且,說實話,我很震驚,你們沒有這些。

  • [crunching]

    [緊縮]

  • Joe: For the US Taco Bell desserts,

    喬:對於美國塔可鍾甜品。

  • the one thing we got here you can't get in the UK

    我們這裡有一樣東西,在英國是買不到的。

  • are these Cinnabon Delights.

    是這些Cinnabon Delights。

  • They're like little cinnamon balls.

    他們就像小肉桂球。

  • You can get them in either an order of two

    你可以在兩個訂單中任選其一。

  • or 12 or any number in between.

    或12或介於兩者之間的任何數字。

  • Oh, my God.

    哦,我的上帝。

  • There's cream inside of these. I was not expecting that.

    這裡面有奶油。我沒想到會這樣

  • Exclusive drinks in the US.

    在美國的獨家飲品。

  • This one is a dragon fruit freeze.

    這個是火龍果凍。

  • That was like a Slurpee.

    這就像思樂冰。

  • You can also get Powerade.

    你也可以得到Powerade。

  • They got fruit punch Powerade on tap.

    他們有水果潘趣飲料

  • Right here, pink lemonade.

    就在這裡,粉紅色的檸檬水。

  • And for the

    而對於

  • [laughs]

    [笑]

  • Baja Blast frie-- ah, fiends,

    Baja Blast炸... ... 啊,惡魔。

  • they also have a Baja Blast freeze.

    他們也有一個巴哈爆炸的凍結。

  • Yuck.

    呸。

  • In the US, our Taco Bell also has

    在美國,我們的塔可鍾也有。

  • iced coffee and iced tea.

    冰咖啡和冰茶。

Harry Kersh: From calorie count to portion sizes,

Harry Kersh:從卡路里計數到份量。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋