Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • One of the strangest ideas bequeathed to us by religion is the notion that it might be

    宗教留給我們的最奇怪的想法之一是,它可能是一個概念。

  • wise and socially beneficial to think of ourselves as being, every one of us, sinners. This seems,

    把我們每個人都看作是罪人,這是明智的,也是有益於社會的。這似乎..,

  • at first glance, both patently untrueand deeply unhelpful. The vast majority of us

    乍一看,既明顯不符合事實--又深感無益。我們中的絕大多數人

  • have committed no particularly egregious crime and might feel understandably targeted and

    沒有犯下特別嚴重的罪行,可能會覺得自己是目標,而且可以理解。

  • shamed to have to carry such a dark and archaic title. Furthermore, a burden of non-specific

    恥於揹負這樣一個黑暗和陳舊的標題。此外,一個不具體的負擔

  • guilt seems like a sure route to damaged morale and a hounded personality. But the counter-argument

    內疚感似乎是導致士氣受損和被人追捧的必經之路。但反駁的理由是

  • runs like this. Simply stated: the only people who can count as good are those who are modestly

    這樣運行。簡單的說:只有那些謙虛的人,才能算得上是好人。

  • and openly prepared to acknowledge their potential, and active tendencies, to be less than perfect.

    並公開準備承認他們的潛力和積極的傾向,不那麼完美。

  • And the truly bad and dangerous among us are those who have never suspected they might

    而我們當中真正的壞人和危險人物 是那些從來沒有懷疑過他們可能的人

  • such things. It is, in other words, a sense of innocence and purity that renders people

    諸如此類的事情。換句話說,就是一種純真和純潔的感覺,使人們能夠

  • properly unpleasant and dangerous, for it removes their capacity for introspection,

    適當的不愉快和危險,因為它消除了他們的檢討能力。

  • moderation, guilt and atonement, the ingredients upon which true goodness is founded. Nice

    節制、內疚和贖罪,是真正的善的基礎。好的

  • people aren't without flaws; they're just unusually aware of them, and unusually committed

    人不是沒有缺點的,只是他們異常的清楚,異常的執著而已

  • to overcoming them. Only with an ongoing degree of self-doubt and self-reflection can we check

    到克服它們。只有不斷地進行自我懷疑和自我檢討,才能檢查出

  • our myriad tendencies to native arrogance and cruelty.

    我們的各種傾向於本土的傲慢和殘忍。

  • We need to accept with grace that we're geniuses at fixating on the wrongs

    我們需要優雅地接受我們是天才,專注於錯誤。

  • of others and at eliding evidence of our own less than ideal natures. We can see the lies

    我們可以看到別人的謊言,也可以看到我們自己不理想的本性的證據。我們可以看到謊言

  • of others so clearly; our own mendacity is frankly always a very real surprise. The aggression,

    清楚地知道別人的想法;我們自己的頑固不化,坦率地說,總是讓人感到非常驚訝。的委屈。

  • stupidity and sheer evil exhibited by themthe target group of our angerrenders

    他們所表現出的愚蠢和純粹的邪惡--我們憤怒的目標群體--使我們的生活變得更美好。

  • us immediately incensed and impassioned. But that we have been less than perfect in another

    我們立刻怒火中燒,慷慨激昂。但是,我們在另一個方面還不夠完美。

  • area, this remains truly puzzling and unfamiliar news. The cardinal sin here is a feeling of

    領域,這仍然是真正令人費解和陌生的消息。在這裡,最主要的罪過是一種感覺。

  • righteousness. Being right and being righteous are painfully different concepts. When we

    義。正確和正義是令人痛苦的不同概念。當我們

  • are right, we are so within a specific context, on one occasion, but we have no guarantee

    是正確的,我們在特定的環境下,在一個場合下是這樣,但我們沒有保證。

  • of being so again. The moment of rightness has to be earned, never assumed. However,

    的又是如此。正確的時刻必須要爭取,絕不能假設。然而,

  • when we are righteous, we feel ourselves to be right not only on this occasionbut

    當我們義的時候,我們覺得自己不僅在這個場合是正確的--而是

  • on all others too. We trust ourselves to be above being eviland therefore become

    對所有其他人也是如此。我們相信自己是超越邪惡的--是以成為。

  • so with particular insidiousness. A sense of purity is a particular error of the adolescent

    所以具有特別的隱蔽性。純潔感是青少年的一種特殊錯誤

  • (and the adolescentally-minded) because they are as yet more likely not to have sinned

    (和有青少年思想的人),因為他們更可能還沒有犯罪

  • yetor only in ways that are hidden, incipient and tentative. They look only at the evidence

    然而--或者只是以隱蔽的、萌芽的和試探性的方式。他們只看證據

  • of the sins of their elders and superiors. How normal to conclude then, that they must

    他們的長輩和上級的罪過。那麼,得出這樣的結論是多麼正常啊,他們一定是。

  • be good in and of themselvesand that it is the rest of the world that will always

    是好的,而且是世界上其他地方的人,將永遠是好的。

  • be corrupt and wicked. It is no coincidence that in revolutionary armies, it has traditionally

    是腐敗的、邪惡的。在革命軍隊中,歷來都是以

  • been the youngest soldiers, that is, the soldiers most convinced of their own purity, who have

    是最年輕的阿兵哥,也就是最相信自己的純潔性的阿兵哥,他們已經。

  • shown the greatest ruthlessness to the enemy. A good community isn't one where there is

    對敵人表現出最大的無情。一個好的社會不是一個有...

  • a feeling that everyone can one day be pure, but rather one with a sense of how close everyone

    感覺到每個人都能有一天變得純潔,而是感覺到每個人都是多麼的接近於...

  • is to being bad, which breeds a group commitment to increasing the amount of self-observation,

    是對壞的,這就孕育發生了團體承諾,增加自我觀察的量。

  • confession, productive guilt, tolerance, understanding, and kindness in circulation. Good people know

    懺悔、生產性愧疚、寬容、理解、善意的流通。善良的人知道

  • never to allow the rightness of a specific cause they're involved with to function

    決不允許自己所從事的具體事業的正確性發揮作用。

  • as an excuse to abandon manners, tolerance and modesty. People who think they are good

    作為放棄禮貌、寬容和謙遜的藉口。自以為是的人

  • are no so such thing: they just lack imagination and self-knowledge. The evidence would be

    是沒有這樣的事情:他們只是缺乏想象力和自知之明。證據是

  • there if there eyes were open enough to see it. Far from demeaning us, the idea that we

    如果有足夠的眼睛去看它。遠遠沒有貶低我們, 我們的想法,我們

  • are all sinners is the surest guarantee of virtue.

    都是罪人是美德最可靠的保證。

  • Did you know we also have an app to help you meet people with whome you can have deeper more meaningful conversations?

    你知道嗎,我們還有一個應用程序,可以幫助你認識一些人,你可以和他們進行更深入更有意義的對話。

  • Click the link on your screen now to download it.

    現在就點擊螢幕上的鏈接下載吧。

One of the strangest ideas bequeathed to us by religion is the notion that it might be

宗教留給我們的最奇怪的想法之一是,它可能是一個概念。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋