AfterchangingArchie's diaper, shesaid, shefelt a sharpcramp.
她說,給阿奇換完尿布後,她感到一陣劇烈的痙攣。
Shedroppedtothefloorwithhiminherarms, humming a lullaby, shesaid, tokeepusbothcalm.
她抱著他跌坐在地上,哼著搖籃曲,她說,讓我們兩個人都冷靜下來。
Um, sheknewthatsomethingwasn't right, shesays.
她說,她知道事情不對勁。
As I clutchedmyfirstbornchild.
當我抱著我的第一個孩子。
I knewthat I waslosingmysecondon.
我知道,我失去了我的第二個上。
ItgoesoninindetailtotalkaboutthisdistressedthatsheandPrinceHarrysufferedearlierthisyear, a Zeiss A inJulyofthisyearsuffered a miscarriageandalsosortofrelatesittothefactthatthisis a canbe a relativelycommoncurrency.
Shesaysthat, youknow, theylearnedthatin a roomof 100 women, 10 to 20 ofthemwillhavesuffered a miscarriage.
她說,你知道,他們瞭解到,在100個女人的房間裡,有10到20個女人會遭遇流產。
Andyettheconversationremainstaboo.
但卻依然諱莫如深。
Sorelatingherownexperienceandperhapshopingthatthismaygivewomenthecouragetotalkaboutwhatisobviously a verypainfulanddistressingexperienceforsomanypeoplelivinginAmerica.
Thesignificanceofthatsentence, ofcourse, wasthatitwasinaninterviewwith a Night n reporter a coupleofyearsagothatreallysortofgavemadeitobviousthatthingsweren't happywithMeghan.
Butasyouwouldexpectbecausesheissuch a highprofilepersonpeople, we'llbefocusingtodayontheverypersonal, uh, newsthatsheandPrinceHarrysuffered a miscarriageinJulyofthisyear.
Butotherwisetherewasn't reallyanybodythat I couldreachoutto.
但除此之外,我並沒有什麼人可以接觸到。
Thatwouldunderstanditfrom a sortoff a personallevel, untilwecameacrossThomason a rainbowclinicwhere I reachedouttoanotheranotherfather.
那會從個人層面理解它,直到我們在彩虹診所遇到托馬斯,在那裡我聯繫到另一位父親。
Itwaslike a a meetingfor a coffeemorningwhereyoujustgottheopportunitytotalktootherfathersandothercoupleson.
這就像一個會議的咖啡上午,你只是有機會與其他父親和其他夫婦交談。
That, forme, was a realturningpointbecauseyoucan't getthesamesupporttalkingtothesamepersonwho's beenthroughitinyourhouseholdorsomebodywhodoesn't understand.
這對我來說,是一個真正的轉捩點,因為你不能得到同樣的支持,跟你家裡經歷過的人或者不理解的人說話。
Sothatkindoflevelofout, whichwaswas a hugepartinmyroadtorecovery.
A swellYeah, mostdefinitely, because I thinklikeinsocietylikethemalehastheAlfaMaleresponsewhereyou'vegottobestrong, and I know I certainlywouldn't allowanyofmypaininwhilstNicolewaskindofheightofgoingthroughthewholedeliveryprocessandonallofthatkindofthing.
So I thinkshe's done a reallygoodthingfor, umforthewholeorganization, really, totryandhelpmalesbecauseitisjustsoimportant.
所以我覺得她做了一件非常好的事情, 嗯,對於整個組織,真的, 試圖幫助男性,因為它只是如此重要。
I thinkyou'rebothverybravefortalkingtous.
我覺得你們兩個都很勇敢,能和我們說話。
ButNicole, I wonderifyoualsothinkthatittook a reallevelofbraveryfromMeghantospeakoutaboutthissopubliclyknowingaswell.
但是,妮可,我不知道你是否也認為,它花了一個真正的勇敢水準從梅根說出這個如此公開知道以及。
Ofcourse, there's goingtobesomebacklashfromsomepeopletoabsolutely, andthey'llalwaysbebacklash, I imaginewhenyou'reinthespotlight.
當然,會有一些人對絕對的反擊,他們總是會有反擊,我想當你在聚光燈下。
But I thinkmorethananything, what I thinkshemustbereallyfeelingrightnowisactuallyshe's had a weightliftedoffherchestbecausetoeholdinsomethingsopainful, likethatmustbereally, reallydifficult.
I justthinkit's amazingthatshespokeout, but I imaginethatit's actuallybeenreallygoodforhertodothatonthepositivemessagesthatyoureceivefrompeoplesayingyouhelpthemwillabsolutelyoutweighthenegativeones.