字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 picture grilled chicken with crisscrossed grill marks tossed with sizzling corn and vegetables. 圖為烤雞與縱橫交錯的烤痕,拌上香噴噴的玉米和蔬菜。 But this meat has been grown in a lab. 但這種肉是在實驗室裡長出來的。 Singapore has given us startup eat just the go ahead to sell its lab grown chicken. 新加坡給我們創業吃的就是去賣它的實驗室種雞。 The company says it's the world's first regulatory approval for so called clean meat. 該公司表示,這是世界上第一個對所謂清潔肉的監管準許。 Without the slaughtering of animals, the chicken is grown from animal muscle cells in a lab, the firm said. 該公司表示,在沒有屠宰動物的情況下,雞肉是由實驗室中的動物肌肉細胞生長出來的。 It's meat will be soldiers, chicken nuggets and that launch details will be coming soon, though, to give this lab grown chicken a try, it may set you back $50 per nugget. 它的肉質將是阿兵哥、雞塊,而這一推出的細節將很快到來,不過,要想嘗試一下這種實驗室培養的雞肉,每塊雞塊可能要花費50美元。 CEO Just Static said the cost could drop to match the price of premium chicken when it first launches in a restaurant in Singapore. 首席執行官Just Static表示,當它在新加坡的一家餐廳首次推出時,成本可能會下降到與高級雞肉的價格相當。
B2 中高級 中文 實驗室 雞肉 雞塊 新加坡 推出 動物 新加坡準許銷售實驗室培育的雞肉 (Singapore approves sale of lab-grown chicken meat) 7 0 林宜悉 發佈於 2020 年 12 月 02 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字