Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • this'll was like 2013.

    這將是像2013年。

  • I was working New York.

    我在紐約工作

  • I've been there, refused my family.

    我去過那裡,拒絕了我的家人。

  • And then I got the call from this woman called Christiana Figueres on She said, Look, I've got this thing I've got to do I've got to bring the whole world to common agreement on climate change.

    然後我接到一個叫克里斯蒂安娜-菲格雷斯的女人的電話,她說:"聽著,我有一件事要做,我要讓全世界就氣候變化達成共識。

  • Are you interested in being involved?

    你有興趣參與嗎?

  • So we had 195 countries that had to come with ambitious agreements right to Paris Onda.

    是以,我們有195個國家,不得不帶著雄心勃勃的協議來到巴黎翁達。

  • We knew that there were a significant number that we're not really getting on board with what they had to dio.

    我們知道,有相當多的人,我們並沒有真正地去了解他們所要dio的東西。

  • So my role was to find ways to persuade them when diplomatic approaches were unsuccessful.

    所以我的作用就是在外交途徑不成功的時候,想辦法說服他們。

  • So I built a network off hundreds or thousands off cos people, religious leaders, business leaders, investors and others on we would utilize this network to help the diplomatic process be more effective on encourage national leaders that this was the moment for leadership.

    所以我建立了一個由數百或數千名cos人士、宗教領袖、商業領袖、投資者和其他人組成的網絡,我們將利用這個網絡來幫助外交進程更加有效,鼓勵國家領導人認為這是一個上司的時刻。

  • I couldn't tell anyone I was doing this, so I would sit in the negotiation hall on one of the country's would say something that would put a spanner in the works.

    我不能告訴任何人我在做這件事,所以我會坐在談判大廳裡,在一個國家的會說一些會把工作的扳手。

  • The negotiation.

    談判。

  • I would get a nod from Christiano and I'd put my system in tow work, and I'd call somebody who would call someone else who would call the minister.

    我會得到克里斯蒂亞諾的點頭,我會把我的系統在拖工作,我會打電話給某人,他會打電話給其他人,他會打電話給部長。

  • And then we'd watch the position of that country change in real time and no one knew.

    然後我們會看著那個國家的位置實時變化,沒有人知道。

  • Now you've given away the secret of how to work behind the scenes.

    現在你已經把幕後工作的祕訣給了我。

  • What else can we learn from in terms of preparing the ground for what frankly is going to be, I think unequally difficult cop, especially when we've got apparently leaders of the free world actively starting Thio.

    我們還能從哪些方面學習,為坦率地說將會是什麼,我認為是不平等的困難的警察,特別是當我們已經得到了明顯的自由世界的領導人積極開始Thio。

  • They argue against it, right?

    他們反對,對嗎?

  • So Paris Hadel, the country's sitting around together.

    所以巴黎哈德爾,全國一起坐莊。

  • Everyone had to agree, and then it was gaveled Through is a decision.

    大家只好同意,然後就把它標槍通過就是一個決定。

  • There are small things that need to be agreed in Glasgow, but the main thing that needs to happen is each country actually needs to improve their nationally determined plans on, then come to Glasgow with those plans.

    有一些小事情需要在格拉斯哥達成一致,但最主要的是每個國家其實都需要在上完善自己國家確定的計劃,然後帶著這些計劃來到格拉斯哥。

  • So the way the Paris agreement was structured Waas that there was a long term goal to get to net zero by the middle of the century on the country's would come every five years with plans of increasing ambition to get us onto that trajectory, and that's the mechanism, right?

    所以巴黎協議的結構是這樣的:有一個長期目標,即到本世紀中葉實現零排放,每隔五年就會有一個不斷提高的計劃,讓我們走上這個軌道,這就是機制,對吧?

  • That's the international mechanism.

    這就是國際機制。

  • That was the breakthrough.

    這就是突破口。

  • That was the Paris agreement.

    這就是《巴黎協定》。

  • So this is the first test as to whether that's gonna happen now, one of the reasons why it's more difficult because we have a much more difficult political landscape since then, right?

    所以這是第一個考驗,至於現在是否會發生,其中一個原因就是因為自那以後我們的政治環境更加困難,對吧?

  • You know, the idea that countries can come together and do big things together is less trendy than it.

    要知道,國家能走到一起,共同做大事,這個想法已經不那麼時髦了。

  • Waas in 2015, the UK government has a massive diplomatic job on.

    華斯在2015年,英國政府有一項龐大的外交工作。

  • They could learn a lot from what the French is in.

    他們可以從法國人的身上學到很多東西。

  • 2015, right?

    2015年,對吧?

  • This is a whole of government, everyone outreach, all ministers, all embassies.

    這是一個政府的整體,每個人都在外聯,所有的部長,所有的大使館。

  • The other thing, I would say, is given the reality of the geopolitics in the national governments, it's really important to focus on everyone else in society.

    另外,我想說的是,鑑於國家政府的地緣政治的現實,關注社會上的其他人真的很重要。

  • So it's really important that part of car is businesses, cities, investors, regions toe open the doors of that process to ensure we can go a Sfar as we can.

    所以真的很重要,汽車的一部分是企業、城市、投資者、地區要打開這個過程的大門,以確保我們可以去一個Sfar,我們可以。

  • And the reason why that second bit is so important is because the logic that is at the basis of the Paris Agreement defies, um, the attitude that we had before off you go first and then maybe I will follow, which is exactly what we had before on the Paris agreement.

    之所以第二點如此重要,是因為《巴黎協定》的基礎邏輯違背了我們之前的態度,即你先走,然後也許我會跟著走,這正是我們之前在巴黎協定上的態度。

  • Really turns that completely on its head because the Paris agreement is not.

    真的完全顛覆了這一點,因為巴黎協議不是。

  • It is not a top down in position off what needs to happen in each country, but rather it's very much of a bottom up invitation for every country toe.

    它不是一個自上而下的位置關每個國家需要發生的事情,而是很自下而上的邀請每個國家的腳趾。

  • Identify what path, what social, political, economic path that country wants to follow in its own view.

    確定在自己看來,那個國家想走什麼路,走什麼社會、政治、經濟道路。

  • Andan his own vision for the future and then to register that under the Paris agreement on.

    並對未來有自己的設想,然後根據《巴黎協定》對其進行登記。

  • Ultimately, if we remember the spirit of the Paris Agreement, that should not matter because it's not about who is doing what and let me see, but rather what do I want on?

    歸根結底,如果我們記住《巴黎協定》的精神,那應該是不重要的,因為這不是誰在做什麼,讓我看看,而是我想上什麼?

  • Most countries have understood that.

    大多數國家都明白這一點。

  • Yes, of course, this is about a global need, but more immediately it is about self interest.

    是的,這當然是關於全球的需要,但更直接的是關於自身的利益。

  • It is about cities that are more livable.

    這關係到城市是否更加宜居。

  • It's about public health and is much better, etcetera, etcetera, etcetera.

    這關係到公眾的健康,而且效果更好,等等,等等,等等。

  • The list is long acting on climate change and reducing the intensity of carbon in the economy is not acting against our interest.

    清單很長,就氣候變化採取行動,降低經濟中的碳強度並不違揹我們的利益。

  • If it were, we would not be able to do it.

    如果是這樣,我們就做不到了。

  • It is actually an accelerant of our interest on DSO in as much as we can get.

    這其實是我們在DSO上儘可能多的興趣的加速劑。

  • And I think that is where the work of the British government needs to be from here until then, to remind everyone that we are not looking over each other's shoulders.

    而我認為,在這之前,英國政府的工作需要從這裡開始,提醒大家,我們並不是在互相觀望。

  • We're not looking at this as a burden.

    我們並沒有把這看作是一種負擔。

  • Yes, of course, it is a shared responsibility, but beyond that it is an opportunity that most countries should not miss on.

    是的,這當然是一項共同的責任,但除此之外,這是大多數國家不應錯過的機會。

  • We are just about to flow over the guardrails of what is manageable in society, in the economy and in fact, in our physical infrastructure.

    我們即將越過社會、經濟以及事實上我們的物質基礎設施中可管理的護欄。

  • Now, the amazing thing is that before 2020 the technologies that air the solution, for example renewables and all of the other technologies, we really didn't have them at competitive prices.

    現在,令人驚奇的是,在2020年之前,空氣解決方案的技術,例如可再生能源和所有其他技術,我們真的沒有以有競爭力的價格擁有它們。

  • We had invested in those technologies, but they were not yet successfully ingrained in the system.

    我們在這些技術上進行了投資,但這些技術還沒有成功地在系統中紮根。

  • Today they are.

    今天他們是。

  • Secondly, we did not have the capital accumulation that we have had since 2000 and eight.

    其次,我們沒有2000年和8年以來的資本積累。

  • We have a capital accumulation in the markets that can really be shifted quite quickly if we decide to do so on.

    我們在市場上有一個資本積累,如果我們決定在市場上做的話,真的可以很快地轉移。

  • Thirdly, we were only experimenting with the policies.

    第三,我們只是在試驗政策。

  • So today, for the first time in human history, we have the technologies, the finance and the policy that if we aligned them all together, we can get to 50% emissions by 2030 before 2020.

    是以,今天,在人類歷史上,我們第一次擁有了技術、資金和政策,如果我們把它們統一起來,我們就可以在2020年之前,到2030年達到50%的排放量。

  • We could not have done it, but after 2030 is going to be too late.

    我們本可以不做,但2030年以後就太晚了。

  • Our Children conduce nothing about that.

    我們的孩子們對這一點一無所知。

  • It is about these 10 years.

    就是關於這10年。

  • It is thes 10 years in which we are actually determine the future of humanity and of the planet.

    在這10年裡,我們實際上決定了人類和地球的未來。

  • So no pressure, just let's get it done.

    所以,沒有壓力,我們就把它做好。

this'll was like 2013.

這將是像2013年。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 巴黎 國家 協定 技術 外交 投資

與克里斯蒂安娜-菲格雷斯一起 "十年拯救世界 (Ten Years to Save the World with Christiana Figueres)

  • 6 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 11 月 25 日
影片單字