Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Takayama is a pleasant mountain town in the northern Japan Alps famous for its well preserved

    高山是日本北部阿爾卑斯山上的一個宜人的山城,以保存完好的山城而聞名。

  • old district, woodworking, and its festival.

    老區,木工,其節。

  • Located in the mountainous Hida Region in the northern part of Gifu Prefecture, Takayama

    位於岐阜縣北部的飛驒地區的高山上,高山上有很多的人。

  • (which is often called Hida Takayama to distinguish it from other places of the same name) can

    飛騨高山(為區別於其他地方,常被稱為飛騨高山),可以說是 "飛騨高山"。

  • be reached in just under two and a half hours from Nagoya via the JR Hida Limited Express

    從名古屋出發,乘坐JR飛騨株式會社的特快列車,不到2個半小時就能到達。

  • train and in about 5 and half hours from Tokyo by direct highway bus.

    從東京乘坐直達高速巴士約5個半小時。

  • Here are a few other options to access Takayama, which may be helpful depending on your location.

    以下是一些其他前往高山的選擇,根據您的位置,可能會有所幫助。

  • Takayama has been renowned for many centuries for its high-quality timber and the skill

    數百年來,高山以其優質的木材和精湛的技藝而聞名於世。

  • of its carpenters; aspects that are still prominently displayed through the town's architecture.

    的木匠;這些方面仍然通過小鎮的建築突出地表現出來。

  • In the feudal days of the Edo period, when Japan was ruled by dozens of regional lords

    在江戶時代的封建時代,日本被幾十個地方諸侯統治著。

  • (called daimyo), the shogun in Edo had direct control over a few strategically important

    江戶幕府的大名,直接控制著幾個具有戰略意義的地方

  • locations (such as Sado Island for its gold & silver mines, and Nagasaki for its port).

    金銀礦的佐渡島、港口的長崎等)。

  • Takayama used to be one such location due to its excellent wood and talented craftsmen,

    高山曾經是這樣的一個地方,因為這裡有優良的木材和天才的工匠。

  • which were highly valuable commodities in those days.

    這在當時是非常珍貴的商品。

  • This brought significant wealth to the town and its merchants.

    這給小鎮及其商人帶來了大量的財富。

  • Even today Hida lumber, wood crafts, and furniture remain famous nation-wide.

    時至今日,飛達的木材、木製工藝品、傢俱依然聞名全國。

  • Takayama is also an excellent base from which you can reach many nearby worthwhile locations

    高山也是一個很好的基地,從這裡可以到達附近許多值得一去的地方。

  • such as the beautiful nature of Okuhida as well as Shirakawago's massive farmhouses.

    如奧飛田的美麗自然風光和白川鄉的大型農舍等。

  • With this in mind, here are our Top 5 Recommendations for Takayama and the nearby areas.

    下面是我們對高山及附近地區的5大推薦。

  • Number Five: Takayama Jinya

    第五名:高山陣屋

  • As mentioned earlier, because of its valuable timber resources, in the late 1600s

    如前所述,由於其寶貴的木材資源,在16世紀末

  • Takayama was put under direct control of the Tokugawa Shogunate.

    高山被置於德川幕府的直接控制之下。

  • Staffed by officials sent from Edo (or Tokyo), the Takayama Jinya building complex in the

    由江戶(或東京)派來的官員組成的高山鎮屋建築群,在江戶(或東京)。

  • middle of town served as the local government office until the Meiji Restoration in 1868.

    在1868年明治維新之前,城中一直是地方政府的辦公室。

  • Today the buildings still stand and have been turned into a well-maintained museum where

    今天,這些建築仍然屹立不倒,並已成為一個維護良好的博物館,在這裡,你可以看到一個新的世界。

  • visitors can walk through the large tatami rooms which were once offices, conference

    在這裡,遊客們可以走過曾經是辦公室、會議廳的大型榻榻米房間。

  • rooms, and there is even an interestinginterrogation room”.

    室,甚至還有一個有趣的 "審訊室"。

  • Also, next to the main building is the largest traditional rice storehouse in Japan which

    此外,在主樓旁邊還有日本最大的傳統米庫,它是日本最大的米庫。

  • now showcases many historical items and documents.

    現在展示了許多歷史物品和文獻。

  • Number Four: Takayama Festival

    第四名。高山節

  • Alongside the Kyoto Gion Matsuri and also Chichibu Night Festival, the Takayama Festival

    除了京都祇園祭和秩父夜祭之外,還有高山祭。

  • is ranked as one of Japan's three most beautiful festivals.

    被列為日本三大最美節日之一。

  • Occurring twice each year this is not only a fun event to witness but also showcases

    每年舉行兩次,這不僅是一個有趣的活動,而且還展示了一個有趣的活動。

  • the town's incredible woodworking abilities.

    該鎮不可思議的木工能力。

  • The main attractions of the event are the parade of heavily decorated yatai, or festival floats,

    祭祀活動的主要看點是裝飾華麗的屋臺(或稱祭祀花車)的遊行。

  • performances with highly sophisticated wooden karakuri dolls decorating the floats,

    表演時,花車上裝飾著高度複雜的木製卡拉庫里人偶。

  • and the procession of the ornate mikoshi through the town's streets which contain the shinto

    和華麗的神輿隊伍在鎮上的街道上游行,這些街道上有神道。

  • deities of the main shrine.

    主神的神靈。

  • Perhaps the highlight of the whole festival is on the evening of the first day when the

    也許整個節日的高潮是在第一天的晚上,當

  • floats are pulled through the streets of Takayama's old town for several hours.

    花車在高山古鎮的街道上拉了幾個小時。

  • These two festivals which take place each Spring on April 14th and 15th as well as in

    這兩個節日在每年春天的4月14日和15日以及在4月14日和15日舉行。

  • Autumn on October 9th and 10th.

    10月9日、10日秋。

  • During these dates, Takayama becomes extremely crowded with visitors.

    在這些日子裡,高山的遊客非常多。

  • If you hope to see one of the festivals, we highly recommend arranging accommodations

    如果您希望看到其中一個節日,我們強烈建議您安排住宿。

  • well in advance since lodging throughout the city gets booked many months beforehand.

    因為整個城市的住宿在很多個月前就被預訂了,所以要提前做好準備。

  • Number Three: Okuhida Onsen

    第三名:奧田溫泉

  • In our opinion, the Okuhida Region is one of the best places in Japan for experiencing

    在我們看來,奧飛驒地區是日本最適合體驗的地方之一。

  • large outdoor hot spring baths in beautiful natural surroundings.

    自然環境優美的大型露天溫泉浴場。

  • From central Takayama it's an easy side trip to any of the five onsen towns in the

    從高山市中心出發,可以很方便地前往高山5個溫泉鎮中的任何一個。

  • Okuhida Region.

    奧希達地區。

  • Each town has its own character and offers public bathhouses or ryokan with luxurious

    各個城市都有自己的特色,有豪華的公共澡堂或旅館。

  • open-air baths (called rotemburo) from which bathers can admire the surrounding Northern

    在露天浴場,可以欣賞到周圍的北國風光。

  • Japan Alps while they soak.

    日本阿爾卑斯山,而他們泡。

  • We highly recommend staying overnight at one of the many onsen ryokan in the Okuhida region,

    在奧飛騨地區的眾多溫泉旅館中,我們強烈推薦您在這裡過夜。

  • especially one with a rustic, local atmosphere and includes meals around a fireplace.

    尤其是具有鄉村、當地氛圍的,包括圍著火爐吃飯的。

  • Guests of these Japanese style inns are given unlimited access to the pools at the inn where

    這些日式旅館的客人可以無限制地使用旅館內的游泳池。

  • they are staying.

    他們要留下來。

  • Most ryokan will also welcome daytime visitors, but will charge an admission fee.

    大多數的旅館也會歡迎白天的遊客,但會收取門票。

  • A prime example being the Suimeikan Karukaya.

    一個典型的例子就是水美館卡魯卡亞。

  • If you end up the Shin-Hotaka onsen town, also be sure to ride the Shin-Hotaka ropeway

    如果您到了新穗高溫泉街,也一定要乘坐新穗高索道。

  • which features Japan's first double decker gondola and also has incredible views of the

    日本首創的雙層纜車,在這裡可以欣賞到日本最美的風景。

  • Northern Japan Alps from the top.

    從山頂看日本北部阿爾卑斯山。

  • Number Two: Shirakawago

    第二名:白川鄉

  • Shirakawago is a formerly remote area where unique, massive gassho-zukuri farmhouses have

    白川鄉以前是一個偏僻的地區,這裡有獨特的大型農家院。

  • survived and can be viewed.

    倖存下來,可以查看。

  • It can be reached in an hour by bus from the Takayama bus center located

    從高山巴士中心乘坐巴士1小時即可到達。

  • just next to the JR Takayama train station.

    就在JR高山站旁邊。

  • Although only a few decades ago this farming village was relatively unknown, in 1995 the

    雖然僅僅幾十年前,這個農家村還比較陌生,但在1995年

  • area achieved UNESCO Cultural Heritage Status, only the fourth location to do so in Japan,

    該地區獲得了聯合國教科文組織的文化遺產地位,這在日本是第四個。

  • and has since become one of the most popular tourist destinations in the entire country.

    並從此成為全國最受歡迎的旅遊目的地之一。

  • The main attraction of Shirakawago is Ogimachi, which is the section of town with the highest

    白川鄉的主要景點是小木町,它是白川鄉最高的地區。

  • concentration of gassho-zukuri farmhouses, some of which are more than 250 years old.

    有250年以上歷史的農家院集中在一起。

  • Gassho-zukurimeansconstructed like hands in prayerbecause it's said the

    "Gassho-zukuri "的意思是 "像祈禱時的手一樣的構造",因為它被稱為 "Gassho-zukuri"。

  • steep thatched-roofs look like the praying hands of a Buddhist monk.

    陡峭的茅草屋頂就像佛教僧侶的祈禱之手。

  • Impressively, these extremely solid houses are constructed without using any nails

    令人印象深刻的是,這些極其堅固的房屋是在不使用任何釘子的情況下建造的。

  • yet have withstood the large amounts of snow the valley receives each winter for centuries.

    卻經受住了數百年來山谷每年冬天的大量積雪。

  • Several of these farmhouses, such as the Wada house, are open to the public and many also

    這些農家院中,有幾家是對外開放的,如和田家,很多還

  • offer overnight stays which (in our opinion) is the best way to experience Shirakawago.

    在我們看來,提供過夜服務是體驗白川鄉的最佳方式。

  • Usually these stays are fully booked several months in advance, so we recommend making

    通常這些住宿都會在幾個月前就被預訂一空,所以我們建議大家提前預定。

  • reservations well ahead of time if you are hoping to spend a night in a farmhouse.

    如果你希望在農家院過夜,請提前預約。

  • Shirakawago is extremely picturesque in any season.

    白川鄉無論在哪個季節都是風景如畫。

  • In spring there are cherry blossoms, in summer the town is green and lush, fall brings beautiful

    春天有櫻花,夏天小鎮綠意盎然,秋天帶來美麗的

  • colors, and in winter the areas is covered in a blanket of snow and there are night illuminations.

    色,而在冬季,該地區被白雪覆蓋,並有夜景照明。

  • If you are unable to make it all the way to Shirakawa-go from Takayama, an excellent alternative

    如果您無法從高山出發前往白川鄉,也可以選擇從高山出發前往白川鄉。

  • is Hida no Sato.

    是飛騨之佐藤。

  • This well-done open air museum features over 30 traditional buildings from the Hida region

    這是一座完善的露天博物館,展示了30多座飛騨地區的傳統建築。

  • and is located right in Takayama.

    並且就在高山。

  • Number One: Takayama Old Town

    第一名:高山老街

  • Featuring buildings dating back as far the 1600s, Takayama's Old Town district is one

    高山的老城區是一個擁有1600年曆史的建築群的地方。

  • of the best preserved historic districts in the entire country and definitely a must-see destination.

    是全美保存最完好的歷史街區,絕對是不可錯過的旅遊勝地。

  • Walking these atmospheric streets, visitors experience a first-hand glimpse of what it

    漫步在這些大氣磅礴的街道上,遊客們親身體驗到了什麼是

  • was like to visit Takayama during the Edo period.

    在江戶時代訪問高山的感覺。

  • The Old Town can be reached in an easy ten minute walk from Takayama Station.

    從高山站步行10分鐘即可到達老城區。

  • There are also local buses which can be boarded at the station as well.

    此外,還有當地的公車,也可以在該站上車。

  • The Old Town area of Takayama is made up primarily of three streets,

    高山老城區主要由三條街道組成。

  • IchinoMachi, Ninomachi, and Sannomachi.

    一野町、二野町、三野町。

  • Particularly worthwhile is Sannomachi Street which has many old homes, shops, cafes, and

    特別值得一提的是三之町街,這裡有許多古老的住宅、商店、咖啡館和咖啡館。

  • sake breweries, some of which have been in business since the 17th century.

    釀酒廠,其中一些從17世紀就開始經營。

  • Also nearby is the Hachiman Shrine to which the autumn Takayama Festival is dedicated,

    附近還有秋季高山祭的八幡神社。

  • and several historic houses of local merchant families that have been opened to the public.

    以及幾處已對外開放的當地商戶的歷史房屋。

  • In the Northern part of the Old Town is where one of Takayama's two daily morning markets is held.

    在老城的北部,是高山每天兩個早市之一的地方。

  • Here vendors sell local produce and crafts.

    在這裡,小販們出售當地的農產品和工藝品。

  • We hope this top five list gives you a good place to start when planning your trip to Takayama.

    我們希望這份五大清單能給您規劃高山之旅時提供一個好的開始。

  • For more information about any of the places mentioned in this video or to explore another

    有關本視頻中提到的任何一個地方的更多資訊,或探索另一

  • region, click the links on the screen now, or head over to japan-guide.com, your comprehensive,

    地區,點擊螢幕上的鏈接,或前往japan-guide.com,您的綜合。

  • up-to-date travel guide, first-hand from Japan.

    最新的旅遊指南,來自日本的第一手資料。

  • Thanks for watching, be sure to subscribe and click the notification bell for more videos about Japan.

    感謝您的觀看,一定要訂閱並點擊通知鈴查看更多關於日本的視頻。

  • Happy travels.

    旅途愉快。

Takayama is a pleasant mountain town in the northern Japan Alps famous for its well preserved

高山是日本北部阿爾卑斯山上的一個宜人的山城,以保存完好的山城而聞名。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋