Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • This is Taiji Master Wei Lei and he claims he can penetrate a watermelon with one slap.

    這就是太極宗師魏磊,他聲稱自己一掌能打穿西瓜。

  • The outside appears fine, but when it's cut open, there's an obvious rotten spot lining up with the part where he touched.

    外表看起來很好,但切開後,有一個明顯的爛點,和他碰過的部位排在一起。

  • Is this riel?

    這是瑞爾嗎?

  • Yeah.

    是啊。

  • Check out.

    檢查出來。

  • You're not allowed to, Shweta.

    你不能這麼做,Shweta You're not allowed to, Shweta.

  • No, this'll is mixed martial arts fighter Xu Shao Tong.

    不,這個會是綜合格鬥家徐少棠。

  • And he's on a mission to take down what he calls fake kung fu masters.

    而他的任務就是要拿下他所說的假武林高手。

  • His fight against way lay a k a watermelon guy in 2017 made him famous.

    他在2017年與方式躺k了一個西瓜男的鬥爭,讓他名聲大噪。

  • Shoot won the fight in 20 seconds.

    射手在20秒內贏得了比賽。

  • Didn't wanna taste Humvees.

    不想品嚐悍馬的味道。

  • That for what?

    那是為了什麼?

  • Fortunately, you go through the roof.

    幸運的是,你穿過屋頂。

  • So what?

    那又怎樣?

  • Yeah.

    是啊。

  • Chinese martial arts gained worldwide exposure with the kung fu films of the 19 seventies.

    中國武術隨著1970年代的功夫片在世界範圍內曝光。

  • Fist of Fury, Drunken Master, Crouching Tiger, Hidden Dragon And if you've ever seen it, man to you might remember this iconic duel where Chinese Grandmaster Ip Man beats up a brush English boxer But film doesn't always translate to real life.

    怒拳、醉翁亭、臥虎藏龍 如果你看過,男人到你可能還記得這個標誌性的決鬥,中國的葉問大師打了一個刷子的英國拳擊手,但電影並不總是轉化為現實生活。

  • And shoot wants people to know that while kung fu might be a good workout, it's not an effective fighting style.

    而射想讓人們知道,雖然功夫可能是一種很好的鍛鍊方式,但它不是一種有效的戰鬥方式。

  • Instead, he practices mixed martial arts.

    而他練的是綜合格鬥。

  • It borrows techniques from different combat sports, including boxing and wrestling.

    它借鏡了不同搏擊運動的技術,包括拳擊和摔跤。

  • And there's almost no rules.

    而且幾乎沒有規則。

  • What do you do?

    你是做什麼的?

  • Yeah, well, cannot water whether it's actually a huge horseshoe.

    是啊,不能水是否真的是一個巨大的馬蹄鐵。

  • Just potential.

    只是潛力。

  • So it was shorter.

    所以,它更短。

  • What leg?

    什麼腿?

  • Untidy image, Giada, What CCTV you got?

    形象不整潔,吉達,你有什麼央視?

  • You got talking.

    你有說話。

  • What do you The function, Thio.

    你有什麼功能,Thio。

  • Oh, yeah.

    哦,是的。

  • Children, uh, Chinese, uh, male male you end up with.

    孩子,呃,中國人,呃,男男你最後。

  • So my mother, when will deal on fashion?

    那麼我的母親,什麼時候會在時尚上有所收穫呢?

  • Nova, Michael.

    諾瓦,邁克爾。

  • Whatever.

    管他呢

  • Mara Corona, uh, on shoe continued to engage in high profile fights to prove his point.

    馬拉-科羅納,呃,在鞋上繼續高調地參與打架,以證明他的觀點。

  • In March 2018, he took on Wing Chun Master Ding Hao and most recently, another Tai Chee master from Taiwan challenged him to a fight in an open letter he accused of attacking traditional Chinese martial arts.

    2018年3月,他對陣詠春拳大師丁浩,最近,臺灣另一位太極拳大師在公開信中挑戰他,指責他攻擊中國傳統武術。

  • But he was unable to fly to Taiwan and accept the challenge because of the coronavirus.

    但因為冠狀病毒,他無法飛往臺灣接受挑戰。

  • So what was your dialogue?

    你們的對話是什麼?

  • You don't know it.

    你不知道

  • What about our Children, Judy, or to actually have can you But Arsenal, which was for young mama, her star Busta.

    我們的孩子呢,朱迪,還是要實際有可以你但阿森納,這是為年輕的媽媽,她的明星布斯塔。

  • What's, uh what's up?

    怎麼了,呃,怎麼了?

This is Taiji Master Wei Lei and he claims he can penetrate a watermelon with one slap.

這就是太極宗師魏磊,他聲稱自己一掌能打穿西瓜。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 大師 臺灣 中國 朱迪 西瓜 挑戰

揭祕 "假功夫 "的MMA拳手 (The MMA Fighter Exposing ‘Fake’ Kung Fu)

  • 4 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 12 月 01 日
影片單字