Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Yolanda, what are we making today?

    Yolanda,我們今天做什麼?

  • Awesome.

    厲害啊

  • Meet Yolanda.

    見見Yolanda。

  • She's from Beijing.

    她是北京人。

  • Inspired by the flavors of her childhood,

    靈感來自於她童年的味道。

  • in 2015, Yolanda opened up a jianbing food truck

    2015年,Yolanda開了一輛江濱餐車。

  • in New York City called Flying Pig.

    在紐約市叫飛豬。

  • When you were growing up in Beijing,

    當你在北京長大的時候。

  • was this very common?

    這種情況很常見嗎?

  • On the streets?

    在街上?

  • Yeah, it's harder to find.

    是啊,比較難找。

  • Jianbing has been around in Tianjin for 600 years,

    建兵在天津已經有600年的歷史。

  • and the city is so proud of it that in 2018,

    而這座城市又是如此的驕傲,在2018年。

  • they launched a rubric with instructions

    他們推出了一個帶有說明的評語

  • on what an official jianbing should look like.

    關於官場江湖應該是什麼樣子。

  • Here's how she makes them.

    下面是她如何製作的。

  • Traditionally, a pure mung bean-based batter

    傳統上,以純綠豆為主的麵糊。

  • is used to make the crepe.

    是用來製作薄餅的。

  • Does that make a difference in the texture?

    這樣做會不會讓質感有差別?

  • I see.

    我明白了

  • Yours is primarily wheat and mung bean flour?

    你的主要是小麥和綠豆粉?

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • And is it one egg per jianbing?

    而且是每個建兵一個雞蛋嗎?

  • So the egg is kind of the glue that

    所以雞蛋就是一種膠水

  • holds this whole thing together.

    撐起了整個事情。

  • It's then brushed with a secret sauce

    然後再刷上祕製的醬料。

  • that's basically a combination of a sweet bean sauce

    豉汁

  • and fermented bean paste.

    和發酵的豆瓣醬。

  • She adds some scallions, cilantro, and this piece of fried dough,

    她加了一些蔥花、香菜,還有這塊油炸麵糰。

  • which is called baocui in Chinese.

    這在中文裡叫寶翠。

  • Now, that's usually it for a traditional jianbing,

    現在,通常傳統的江湖就這樣了。

  • but Yolanda takes her pancakes a couple steps further.

    但Yolanda把她的煎餅更進一步。

  • In this version, she adds lettuce and a delicious slab of pork.

    在這個版本中,她加入了生菜和美味的豬肉板塊。

  • And this version has crayfish,

    而這個版本有小龍蝦。

  • a summer staple in China.

    是中國夏季的主打產品。

  • Flying Pig was considered one of the first jianbing vendors

    飛豬被認為是最早的jianbing廠商之一。

  • in New York City.

    在紐約市。

  • Today, the northern Chinese street snack is a common sight

    如今,中國北方的街頭小吃已是屢見不鮮了

  • in not only New York,

    不僅在紐約。

  • but California and Texas as well.

    但加州和德州也是如此。

  • And the variations are endless.

    而且變化無窮。

  • So Yolanda's version of jianbing was actually really, really good.

    所以Yolanda版的jianbing其實真的很好,真的很好。

  • I'm not used to having crayfish or braised pork in a jianbing,

    我不習慣吃小龍蝦和紅燒肉的江湖。

  • but that was a really amazing addition.

    但這是一個非常驚人的補充。

  • To be honest, before going up there to northern China,

    說實話,在上去華北之前。

  • I didn't know that much about northern Chinese food.

    我對中國北方的食物並不瞭解。

  • But I actually really like it,

    但其實我真的很喜歡它。

  • and we're going to be rolling out more stories

    我們將推出更多的故事。

  • on food from Beijing and Tianjin.

    在北京和天津的食品上。

  • And don't forget to subscribe @Goldthread2.

    同時別忘了訂閱@金線2。

Yolanda, what are we making today?

Yolanda,我們今天做什麼?

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋