字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 I think emails are weird, along with the etiquette that goes with it. 我一直覺得寫電郵還有相關禮儀很奇怪。 I mean, it's not like texting or instant messaging, you know, like... 我的意思是,它並不像傳簡訊或者即時訊息一樣… Ayy bb, wanna go out 2nite? 嗨,北鼻,今晚約會嗎? mmm... i hav 2 much hmwk :( 嗯...我有很多功課要做(哭)。 wuheva. i neva luvd u neway. (Whatever. I never loved you anyway.) 隨你便,反正也沒愛過你。 well im pregnant. (Well, I'm pregnant.) 嗯…我懷孕了。 There is no limit to how informal you could be. 傳簡訊可以盡你所能地不正經。 But when people use email as a medium to contact me, I feel the need to have more... discretion because that's how I see emails—electronic mail. 但當其他人用電郵與我聯繫時,我就覺得自己需要更…謹慎一點,因為電郵在我眼裡就是…電子的信件。 And you wouldn't put "lols" and emoticons in mail. 你並不會在信件中寫下呵呵呵或者表情符號。 lmao here's your cheque—I'm Canadian, so I spell it that way—for $1,200. :) (smiley face) 哈哈哈,你 1,200 元的支票(我們加拿大人都用 que 結尾)來囉。 (笑臉) #makeitrain (hashtag make it rain) #下雨錢吧 On one hand, I feel the need to sound professional, especially if it's business related, but on the other, I don't want to sound boring and uninterested in the topic. 我一方面必須顯得專業一點,尤其是在公事上,但另一方面又不想讓別人覺得我很無趣,對主題也興趣缺缺。 So when you eliminate text lingo and emoticons, you are left with the default English language—or whatever you speak—and proper punctuation. 所以當沒了一些流行用語和表情符號後,剩下的只有單純的語言以及正經八百的標點符號可以用。 But if you're like me, I like to express emotion into my words, especially if it's not in person or on the phone, because I hate when people misconstrue the tone of my messages. 但如果你跟我一樣,我喜歡將情感注入文字裡,尤其是無法面對面或通話時(因為我超級討厭別人誤會我訊息的語氣)。 So, for me, when I write an email, what ends up happening is something like this... 就我而言,當我在寫一封電郵時,通常最後都會變成這樣。 Hey Dom! Just wondering if you're free this week to set up a conference meeting with everyone. Thanks! 嘿 Dom!我想知道你這禮拜是否有空跟大家安排一場視訊會議。 謝了! You can do this! 你可以的! Hey! Um... oops! 嘿!喔不。 Hello Christine, um... no, that sounds like I'm welcoming her to my lair. 哈囉 Christine,(嗯…不,這樣聽起來像是我在歡迎她來我家)。 Hello Christine! 哈囉啊 Christine! Nope! 不行! Heeeeyyyy... No no no… 嘿~~~~~~~~不行不行… Well, she used an exclamation mark, I guess I will, too. 嗯…她用了驚嘆號,那我也應該用驚嘆號。 Hey! 嗨! Good, good. That's good. 好,非常好,這樣很好! Yeah I'm free! 我有空! No no no… I just used an exclamation... I... I don't want to sound like I'm too loud. 不不不…我剛才用了驚嘆號…這樣可能會顯得我過嗨。 Yes, I am free. 是的,我有空。(又可譯為自由) No... I sound like I just escaped prison with a vengeance. 不…這樣聽起來我活像個為了復仇而越獄的犯人。 Yeah, I'm free. Just let me know what time. 是的,我有空。告訴我哪一天。 Just let me know what time? 告訴我是哪一天? Just let me know what time!!!! 告訴我是哪一天啊!!! [One hour later] [一小時後] Hey! Christine. 嘿!Christine, A day within this fortnight, fits within my schedule! 這兩個禮拜期間我都有空! See you soon. 再會! Best wishes to you and your loved ones, 祝你和你愛的人事事如意, Most Sincerely, 獻上最誠摯的祝福。 Domics Domics 筆 That's perfect. 完美!
B1 中級 中文 有空 電郵 誠摯 不行 語氣 誤會 超有同感!寫 email 總是怕被誤會語氣不對...(How to write a professional E-mail?) 49037 2314 Laura Hung 發佈於 2020 年 06 月 21 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字