Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • confidence was a little shaky.

    信心有些動搖。

  • On Wall Street Thursday, the Dow rose 85 points, the S and P 500 dipped two points.

    週四華爾街,道指上漲85點,S和P 500指數下挫兩點。

  • After touching an intraday record high, the NASDAQ tacked on 27 points to close at a lifetime high.

    在觸及盤中歷史新高後,納斯達克指數增持27點,收盤時創下歷史新高。

  • The market had been much stronger for most of the session, but a late day headline about Pfizer let some of the steam out of the rally fighters reportedly cutting planned shipments this year of its cove in 19 vaccine by half, according to the Wall Street Journal.

    據《華爾街日報》報道,市場在大部分時間裡都表現得很強勢,但晚間關於輝瑞公司的一則頭條新聞讓反彈鬥士的氣勢減弱了一些,據報道,輝瑞公司將其19種疫苗中的凹槽今年的計劃出貨量削減了一半。

  • Shares of Pfizer dropped roughly 2%.

    輝瑞公司的股價大約下跌了2%。

  • The Pfizer news is a reminder of the risks facing the market.

    輝瑞的消息提醒了市場面臨的風險。

  • Aryan Bogdani is an investment strategist at MV Financial.

    Aryan Bogdani是MV Financial的投資策略師。

  • A lot of investors are forgetting that there is still a timeframe before vaccines are distributed before people are back to the world is back exactly the way it was.

    很多投資人都忘記了,在人們恢復到世界一模一樣之前,疫苗的發放還有一個時間段。

  • We're still going to see pain, play out in the economic numbers and potentially shocked the market, and then we're gonna see volatility.

    我們還是會看到痛苦,在經濟數據中發揮出來,並可能衝擊市場,然後我們會看到波動。

  • Economic data released Thursday fueled concern jobless claims remain stuck above the peaks of the financial crisis.

    週四公佈的經濟數據加劇了人們對申請失業金人數仍停留在金融危機高峰之上的擔憂。

  • 712,000 Americans signed up last week for new unemployment benefits.

    上週有71.2萬美國人報名領取新的失業救濟金。

  • More than 20 million people receive jobless assistance in mid November.

    11月中旬,超過2000萬人獲得失業援助。

  • And in another worrisome sign, theist itude for supply Management's monthly survey of the massive US services sector fell to its lowest reading since May.

    而另一個令人擔憂的跡象是,供應管理部門對美國龐大的服務業進行的月度調查的itude降至5月以來的最低讀數。

  • Bad news for theater chains Warner Brothers Studio said it will debut all its films next year in theaters and on the HBO Max streaming service.

    連鎖影院的壞消息華納兄弟工作室表示,明年將在影院和HBO Max流媒體服務上首發所有電影。

  • On the same day, AMC, the world's largest theater operator, slumped roughly 16%.

    同一天,全球最大的影院運營商AMC下滑了約16%。

  • It was an even bigger drop for Cinemark, which tumbled 22%.

    對於Cinemark來說,跌幅更大,跌幅達22%。

  • But on the upside, Boeing, the embattled aerospace giant, had its first major order for the 7 37 max since the plane was grounded 20 months ago due to two fatal crashes.

    但從好的方面來看,波音這個陷入困境的航空巨頭,自20個月前因兩起致命的墜機事故而停飛以來,7 37 max獲得了第一筆大訂單。

  • Boeing shares rallied roughly 6%.

    波音股價上漲約6%。

  • Spirit AeroSystems, a major Boeing supplier, jumped 7.5%.

    波音公司的主要供應商Spirit AeroSystems大漲7.5%。

confidence was a little shaky.

信心有些動搖。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋