字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Baldur— son of All Father Odin and Queen Frigg, Baldur--萬能的父親Odin和女王Frig的兒子。 husband of Nanna the Peaceful, and God of truth and light— 平安的娜娜的丈夫,真理和光明的神。 was the gentlest and most beloved being in all of Asgard. 是整個阿斯加德最溫柔最可愛的存在。 In his great hall of Breidablik, 在他的佈雷達布里克大殿裡。 Baldur's soothing presence eased his subject's woes. 巴爾德的安撫緩解了他的對象的痛苦。 But lately, he was plagued by troubles of his own. 但最近,他被自己的煩惱所困擾。 Every night, Baldur had gruesome visions foretelling his own imminent death. 每天晚上,巴爾德都會出現可怕的幻覺,預示著自己即將死亡。 Determined to protect her son from these grim prophecies, 決心保護她的兒子不受這些殘酷預言的影響。 Queen Frigg travelled across the nine realms, 弗麗格女王穿越九界。 begging all living things not to harm Baldur. 乞求所有的生靈不要傷害巴爾德。 Her grace moved each being she encountered. 她的優雅打動了她遇到的每一個生命。 Every animal and element, every plague and plant, every blade and bug 每一種動物和元素,每一種瘟疫和植物,每一種刀片和蟲子。 gladly gave their word. 欣然答應。 Frigg returned to Breidablik, and threw a great feast to celebrate. 弗裡格回到布瑞達布里克,大擺筵席慶祝。 Wine flowed freely, and soon the gods took turns testing Baldur's immunity. 酒水暢快地流淌著,很快,眾神輪流測試著巴爾德的免疫力。 Lurking in the corner, Loki rolled his eyes. 潛伏在角落裡的洛基翻了個白眼。 The trickster god had never cared for Baldur the Bright, 詭神從來沒有關心過光明的禿頭。 and found his new gift profoundly irritating. 並發現他的新天賦深深地刺激著他。 Surely there was a flaw in Frigg's plan. 弗裡格的計劃肯定有缺陷。 Taking the form of an old woman, 以一個老太太的形態。 Loki crept to Frigg's side and feigned confusion. 洛基躡手躡腳地走到弗利格身邊,裝作困惑的樣子。 Why were the gods attacking sweet Baldur, whom they all loved so dearly? 諸神為什麼要攻擊他們都深愛的可愛的巴爾德呢? Frigg told her of the oaths, but the old woman pressed on. 弗裡格把誓言告訴了她,但老婦人還是按捺不住了。 Surely you didn't receive a vow from everything, she asked. 當然,你沒有收到一切的誓言,她問。 Frigg shrugged. 弗瑞格聳了聳肩。 The only being she hadn't visited was mistletoe. 她唯一沒有拜訪過的存在是槲寄生。 After all, what god could fear a trifling weed? 畢竟,哪位神仙會懼怕一株微不足道的雜草? At this, Loki dashed outside to find a sprig of mistletoe. 這時,洛基衝到外面找到了一枝槲寄生。 When he returned, the festivities had grown even rowdier. 當他回來的時候,節日的氣氛更加喧鬧了。 But not every god was enjoying the party. 但並不是每一個神都在享受這個聚會。 Baldur's brother Hodur, who was blind and weapon-less, sat dejected. 巴爾多的弟弟霍杜爾是個瞎子,沒有武器,他沮喪地坐在那裡。 Seeing his opportunity, 看到他的機會。 the trickster slyly offered Hodur a chance to participate. 金光黨狡猾地給了霍都爾一個參與的機會。 Loki armed him with mistletoe, guided his aim towards his brother, 洛基用槲寄生武裝他,引導他瞄準他的兄弟。 and told Hodur to hurl with all his might. 並讓霍都爾全力以赴地投擲。 The mistletoe pierced Baldur's chest with deadly force. 槲寄生以致命的力量刺穿了巴爾德的胸膛。 The god's light quickly flickered out, and despair swept over the crowd. 神光迅速熄滅,絕望的情緒席捲了眾人。 Within moments, the impact of Baldur's death could be felt 頃刻間,人們就能感受到巴爾德之死的影響。 across the nine realms. 縱橫九界。 But from the weeping masses, Hermod the Brave stepped forward. 但從哭泣的人群中,勇敢的赫莫德站了出來。 The warrior god believed that with the help of Odin's mighty steed, 戰神相信,在奧丁強大的駿馬的幫助下。 there was no plane he could not reach. 沒有什麼飛機是他不能到達的。 He would travel to halls of Hel herself, and bring Baldur home. 他將親自前往赫爾的大廳,把巴爾德帶回家。 The god rode for nine days and nine nights, 神騎九天九夜。 past halls of corpses and over paths paved with bone. 經過屍體的大廳,走過用骨頭鋪成的小路。 When he finally reached the Queen of the Underworld, 當他終於到了幽冥女王的面前。 Hermod begged her to return Baldur to his family. 赫莫德求她把巴爾德還給他的家人。 Hel considered taking pity, but she wanted to know the extent of the gods' mourning. 赫爾考慮過憐憫,但她想知道神靈的哀傷程度。 She agreed to relinquish Baldur's soul— 她同意放棄巴爾德的靈魂, if Hermod could prove that every living thing wept at Baldur's death. 如果赫莫德能證明每個生物都為巴爾德的死而哭泣。 Hermod shot back to the land of the living. 赫莫德射回活人之地。 He met with every creature that Frigg visited earlier— 他見到了弗瑞格之前拜訪過的每一個生物------。 all of which cried for Baldur and begged for his return. 都哭著喊著要找巴爾德,求他回來。 Meanwhile, Loki watched Hermod's mission with disdain. 與此同時,洛基也不屑的看著赫莫德的任務。 He would not let his work be so easily undone, 他不會讓自己的工作如此輕易地被取消。 but if he interfered too boldly it might reveal his hand in Baldur's murder. 但如果他太過大膽地干涉,可能會暴露出他與謀殺鮑德爾有關。 Disguising himself as a ferocious giant, he hid himself at Hermod's final stop. 他偽裝成一個凶猛的巨人,躲在赫莫德的最後一站。 When the warrior came, 當戰士來。 the howling wind and craggy rocks each declared their love for Baldur. 呼嘯的風和嶙峋的岩石各自宣示著對巴爾德的愛。 But the giant within spewed only contempt for the deceased. 但內心的巨人噴出的只有對死者的蔑視。 No matter how much Hermod begged, she would not shed a single tear. 無論赫莫德如何哀求,她都不會流一滴眼淚。 With his last hope dashed, the god began to mourn Baldur a second time. 在最後的希望破滅的情況下,神開始第二次哀悼巴爾德。 But an echo from the cave rang out above his sobs. 但山洞裡的回聲在他的哭聲之上響起。 Loki's twisted cackle was well-known to every Asgardian, 洛基那扭曲的笑聲是每個阿斯加德人都知道的。 and Hermod realized he'd been tricked. 而赫莫德也意識到自己被騙了。 As he leapt to accost the trickster, 當他躍躍欲試地去招惹那個金光黨的時候。 Loki took the form of a salmon and wriggled into the waterfall. 洛基化作鮭魚的形態,扭動著身子進入瀑布。 His escape was guaranteed, until Thor arrived at the scene. 他的逃跑是有保障的,直到托爾到達現場。 Dragging Loki back to the cave, the gods bound him with a poisonous serpent. 將洛基拖回山洞,眾神用毒蛇將他捆住。 Here, Loki would remain chained until the end of days— 在這裡,洛基將一直被鎖在這裡,直到天荒地老--。 the serpent dripping venom on his brow as punishment 蛇吞虎咽 for dousing Asgard's brightest light. 為了澆滅阿斯加德最耀眼的光芒。
B2 中高級 中文 洛基 女王 誓言 山洞 巨人 拜訪 洛基的神話和致命的槲寄生--伊索爾特-吉萊斯皮 (The myth of Loki and the deadly mistletoe - Iseult Gillespie) 26 4 林宜悉 發佈於 2020 年 12 月 01 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字