Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • -Now, you are respected for your leadership,

    -現在,你的領導力受到了尊重。

  • so I thought that we'd have some fun by asking you,

    所以我想,我們會有一些樂趣 通過問你。

  • once and for all, to settle some of the biggest debates

    一勞永逸地解決了一些最大的爭論。

  • of all time. Does that sound okay?

    所有的時間。聽起來還行嗎?

  • -Yeah, I don't think this is fun. This is serious.

    -是的,我不認為這很有趣。這是很嚴肅的。

  • -Yeah. That's right.

    -是的。是的,沒錯

  • Let's do it. -And I'm prepared.

    我們開始吧-我已經準備好了

  • -It is time for "Obama Settles It."

    -現在是 "奧巴馬解決它 "的時候了。

  • ♪ -Ohh, Obama settles it

    哦,奧巴馬解決它

  • Obama settles it

    奧巴馬解決它

  • -Ow! First issue --

    -哦!第一期...

  • -I like the little lead-in, by the way.

    -對了,我喜歡這個小引子。

  • -Not bad, that was -- -That was pretty good.

    -不錯,那是... 那是相當不錯的。

  • I might use that at home.

    我可能會在家裡用這個。

  • -[ Laughs ]

    -[笑]

  • The Roots really went for it. -At dinner.

    根隊真的去了。-晚餐時

  • -Yeah. Alright. First issue.

    -是的是啊。 - 好吧。第一個問題。

  • Does the person flying in the middle seat get both armrests?

    坐在中間座位的人是否可以獲得兩個扶手?

  • -No. -Yeah.

    -不 是的

  • -No. You know, they have to choose one.

    -不,你知道,他們必須選擇一個。

  • -[ Laughs ]

    -[笑]

  • If you're a righty, you -- yeah, you'd have to choose one.

    如果你是右撇子,你... 是的,你必須選擇一個。

  • Yeah. You can't get both. -You got to choose one.

    是啊,你不能兩全其美你不能兩全其美-你必須選擇一個。

  • You can't have both, no. -I agree. Good, settled.

    你不能兩全其美 我同意好,就這麼定了

  • Next -- Oh, I know where you're going to go with this.

    下一個... 哦,我知道你要去哪裡與此。

  • New York style or Chicago deep dish?

    紐約風格還是芝加哥深菜?

  • -I'm going to go contrary to type on this.

    -我打算在這個問題上與類型相反。

  • -What?! -I love Chicago deep-dish pizza.

    -什麼?-我喜歡芝加哥的深盤披薩。

  • -Yes! -I love my hometown.

    -我愛我的家鄉。

  • -Yes. -But New York style,

    -是的,但是紐約的風格。

  • being able to fold it, walk while you're eating,

    能夠一邊吃飯一邊摺疊、行走。

  • there's an efficiency element to it that,

    有一個效率的因素,。

  • I think, puts it over the top.

    我想,把它放在上面。

  • No offense, Chicago.

    無意冒犯,芝加哥。

  • I love our pizza.

    我喜歡我們的披薩。

  • I'm just saying. -It's settled.

    我只是想說-就這麼定了

  • -New York's a little more practical.

    -紐約更實際一點。

  • Chicago deep dish is basically you have to sit down.

    芝加哥深菜基本上是你必須坐下來。

  • You eat it like lasagna, right? You can't be walking around.

    你就像吃千層餅一樣,對嗎?你不能走來走去。

  • -It almost feels the same weight of your book.

    -它幾乎感覺到你的書的重量。

  • One slice of Chicago deep dish.

    一片芝加哥深菜。

  • I do love it as well.

    我也確實很喜歡。

  • Follow-up to this question, and this is --

    關於這個問題的後續行動,這是...

  • I think this is another no-brainer.

    我覺得這又是一個不折不扣的問題。

  • -This is a no-- No pineapple.

    -這是一個沒有 - 沒有菠蘿。

  • I'm from Hawaii and I know you can't have pineapple on a pizza.

    我是夏威夷人,我知道披薩上不能有菠蘿。

  • -Thank you. Thank you. This is fantas--

    -謝謝你謝謝你。 - 謝謝你。這是奇 --

  • -That's just wrong.

    -這是不對的

  • -It is. Yeah.

    -是的是的 - 是的

  • No. Good. Sorry I even asked. Alright.

    不,很好對不起,我甚至問。好吧,我知道了

  • -I settled that. Next.

    -我解決了這個問題。下一個

  • -This comes up every December.

    -每年12月都會出現這種情況。

  • Is "Die Hard" a Christmas movie?

    死侍》是一部聖誕電影嗎?

  • -No. -Yeah, I agree.

    -不 是的,我同意。

  • -No, "It's A Wonderful Life" is a Christmas movie.

    -不,"美好生活 "是一部聖誕電影。

  • -That's right.

    -沒錯

  • -"Charlie Brown Christmas" is a Christmas movie.

    -"查理布朗聖誕 "是一部聖誕電影。

  • "Die Hard" is an action flick

    "《死神》是一部動作片

  • that happens to involve, tangentially, Christmas.

    恰好涉及到,間接地,聖誕節。

  • -This is unbelievable.

    -太不可思議了

  • This is the best interview I've ever done.

    這是我做過的最好的採訪。

  • Alright. Next.

    好吧,我知道了下一個

  • Is it okay to put ketchup on eggs?

    雞蛋上放番茄醬可以嗎?

  • -No. -[ Laughs ]

    -不 -[笑]

  • -Next. -[ Laughs ]

    -下一個-[笑]

  • Got it. Should the -- -That's wrong. Next.

    知道了,應該...應該是...下一個

  • -Should the toilet roll hang under or over?

    -馬桶卷應該掛在下面還是上面?

  • -Over. -Yeah.

    -完畢-是的

  • -It's got to be over. -Yep, I agree.

    -一定要結束了.-是的,我同意

  • -Tears off easier. Neater.

    -撕掉更容易。更整潔。

  • -The other thing is silly. It's a mistake.

    -另一件事是愚蠢的。這是個錯誤

  • Yeah, I agree. -It's a mistake.

    是的,我同意-這是個錯誤

  • -Is a hot dog a sandwich?

    -熱狗是三明治嗎?

  • -No, a hot dog's a hot dog.

    -不,熱狗就是熱狗。

  • -[ Laughs ]

    -[笑]

  • -A sandwich is a sandwich.

    -三明治就是三明治

  • -Even the way you said that was perfect.

    -即使你說的方式是完美的。

  • A hot dog is a hot -- Someone's going to remix that

    熱狗就是熱... 有人要把這句話改編了

  • into, like, a dance jam.

    成,像,舞蹈果醬。

  • Hot dog's a hot dog.

    熱狗就是熱狗

  • Alright. How do you pronounce the word

    好的你怎麼發音這個詞

  • at the bottom of my screen?

    在我的螢幕底部?

  • -Pe-cahn.

    -Pe -cahn。

  • -Okay. Okay.

    -好吧 好吧好吧,我知道了

  • -Oh, are you disagreeing with me on this?

    -哦,你不同意我的觀點嗎?

  • You go with the "pee-can" thing?

    你去 "尿罐 "的事情?

  • -Yeah, pee-can. I mean, I'm not even really --

    -是的,尿罐。我的意思是,我甚至不是真的 -

  • I'm not -- -Pee-can.

    我不是... ... "尿罐"。

  • -I'm not even a fan of the pecan, even though that rhymes.

    -我甚至不喜歡山核桃,儘管那很押韻。

  • But pe-cahn sounds snooty to me.

    但我覺得pe -cahn聽起來很傲慢。

  • Snooty nut. -[ Laughs ]

    傲慢的瘋子。-[笑]

  • It's a little snooty? It's a little elitist?

    有點勢利?有點精英主義?

  • -It's vas. It's face vas.

    -它的VAS。它的臉是。

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • -Alright. -Oh, how about this one?

    -好吧-哦,這個怎麼樣?

  • Edge pieces, brownies.

    邊片,布朗尼。

  • The best or the worst?

    最好的還是最差的?

  • -Best.

    -最好的。

  • -Yeah, I agree with you, too.

    -是的,我也同意你的說法。

  • -A little crunch. -Yep.

    -一點點緊縮。-是的

  • -The sort of sugar crystallizes a little bit.

    -那種糖會一點點結晶。

  • -Yep, I agree. -It's nice.

    -是的,我同意-很好

  • -I agree. I love it, too.

    -我同意。我也喜歡

  • Take a look at this.

    看看這個。

  • Is the Mona Lisa smiling?

    蒙娜麗莎在笑嗎?

  • -Slightly. -[ Laughs ]

    -有一點-[笑]

  • -It's the Mona Lisa smile, of course.

    -當然,是蒙娜麗莎的微笑。

  • It's a Mona Lisa smile. It's a type of smile.

    這是一個蒙娜麗莎的微笑。這是一種微笑。

  • -She's got secrets.

    -她有祕密

  • -It's a sly, secretive, "cat ate the canary" smile.

    -這是一個狡猾的,祕密的,"貓吃了金絲雀 "的微笑。

  • -Uh-huh. I agree. -That's what's going on.

    -嗯哼我同意。-就是這樣的.

  • -Yep. Next, is cereal a soup?

    -是的接下來,麥片是湯嗎?

  • [ Laughs ]

    [笑]

  • -[ Laughing ] What?

    -什麼?

  • -I mean, it's like a liquid in a bowl --

    -我的意思是,它就像一個碗裡的液體 --

  • -I mean, some of these were actual controversies.

    -我的意思是,其中一些是真正的爭議。

  • This one, no. What does that mean?

    這個,沒有。那是什麼意思?

  • -Sorry. I don't know how that got in there.

    -抱歉,我不知道這東西怎麼會在裡面我不知道這東西怎麼會出現在那裡的

  • -Come on. Move on. Next. -I'm sorry.

    -來吧繼續前進下一個-對不起

  • I don't even know how that got in there.

    我都不知道這東西是怎麼進去的。

  • -That's terrible. -I agree.

    -太可怕了-我同意

  • Should you tell someone

    你要不要告訴別人

  • if there's food stuck in their teeth?

    如果有食物卡在他們的牙齒?

  • -Yes. -Yeah.

    -是的 是的

  • -Unless it's somebody you don't like.

    -除非是你不喜歡的人。

  • -[ Laughs ]

    -[笑]

  • -And then you might just kind of let 'em suffer a little bit.

    -然後你就可以讓他們受點苦了

  • It's a small, little bit of --

    這是一個小的,一點點的 -

  • -It's a small jab. -You know, little, small --

    -這是個小刺拳 你知道,小,小...

  • small bit of shade that you can throw.

    小小的一點陰影,你可以扔。

  • -Yeah, I agree. -Without big moral implications.

    -是的,我同意.-沒有什麼大的道德意義.

  • But if you care about them, yeah, obviously.

    但如果你關心他們,是的,很明顯。

  • -Yeah. If you made a sandwich,

    -是的,如果你做了一個三明治的話。

  • would you cut the sandwich diagonally or horizontally?

    你會把三明治斜著切還是橫著切?

  • You have to cut it.

    你必須把它切掉。

  • -I was about to ask.

    -我正想問

  • I tend not -- -[ Laughs ]

    我傾向於不 -- - [笑]

  • -I always think, you know, the people who cut the sandwich,

    -我一直在想,你知道,那些切三明治的人。

  • I admire them because I think, oh, you know, wow.

    我佩服他們,因為我覺得,哦,你知道,哇。

  • You -- You -- -Wow. You went the extra step.

    你,你,你,哇。你多走了一步。

  • -That seems like, probably,

    -好像是這樣,可能是這樣

  • what I should do, and, yet, I never do it.

    我應該做什麼,但是,我從來沒有做過。

  • -No, me neither.

    -不,我也是

  • -But I guess, if I had to cut it,

    -但我想,如果我必須要剪掉它的話,

  • maybe I'd go with the diagonal because there's something about

    也許我會選擇對角線,因為有一些東西關於

  • the point of the -- the pointy edge of the sandwich

    三明治的尖尖的地方

  • that you can put in your mouth a little bit...

    你可以把在你的嘴一點點...

  • -It's an angle. It's a good bite.

    -這是一個角度。這是一個好的咬合。

  • -...more efficiently. There's an angle.

    -...更有效率。有一個角度。

  • -Yeah, it's like the edge of the brownie.

    -是啊,就像布朗尼的邊緣。

  • I wish I wrote that one down.

    我希望我寫下這句話。

  • It's like I'm talking into a mirror is what it's like.

    就像我對著鏡子說話是什麼感覺。

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • Finally, last one. One more.

    最後,最後一個。再來一個

  • Is the glass half empty or half full?

    杯子是半空還是半滿?

  • -It is always half full.

    -它總是半滿。

  • -You heard it here first.

    -你先在這裡聽到的

  • Thank you, President Barack Obama,

    謝謝你,巴拉克-奧巴馬總統。

  • for settling the biggest

    解決最大的問題

  • and most important debates of all time.

    和最重要的辯論。

  • "A Promised Land" is out now, everybody.

    "應許之地 "已經上市了,各位。

  • We'll be right back with more "Tonight Show."

    我們馬上回來,更多的 "今夜秀"。

  • Thank you so much! -Thank you, Jimmy.

    謝謝你,非常感謝!-謝謝你,吉米

-Now, you are respected for your leadership,

-現在,你的領導力受到了尊重。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 熱狗 三明治 芝加哥 蒙娜麗莎 奧巴馬 解決

奧巴馬總統選擇紐約式比薩而非芝加哥深盤比薩 (President Obama Picks New York-Style Pizza Over Chicago Deep Dish)

  • 1 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 12 月 05 日
影片單字