Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Muscles and joints shift and jostle.

    譯者: C Cheng 審譯者: Helen Chang

  • The heart's pounding rhythm speeds up. Blood roars through arteries and veins.

    肌肉與關節發生移位和擠壓。

  • Over the course of a pregnancy, every organ in the body changes.

    心跳節奏加快。

  • Ignited by a range of hormones,

    血液在動脈和靜脈中轟鳴。

  • these changes begin as soon as pregnancy begins.

    在妊娠過程中, 體內的每個器官都發生變化。

  • Just days after fertilization, the embryo implants in the lining of the uterus.

    這些變化由一系列激素引發,

  • Because its DNA doesn't exactly match the mother's,

    在妊娠一開始時便出現了。

  • the immune system should theoretically recognize it as an invader,

    在受精後的幾天內, 胚胎就會被植入子宮內膜。

  • attack, and destroy it, like it would bacteria or other harmful microbes.

    因為它的 DNA 與 母親的 DNA 不完全匹配,

  • That's the challenge: the mother's immune system

    所以,理論上講,免疫系統 會將它視為一個入侵者,

  • needs to protect both her and the fetus, but can't act as it usually does.

    從而對其實施攻擊和摧毀,就如同 對待細菌和其他的有害微生物一樣。

  • What happens is not as simple as decreasing the immune response.

    這是一個挑戰:母親的免疫系統

  • Instead, it's a complex interaction we're just beginning to understand,

    需要同時保護自身和胎兒, 但又不能像通常那樣運作。

  • involving many different types of immune cells

    事情並不像降低 免疫反應那麼簡單。

  • some of which seem to protect the fetus from attack by other immune cells.

    相反,這是一個複雜的相互作用, 我們對此也才剛剛有所了解。

  • The body also creates an antibacterial plug made of mucus on the cervix,

    它涉及許多不同類型的免疫細胞——

  • which keeps germs away and stays sealed until labor.

    其中一些細胞似乎在保護胎兒 免受其他免疫細胞的攻擊。

  • As a pregnancy progresses,

    人體還在子宮頸上製造了 一個由粘液構成的抗菌栓,

  • the uterus expands upward and outward with the growing fetus.

    它可以防止細菌入侵 並保持密封直至分娩。

  • To make room, hormones called progesterone and relaxin

    隨著妊娠的推進,

  • signal muscles to loosen.

    子宮會隨著胎兒的生長 而向上和向外膨脹。

  • The muscles that propel food and waste through the digestive tract also loosen,

    為了騰出空間,兩種被稱為 孕酮和鬆弛素的激素

  • which makes them sluggish,

    會向肌肉發出放鬆的信號。

  • causing constipation as passage through the tract slows down.

    那些在消化道內推動食物 和排泄物的肌肉也會變得鬆弛。

  • Loosened muscles at the top of the stomach

    這就使肌肉運動變得遲緩,

  • might allow acid to escape into the esophagus and throat,

    從而造成便秘,因為其通過 消化道的速度放慢了。

  • causing heartburn and reflux.

    胃部上方鬆弛的肌肉

  • These changes can worsen morning sickness,

    可能會使胃酸逸入食道和咽喉,

  • which is caused in part by hormone HCGand can also happen at other times of day.

    引起胃灼熱和逆流。

  • As the uterus grows, it pushes on the diaphragm,

    這些變化會加劇晨間孕吐。

  • the muscle that expands and contracts the chest with each breath.

    它部分是由 HCG 激素引起的—— 也可能發生在一天中的其他時間。

  • This limits the diaphragm's range.

    隨著生長,子宮會擠壓橫膈膜;

  • To compensate, the hormone progesterone acts as a respiratory stimulant,

    橫膈膜是每次呼吸時 控制胸腔擴張和收縮的肌肉。

  • making the pregnant woman breathe faster so both she and the baby

    這就限制了橫隔膜的運動範圍。

  • can both get enough oxygen with less lung capacity.

    作為彌補,黃體酮激素發揮了 呼吸興奮劑的作用,

  • This all may leave the pregnant woman feeling short of breath.

    它使孕婦呼吸加快,以便讓她和胎兒

  • Meanwhile, the kidneys make more erythropoietin,

    在肺活量減小的情況下 都可以得到足夠的氧氣。

  • a hormone that increases red blood cell production.

    這都可能使孕婦感到喘不過氣。

  • The kidneys also keep extra water and salt rather than filtering it out into urine

    同時,腎臟製造出 更多的紅血球生成素,

  • to build up the volume of the blood.

    一種提高紅細胞生成的激素。

  • A pregnant woman's blood volume increases by 50% or more.

    腎臟還把額外的水和鹽分儲存了 起來,而不是將其過濾到尿液中

  • But it's also a bit diluted,

    以此來增加血液容量。

  • because it only has 25% more red blood cells.

    孕婦的血液容量會增加 50% 以上。

  • Usually, the body makes blood cells using iron from our food.

    但血液也被稍微稀釋了,

  • But during pregnancy, the fetus is also building its own blood supply

    因為它的紅細胞只增多了 25%。

  • from nutrients in the mother's food

    通常,人體利用食物中的 鐵元素製造血細胞。

  • leaving less iron and other nutrients for the mother.

    但是在懷孕期間,胎兒也在 建立自己的血液供應,

  • The heart has to work extra hard to pump all this blood

    從母親的食物中吸收營養成分——

  • through the body and placenta.

    從而減少了母親體內的 鐵和其他營養成分。

  • A pregnant woman's heart rate increases,

    心臟必須格外用力

  • but we don't fully understand how blood pressure changes in a healthy pregnancy

    才能把血液泵送到全身和胎盤。

  • an important area of research,

    孕婦的心率會增加,

  • because some of the most serious complications

    但我們還不完全了解 血壓在健康妊娠內如何變化——

  • are related to the heart and blood pressure.

    這是一個重要的研究領域,

  • The expanding uterus may press on veins

    因為一些最為嚴重的併發症

  • causing fluid buildup in the legs and feet.

    與心臟和血壓有關。

  • If it presses on a large vein called the inferior vena cava,

    擴張中的子宮會壓迫靜脈——

  • it might interfere with blood returning to the heart,

    造成下肢水腫。

  • causing a dizzying drop in blood pressure after standing for too long.

    如果壓迫在被稱為 下腔靜脈的大靜脈上,

  • Some of these changes start to reverse even before birth.

    它可能會干擾到血液回流到心臟,

  • Shortly before delivery, the fetus drops down,

    站立過久後,會造成血壓下降, 令人感到眩暈。

  • decreasing the pressure on the diaphragm

    其中一些變化甚至 在嬰兒出生前就開始發生逆轉。

  • and allowing the pregnant woman to take deeper breaths.

    分娩前夕,胎兒下落,

  • During labor and birth,

    從而減輕了對橫膈膜的壓力,

  • much of the extra fluid in the body is lost when the water breaks.

    使孕婦能夠進行深呼吸。

  • The uterus shrinks back down in the weeks after birth.

    在分娩期間,

  • Like the rest of the body, pregnancy affects the brain

    體內的大量積水 會因羊水破裂而流失。

  • but its effects here are some of the least understood.

    子宮會在分娩後的幾週內收縮。

  • Recent studies show differences in brain scans

    像身體的其他部分一樣, 妊娠會影響到大腦——

  • after pregnancy and early parenting,

    但是我們對此處的影響卻知之甚少。

  • and suggest that these changes are adaptive.

    最新研究顯示,

  • That means they could help with parenting skills,

    在妊娠後及早期育兒階段 存在著大腦掃描上的差異,

  • such as an increased ability to read facial cues since babies can't talk.

    表明這些變化是適應性的,

  • The lack of information about pregnancy's effects on the brain

    可能有助於提升育兒技巧,

  • highlights a general truth: historically, almost all the research around pregnancy

    比如,由於嬰兒不會說話,對面部 表情的解讀能力因此而得到提高。

  • has focused on the fetus, rather than pregnant women.

    缺乏有關妊娠對大腦影響的信息

  • Experiences of pregnancy vary widely,

    突顯出一個普遍的事實: 幾乎所有歷來關於妊娠的研究

  • both within the range of healthy pregnancies

    針對的都是胎兒而非孕婦。

  • and due to complicating health conditionsnew research will help us understand why,

    對妊娠的體驗存在著很大差異。

  • and develop effective treatments where necessary.

    這既出現在健康妊娠範疇中,

  • In the meantime, every pregnancy is different,

    也由複雜的健康狀況引起。

  • and it's important to consult a doctor with any specific questions.

    新的研究將幫助我們了解其原因

  • Today, we're turning an exciting corner,

    並開發出必要和有效的治療方法。

  • as more research is devoted to the astounding biology of pregnancy.

    同時,每次妊娠都不一樣,

Muscles and joints shift and jostle.

譯者: C Cheng 審譯者: Helen Chang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋