字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 We've always folded our belongings but for today's consumers, 我們一直都在摺疊自己的物品,但對於今天的消費者來說。 who own more and more stuff, it's essential. 誰擁有越來越多的東西,這是必不可少的。 Next to get the folded treatment is technology. 下一個得到摺疊處理的是技術。 Samsung and Huawei have both announced plans to release foldable smartphones. 三星和華為都宣佈了發佈可摺疊智能手機的計劃。 So is this the dawn of a new mobile era? 那麼,這是一個新的移動時代的到來嗎? What we have seen over the last two or three years is a huge increase on the screen size. 在過去的兩三年裡,我們看到的是螢幕尺寸上的巨大增長。 However that's not enough 然而這還不夠 and that's why we will see a huge number of devices over the next years becoming foldable. 這也是為什麼我們會在未來幾年看到大量的設備成為可摺疊的設備。 After years of growth in the smartphone market, shipments of smartphones have actually 在智能手機市場經歷了多年的增長之後,智能手機的出貨量實際上已 been in decline since 2016. The industry is hoping that foldable phones will change that. 自2016年以來一直在下降。業界希望可摺疊手機能夠改變這一現狀。 Customers don't want to have a tablet and a phone 客戶不希望有一臺平板電腦和一部手機。 and so we feel this is the perfect solution for those customers. 所以我們覺得這是這些客戶的完美解決方案。 Samsung have unveiled their first ever foldable phone, the Galaxy Fold. 三星推出了他們有史以來第一款可摺疊手機Galaxy Fold。 Six cameras, two batteries and a tablet-sized screen but I haven't been able to get my hands on it. 六個攝像頭、兩塊電池和一塊平板電腦大小的螢幕,但我一直沒能入手。 We've been actually researching and doing the R & D on this device for 10 years now. 其實我們對這個設備的研究和研發已經有10年了。 So we had the technology, but it was how do we bring that to life 所以我們有了技術,但問題是我們如何將其變為現實。 and how do we bring that to life in a device that's going to be robust enough. 以及我們如何將其帶入到一個足夠強大的設備中去。 Samsung's foldable phone however faces stiff competition from Huawei. 然而三星的可摺疊手機卻面臨著華為的激烈競爭。 Just over there is Huawei's Mate X. The Chinese company have unveiled not just a foldable phone, 剛剛過去的是華為的Mate X,這家中國公司不僅推出了一款可摺疊手機。 but a 5G foldable phone and we've even seen it in the flesh. 但5G可摺疊手機,我們甚至已經看到了它的實物。 The Mate X has three cameras and when unfolded has an eight inch screen. Mate X有三個攝像頭,展開後有一個8英寸的螢幕。 The Galaxy Fold however has six cameras but it's tablet size display is only 7.3 inches. 不過,Galaxy Fold擁有6個攝像頭,但它的平板電腦尺寸顯示屏只有7.3英寸。 I love the design of it. I love the fact they've utilized the outside, the big screen on the outside of the phone. 我喜歡它的設計。我喜歡他們利用了外面,手機外面的大屏幕。 You know there are some pros and cons to both designs. 你知道這兩種設計都有一些優點和缺點。 It looks like Huawei's really spent a lot of time thinking about the design 看來華為在設計上真的花了不少心思啊 and how it's going to be used in everyday life, which I don't feel Samsung's done quite as well. 以及如何在日常生活中使用,這一點我覺得三星做的還不是很好。 We haven't touched them, we haven't used them 我們沒有碰過他們,也沒有用過他們。 You know the proof is in the pudding. How does it actually work out in real life? 你知道證據就在布丁裡。在現實生活中,它究竟是如何運作的呢? So in terms of price, how do the two foldable phones compare? 那麼在價格方面,這兩款摺疊手機對比如何呢? Samsung's Galaxy Fold will set you back an eye watering $1,980. 三星的Galaxy Fold將為你帶來令人眼花繚亂的1980美元。 However, to buy Huawei's Mate X will cost you a whole lot more, around $2,600. 不過,如果要買華為的Mate X,就要多花很多錢,大約2600元。 So could these high prices put off smartphone users? 那麼這些高昂的價格會不會讓智能手機用戶望而卻步呢? That's something that many consumers will be saying definitely, this is not worth it 這一點,很多消費者肯定會說,這不值得啊 but there's always a group of early adopters that are keen to pay these kind of price points 但總有一批早期使用者熱衷於這種價位的產品 for something that is innovative, disruptive and to be the first ones showing those kind of devices. 對於一些創新的、顛覆性的東西,併成為第一批展示這些設備的人。 At the moment it's first generation and people are curious about it, 目前是第一代,大家對它很好奇。 but then they need to get to know what the product can do. 但他們就需要了解產品的功能。 Chinese smartphone brands Oppo and Xiaomi both teased a foldable phone. 中國智能手機品牌Oppo和小米都預告了一款可摺疊手機。 However in the case of Xiaomi, it's still working on improving the device's user experience. 然而就小米而言,它仍在努力改善設備的用戶體驗。 You want to make a very good user experience, find a killer application, 你想做一個非常好的用戶體驗,就要找到一個殺手鐗。 you need to have a lot of work to do with it. 你需要有很多工作要做。 And what about Apple? The tech giant, that prides itself on innovation, 而蘋果呢?這個科技巨頭,以創新為榮。 has revealed a patent for a folding iPhone, but that's all we know. 已經透露了一項摺疊式iPhone的專利, 但這是我們所知道的. They will let Samsung, Huawei and other vendors to learn, to make mistakes 他們會讓三星、華為等廠商去學習、去犯錯。 and then take all that expertise to make it even better. 然後把所有的專業技術使其更加完善。 Hi guys, thanks for watching our video. 大家好,感謝觀看我們的視頻。 If you want to see more of our content, then check out these. 如果你想看更多的內容,那就看看這些吧。 And do comment below the video to let us know what you think of foldable phones. 並在視頻下方做評論,讓我們知道你對可摺疊手機的看法。 And remember, don't forget to subscribe. 記住,別忘了訂閱。
B1 中級 中文 摺疊 手機 華為 三星 設備 智能 可摺疊的智能手機已經到來|CNBC報道 (Foldable smartphones have arrived | CNBC Reports) 15 2 Summer 發佈於 2020 年 12 月 26 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字