Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • the Japanese city of Sapporo lies on the banks of the issue.

    日本的札幌市就在這個問題的岸邊。

  • Chary River on the island of Hokkaido, just a short flight from Tokyo.

    北海道島上的茶裡川,從東京出發,只需很短的航程。

  • This cool corner of Japan abounds with gift that change with the seasons.

    在日本這個清涼的角落,有很多隨季節變化的禮物。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • Once home to the indigenous, I knew people.

    曾經的家鄉土著,我認識的人。

  • The bountiful island of Hokkaido has long leered settlers across the Subaru, straight from the main island of Han Shu.

    豐饒的北海道島早已躍躍欲試的定居者,從漢水主島直奔亞魯。

  • Today, the prefectures capital city is renowned for its thriving culinary scene, gorgeous green spaces and magical yearly Snow festival.

    如今,這個縣城以其繁華的美食、絢麗的綠地和每年神奇的雪祭而聞名。

  • A tasty way to get acquainted with the spirit of Sapporo is at the Sapporo crab market, affectionately known as Hokkaido's Kitchen.

    要想了解札幌的精神,可以到被親切地稱為 "北海道的廚房 "的札幌螃蟹市場去品嚐。

  • This market is a cornucopia of crustaceans as well as all manner of other seafood from the bountiful sea off a hotel off course.

    這個市場是一個甲殼類動物以及各種其他海鮮的玉米地,這些海鮮來自於酒店附近的豐饒的大海。

  • Sapporo's unbelievably fresh seafood must always be paired with its legendary liquid gold at Sapporo Beer Museum.

    札幌無比新鮮的海鮮,一定要配上傳說中的液體黃金,在札幌啤酒博物館。

  • Follow the journey of teenage renegade Saeb Nakagawa, who voyaged to Germany to study traditional brewing and returned to found one of Japan's oldest and most beloved breweries in 18 76.

    跟隨少年叛逆者中川紗布遠赴德國學習傳統釀酒,並在18 76年回國創立了日本最古老、最受人喜愛的釀酒廠之一的歷程。

  • Top off your culinary introduction to Sapporo with an indulgent visit to she Royko, Beato Park at this whimsical chocolate wonderland devour mountains of treats, learn how they made and even try your hand at creating your own MM.

    在這個奇異的巧克力仙境裡,您可以盡情地參觀She Royko, Beato Park,品嚐堆積如山的巧克力,瞭解它們是如何製作的,甚至可以親手製作您自己的MM。

  • For a breath of fresh air after all that foodie goodness, climb aboard the mountain Moya roadway on Let the cable car lift you ever upwards towards the mountain Top A.

    想在吃完美食後呼吸一下新鮮空氣,可以登上山間的莫亞公路,讓纜車載著你不斷向上,向山頂A。

  • To the summit feast on panoramic views of the sprawling metropolis stretching out all the way to issue car eBay.

    到山頂宴請廣闊的大都市全景,一路延伸到發行汽車易趣。

  • And when dusk falls, be awed as the city is illuminated in a sea of twinkling lights.

    當黃昏降臨時,當城市在閃爍的燈海中被照亮時,你會感到驚奇。

  • Make your way back to the heart of the city, where the lively entertainment district off Zucchino awaits toe.

    回到城市的中心,在Zucchino附近的熱鬧的娛樂區等待著您的到來。

  • Welcome you with a neon carnival of restaurants.

    用霓虹燈狂歡的餐廳歡迎你。

  • Karaoke bars on pachinko parlors.

    柏青哥店的卡拉OK吧。

  • Noodle lovers will hit for Jack.

    愛吃麵的人都會為傑克打抱不平。

  • Brought here to sue, Zucchino is home to guns all Roman Yoko, a narrow lane packed with specialty restaurants serving Sapporo's iconic miso ramen.

    被帶到這裡來告狀,Zucchino是槍都羅馬洋行的所在地,這條狹窄的巷子裡擠滿了供應札幌標誌性味噌拉麵的特色餐廳。

  • The best way to end an epic day in this city Sentence.

    在這個城市結束史詩般的一天最好的方式句子。

  • Green spaces are the elemental com that punctuate Sapporo's bustling streets.

    綠地是點綴札幌繁華街道的元素。

  • On the result is a city off perfectly curated balance while away the morning in Nakajima Park, among sweet smelling Japanese red spruce and L'm rent a paddleboat adventure across Schauble Pump, take a nap in a shady grotto or visit the historic Mohican Building where forward thinking Emperor Meiji rested during his visit to the city in 18 80 A.

    結果是一個城市關閉完美策劃的平衡,而在中島公園,在甜味的日本紅雲杉和L'm租槳船冒險跨越Schauble泵,在陰涼的石窟中小憩,或訪問歷史悠久的莫西幹大廈,具有前瞻性的明治天皇在18 80 A.訪問城市期間休息。

  • To nearby Fushimi Inari Shrine.

    去附近的伏見稻荷神社。

  • Follow the tunnel off Torii Gates, symbolizing the passage from the earthly realm into the sacred.

    沿著鳥居門外的隧道,象徵著從人間界進入神聖的通道。

  • When you reach the temple, Leven Emma a prayer or wish that the shines kami spirits are set to receive Theune.

    到了寺廟,萊文艾瑪祈禱或許願,照神靈設置接待Theune。

  • Make the climb toe Sasayama Memorial Park for lush walking trails and even more sweeping views of the city or on the opposite side of the city.

    攀登到笹山紀念公園,可以看到鬱鬱蔥蔥的步行道,更可以看到城市或城市對面的景色。

  • Stretch out in Moya Anouma Park, over 400 acres of grassy fields and open air creations.

    在莫亞阿努瑪公園裡舒展筋骨,400多畝的草場和露天創作。

  • After relaxing in the city's many generous green spaces, turn back the pages at the historical village off Hokkaido.

    在城市眾多寬大的綠地中放鬆後,在北海道邊的歷史村落翻開書頁。

  • Step into the region's frontier period when migrants from Hong Xu put down roots on the harshest of Japan's islands.

    走進地區的邊疆時期,洪旭的移民在日本最艱苦的島嶼上紮下了根。

  • No, you're not.

    不,你不是。

  • Theune Journey through More of the Prefectures chapters at the Hokkaido Museum, which proudly showcases three islands history, nature and culture.

    在北海道博物館,以展示三島的歷史、自然和文化為榮的 "une之旅 "更多的府縣篇章。

  • Once you've explored Sapporo's past head for the city's modern, energetic heart ordinary part, this mile long urban park slices through Sapporo skyscrapers cutting the city into north and south spend a sunny afternoon soaking up the fresh air and buzzing atmosphere off.

    一旦你探索了札幌的過去,前往城市的現代,充滿活力的心臟普通的部分,這一英里長的城市公園切開札幌摩天大樓將城市切割成南北花一個陽光明媚的下午,吸收新鮮空氣和熱鬧的氣氛關閉。

  • This were loved public space.

    這是愛的公共空間。

  • The theme evening sets in.

    主題晚會現場。

  • Take the elevator to the top off the Sapporo TV tower at a Dorries eastern edge, gaze out from the observation deck at the sprawling urban jungle on her treasured park on watch As the sun sets over the city of gifts, Sapporo's gift's continue as the seasons change throughout the year.

    乘坐電梯到位於多里斯東部邊緣的札幌電視塔的頂部,從觀景臺上眺望她的珍愛公園,看著廣闊的城市叢林,太陽落在禮物之城的上空,札幌的禮物隨著一年四季的變化而繼續。

  • From November to February, the sky opens up and casts a spell binding blanket of snow across the city.

    從11月到次年2月,天開地闢,在全城施展咒語束縛毯雪。

  • With falling snow comes Hokkaido's most anticipated annual event, an event which draws over two million visitors and transforms the entire city into a really life winter wonderland, right?

    伴隨著雪的飄落,北海道一年一度最令人期待的活動也隨之而來,這個活動吸引了200多萬名遊客,將整個北海道變成了真正的生活冬日仙境,對吧?

  • The Sapporo Snow Festival join thousands of rosy cheeked snow lovers in Adoree Park, the festival's main site and birthplace.

    札幌冰雪節與數千名臉色紅潤的冰雪愛好者一起,在冰雪節的主會場和發源地--阿多雷公園舉行。

  • Every February.

    每年二月。

  • Since 1950 the park has become an inviting maze of snow statues, sizzling street food and entertainment spaces.

    自1950年以來,公園已成為一個由雪雕、炙熱的街頭美食和娛樂空間組成的誘人迷宮。

  • The festivities have since extended beyond Adoree Park, and today the neighborhood of Suzuki no is also transformed.

    自此,慶典活動的範圍擴大到了阿多雷公園之外,如今鈴木之附近也發生了變化。

  • Stop by ice world where sculptures, slides and tunnels all made entirely of ice, await.

    駐足冰雪世界,這裡的雕塑、滑梯和隧道都是完全由冰塊製成,等待著你的到來。

  • And when your hands become numb with cold, don't worry.

    當你的手冷得發麻的時候,也不要擔心。

  • You'll find plenty of vendors offering steaming pork buns and hot sake to help you thought.

    你會發現有很多小販提供熱氣騰騰的肉包子和熱騰騰的清酒,幫助你思考。

  • Besides its famous beer, Sapporo sake scene is also world class.

    除了著名的啤酒之外,札幌的日本酒也是世界級的。

  • Andi, in the wintertime at second or hot sake is the city's favorite drink.

    安迪,在冬日的秒速時時彩或熱清酒是這個城市最喜歡的飲料。

  • Head to the SAARC, a museum to discover the intriguing history of Japan's national beverage and warm up a little more.

    前往博物館--SAARC,探尋日本國飲的有趣歷史,再溫習一下。

  • The falling snow in parts magic upon not just the festival but the entire city.

    落雪在部分地區的魔力,不只是節日,而是整個城市。

  • Tour some of Saborio's historic treasures whose charms truly sparkle in the winter E weather.

    遊覽薩博里奧的一些歷史寶藏,它們的魅力在冬日的天氣裡真正閃耀。

  • A.

    A.

  • To the former Hokkaido government office taken the striking contrast off the buildings.

    對前北海道政府辦公室採取了醒目的對比關閉的建築物。

  • Red bricks against the snow powdered pines, then make your way to the city's clock tower.

    紅磚映襯著雪粉松,再到城市的鐘樓。

  • Who's cheerful Times have kept Sapporo running on time since 18 81.

    誰的歡快時代從1881年開始,讓札幌準時運行。

  • For more Snow festival thrills catch a bus stood Saddam in a paradise for the young and young at heart.

    想了解更多雪節的驚險刺激,可以乘坐公交車站在薩達姆的樂園裡,感受年輕人和年輕人的心境。

  • The futuristic dome buzzes with snowball battles, toe buggin races and snowman building competitions make tracks to the Olympic Museum, which celebrates the glorious 1970 to Sapporo Winter Games, then watch as death defying skiers fly down the 440 ft ski jump.

    充滿未來感的穹頂與打雪仗、腳趾竊聽比賽和堆雪人比賽使軌道到奧林匹克博物館,它慶祝了1970年到札幌冬季奧運會的輝煌,然後看死亡挑戰滑雪者飛下440英尺的滑雪跳。

  • If you're itching to get out on the slopes yourself, Mount Moya is the place to go with runs fit for rookies through to experienced powder hounds.

    如果您渴望親自去滑雪,莫亞山是一個適合新手到有經驗的粉末獵犬的地方。

  • Best of all, other views of the sprawling city stretching out like a dream into the snowy abyss.

    最重要的是,其他的景色,龐大的城市像夢一樣延伸到雪域深淵。

  • More few places are open hearted.

    更少有地方是敞開心扉的。

  • As the city of Sapporo, it's summers overflow, with lush green spaces, cultural celebrations and culinary innovations.

    作為札幌市的夏季,這裡綠意盎然,文化慶典和美食創新層出不窮。

  • And in winter, despite the bitter cold, this city lights up with a communal warmth that shines across all of Hokkaido.

    而到了冬天,儘管嚴寒,這座城市卻亮起了公共的溫暖,照亮了整個北海道。

  • Welcome to Sapporo, a city that keeps on giving 24 hours a day, 365 days a year in sunshine on in snow.

    歡迎來到札幌,這是一個一年365天,無論是在陽光下還是在雪地裡,都能24小時不停地給與幫助的城市。

the Japanese city of Sapporo lies on the banks of the issue.

日本的札幌市就在這個問題的岸邊。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋