Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • U.

    U.

  • S President elect Joe Biden has chosen his defense secretary, retired General Lloyd Austin.

    當選總統喬-拜登選擇了他的國防部長,退役將軍勞埃德-奧斯汀。

  • That's according to a person familiar with the decision.

    據一位熟悉該決定的人士透露。

  • On Monday, Austin served under former President Barack Obama, overseeing forces in the Middle East as head of the U.

    週一,奧斯汀在前總統奧巴馬手下任職,作為美國的負責人監督中東地區的部隊。

  • S Central Command.

    S中央指揮部。

  • He would also be the first black person to run the Pentagon.

    他也將是第一個掌管五角大樓的黑人。

  • The news was first reported by Politico.

    該消息由Politico首先報道。

  • Austin is a surprise pick over Michelle.

    奧斯汀是一個意外的選擇,超過米歇爾。

  • Floor annoyed.

    樓煩。

  • She was a Pentagon policy chief under Obama, and many saw her as a leading contender for the job.

    她曾是奧巴馬手下的五角大樓政策主管,許多人將她視為該職位的主要競爭者。

  • She would also have been the first female secretary of defense.

    她也將成為第一位女國防部長。

  • Austin's nomination could draw fire from progressive groups, given his role on the board of a number of companies, including weapons maker Raytheon Technologies.

    奧斯汀的提名可能會引來進步團體的抨擊,因為他在包括武器製造商雷神科技公司在內的多家公司的董事會中擔任職務。

  • And he would be the second Pentagon chief in four years to require congressional waiver, since it has been less than seven years required of the position since he served in the military.

    而他將是四年來第二位需要國會豁免的五角大樓首長,因為自他服役以來,對該職位的要求還不到七年。

  • Biden's first major challenge, however, will be the global health crisis.

    然而,拜登的第一個重大挑戰將是全球衛生危機。

  • He's already nominated key members of his health team, including California Attorney General Javier Becerra as head of health and human services, and Biden's asked Dr Anthony Fauci, the nation's top infectious disease expert, to stay on as a chief medical adviser.

    他已經提名了他的衛生團隊的主要成員,包括加州司法部長哈維爾-貝塞拉(Javier Becerra)擔任衛生和人類服務主管,拜登還請全國頂級傳染病專家安東尼-福奇博士(Anthony Fauci)繼續擔任首席醫療顧問。

U.

U.

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋