Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • A federal appeals court on Saturday rejected a bid by conservative lawyer Linwood to block President elect Joe Biden's victory in Georgia.

    聯邦上訴法院週六駁回了保守派律師林伍德阻止當選總統喬-拜登在佐治亞州獲勝的請求。

  • The appeals court in Atlanta agreed with a lower court, saying would had failed to allege a particular rised injury, and the request was moot anyway.

    亞特蘭大的上訴法院同意下級法院的意見,說Would沒有指控一個特定的上升的傷害,並且該請求無論如何都是沒有意義的。

  • Since Georgia had already certified the election, the court added in its ruling Quote.

    由於格魯吉亞已經對選舉進行了認證,法院在裁決中補充道:"引。

  • We may not entertain post election contest about garden variety issues of vote counting and misconduct that may properly be filed in state courts.

    我們可能不會受理關於計票和不當行為的各種花園式問題的選舉後競賽,這些問題可能會在州法院適當地提出。

  • The court also left in place procedures that will make it easier for voters to cast absentee ballots in Georgia's upcoming Senate runoff elections, which will determine whether Republicans or Democrats control the upper chamber.

    法院還留下了程序,使選民更容易在佐治亞州即將舉行的參議院第二輪選舉中投出缺席選票,這將決定共和黨還是民主黨控制上議院。

  • On Friday, Trump's campaign said it filed a lawsuit in Georgia state court or also seeking to invalidate the presidential election results there.

    週五,特朗普的競選團隊表示,其向佐治亞州法院提起訴訟,或也是為了使那裡的總統選舉結果無效。

  • The campaign said its new lawsuit would include sworn statements from Georgia residents alleging fraud.

    競選活動表示,其新的訴訟將包括佐治亞州居民指控欺詐的宣誓聲明。

  • We've all been through an awful lot.

    我們都經歷了很多。

  • But Georgia's Republican secretary of state, Brad Raffles Burger and other state officials have repeatedly said they found no evidence of widespread election fraud.

    但佐治亞州的共和黨州務卿布拉德-萊弗斯-伯格和其他州政府官員一再表示,他們沒有發現大範圍選舉舞弊的證據。

  • Trump on Saturday went after Raffles, Burger and Georgia Governor Brian Kemp again tweeting, I will easily and quickly win Georgia if Governor Brian Kemp or the secretary of state permit a simple signature verification because its massive fraud.

    特朗普週六又在萊佛士、漢堡和佐治亞州州長布萊恩-坎普之後發推文說,如果州長布萊恩-坎普或國務卿允許簡單的簽名驗證,我將輕鬆快速地贏得佐治亞州,因為它的大規模欺詐。

  • Some Republicans have raised concerns that Trump, in undermining the voting process, could convince some of his backers that there is no point in voting in January's runoff elections, thus hurting the Republican incumbents.

    一些共和黨人提出擔心,特朗普在破壞投票過程中,可能會讓他的一些支持者相信,在1月的第二輪選舉中投票是沒有意義的,從而傷害到共和黨的現任者。

  • Trump's team and various individuals backing him have suffered a string of legal defeats around the country, including cases filed in Nevada and Wisconsin that also sought to reverse election results.

    特朗普的團隊和支持他的各類人士在全國各地遭遇了一連串的法律失敗,包括在內華達州和威斯康星州提起的案件,這些案件也是為了扭轉選舉結果。

A federal appeals court on Saturday rejected a bid by conservative lawyer Linwood to block President elect Joe Biden's victory in Georgia.

聯邦上訴法院週六駁回了保守派律師林伍德阻止當選總統喬-拜登在佐治亞州獲勝的請求。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋