Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • -Sarah, you've done some amazing impressions on the show before,

    -薩拉,你以前在節目中表現得很好。

  • and with that in mind, I'm about to play

    考慮到這一點,我就要去玩了

  • a brand-new game called "Guess the Impression."

    一個全新的遊戲叫 "猜印象"。

  • -♪ Guess the impression

    -猜測印象

  • Guess the impression

    猜測印象

  • -Oh, that was a good one.

    -哦,這是個好主意。

  • So, in front of each of us

    所以,在我們每個人的面前

  • is a stack of cards... -I'm nervous.

    是一疊紙牌 我很緊張。

  • -...with celebrities' names on them.

    -...有名人的名字在上面。

  • Now, on your turn, you draw a card

    現在,在你的回合中,你抽一張牌。

  • and you have to do an impression of whoever it is on the card,

    而你必須對卡上的人做一個印象。

  • trying to get the other person to guess.

    試圖讓對方猜測。

  • And you want to get the other player to guess

    而你想讓對方猜到

  • as many as possible before the timer runs out.

    在計時器用完之前,儘可能多的。

  • -Okay, but full disclosure --

    -好吧,但全面披露 --

  • these don't have to be, like, our arsenal of magic action.

    這些不必是,像,我們的阿森納的魔法行動。

  • This can just be whatever happens.

    這可以只是無論發生什麼。

  • I don't know what's in the box. -Yeah, I have not --

    我不知道盒子裡有什麼。-是的,我沒有...

  • -"What's in the box, Larry? What's in the box?" Okay.

    -"盒子裡有什麼,拉里?盒子裡有什麼?"好的 Okay.

  • -Wait. That's not a first one, right?

    -等等,這不是第一次吧?這不是第一次,對吧?

  • -No, it isn't. -Alright, here we go.

    -不,它不是.-好吧,我們開始吧

  • No, these are not -- I don't know what names are on.

    不,這些不是... ... 我不知道是什麼名字。

  • You don't know these, either. -Nope.

    你也不知道這些。-不知道

  • -These aren't our go-to impressions.

    -這些不是我們的常用印象。

  • -Correct. -Alight. You're up first.

    -正確-起飛你先上去

  • Ready, set -- I'm gonna try to guess.

    準備好了,準備好了... ... 我試著猜猜。

  • Go. -Okay.

    去吧-好吧

  • If you believe in love after love

    如果你相信愛後愛

  • -Oh, that's Cher. That's Cher all the way.

    -哦,那是雪兒.那是雪兒.

  • -Thank you. Okay.

    -謝謝你 謝謝。好吧,我知道了

  • -"Um, uh, all right, all right, all right!"

    -"嗯,嗯,好吧,好吧,好吧!"

  • -Matthew McConaughey? -Yes.

    馬修-麥康納?馬修-麥康納西?

  • "Um, My name -- Uh, I'm Bond. James Bond."

    "我叫... 呃,我叫邦德。James Bond."

  • -Oh, Sean Connery? -Yes.

    哦,肖恩-康納利?哦,肖恩-康納利? -是的

  • -Wow. -Ohh.

    -哇。-哦,哦

  • "Um, I may be the greatest actress in the world

    "嗯,我可能是世界上最偉大的女演員

  • and also known as the..."

    又稱..."

  • -Meryl Streep. -Yeah.

    -梅里爾條紋 梅里爾條紋...-是的

  • -Wow. -She goes up and she goes down.

    -哇哦-她上臺,她下臺。

  • -She goes up and down.

    -她上躥下跳的.

  • -I don't know how to do this person.

    -我不知道該怎麼做這個人。

  • [ Guttural squeaking ]

    [喉音吱吱作響]

  • -Rudy Giuliani?

    魯迪-朱利安尼?

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • -[ Guttural squeaking ]

    -[咕嚕咕嚕的聲音]

  • -Ooh, an eagle. -No, no.

    -哦,一隻老鷹.-不,不

  • -Oh, Yoda! Yoda! -Yes!

    -哦,尤達!尤達!-是的!

  • -Oh, my God. An eagle. Oh, my -- I don't know.

    -哦,我的上帝。一隻老鷹哦,我的... ... 我不知道。

  • He never said that ever in his life.

    他這輩子都沒說過這話。

  • -Um. Oh, God. Um... [Bleep]

    -嗯。哦,天啊。 嗯...嗯...

  • Can I not say that? -It's too late now.

    我可以不這麼說嗎?-現在太晚了

  • -Um, pass, pass.

    -嗯,傳球,傳球。

  • -Okay. -Um...

    -好吧 呃...

  • [ Buzzer sounds ] "Get out of my --"

    [蜂鳴器聲] "滾出我的 --"

  • [Bleep]

    [嗶]

  • -Oh, my God. We got to bleep you out.

    -哦,我的上帝。我們得把你的聲音刪掉

  • What an awful turn it took at the end.

    最後發生了多麼可怕的轉折。

  • -Sorry. -You can't even say who it was?

    -抱歉-你甚至不能說是誰?

  • -It was Anne Hathaway. It was Anne Hathaway.

    -是安妮・海瑟薇是安妮-海瑟薇

  • I didn't know how to -- What would you do?

    我不知道怎麼... 你會怎麼做?

  • I mean, I was trying to think of the song from "Les Mis."

    我是說,我在想 "Les Mis "裡的那首歌。

  • -Oh, yes. Yeah. I can't even think of the song.

    -哦,是的是啊,我都想不起那首歌了。

  • -Was gonna say "I dream a dream of days gone by,"

    -本來想說 "我夢見了過去的日子"

  • but that wasn't it. Was it?

    但這不是它。是嗎?

  • Make life worth living

    讓生活更有價值

  • -Yes, it was. -Oh, see?

    -是的,是這樣的-哦,看到了嗎?

  • Would you have gotten it, though?

    你會得到它,雖然?

  • -No. -No.

    -不 不

  • -No, I would not have. -Fantastic.

    -不,我不會的.-太棒了

  • -Okay, this is my turn. Ready for this?

    -好了,輪到我了準備好了嗎?

  • 60 seconds. I'm gonna go fast. Here we go.

    60秒我要去快速。我們走吧

  • "Uh, uh, one percent!

    "呃,呃,百分之一!

  • Uh, the rich are too rich!"

    呃,有錢人太有錢了!"

  • -What?

    -什麼?

  • -"We need a bigger middle class!"

    -"我們需要一個更大的中產階級!"

  • -Oh, Bernie Sanders. -Yes. Yeah.

    -哦,伯尼・桑德斯哦,伯尼桑德斯 - 是的是的,是的

  • "Raise the ball and put the ball in the basket, chief."

    "舉起球來,把球放進籃筐,頭兒。"

  • -Oh, it's Jack Nicholson. -Yes.

    哦,是傑克-尼科爾森.是的,是傑克-尼科爾森

  • Okay, very good. Uh, okay. Oh, gosh.

    好吧,非常好。呃,好吧。哦,天哪。

  • "I'm a comedian, but I talk like this sometimes.

    "我是個喜劇演員,但我有時也這樣說話。

  • What -- How do we see a doctor

    什麼... ... 我們怎麼看醫生

  • but a doctor couldn't see a patient?"

    但醫生不能看病?"

  • -Oh, God!

    -哦,上帝!

  • -"A patient couldn't see a doctor, but the doc--"

    -"病人不能看醫生,但醫生... ..."

  • Or something like that. No? Okay, pass. John Mulaney.

    或者類似的東西。沒有嗎?好吧,通過。約翰-穆蘭尼

  • Okay. Um. Oh.

    好吧,我知道了嗯。哦。

  • "This guy talks like that.

    "這傢伙說話就是這樣。

  • And then he gets very dark like that.

    然後他就會變得很黑那樣。

  • And then he gets loud! He talks like that!

    然後他變得很大聲!他說話的樣子!

  • Batman!"

    蝙蝠俠!"

  • He was in -- And he does the thing --

    他是在... 他做的事情...

  • And he -- [ Inhales sharply ]

    而他 -- [急劇吸氣]

  • Then he gets really screwed up on...

    然後,他就真的搞砸了... ...

  • huffing and kids...."

    huffing and kids...."

  • [ Buzzer sounds twice ]

    [蜂鳴器響兩次]

  • Don't give me two buzzes! How rude.

    不要給我兩個嗡嗡聲!真沒禮貌

  • -You go -- [ Mimics Jimmy ]

    -你去 -- [模仿吉米]

  • -No. -I did not know.

    -不 我不知道

  • -Wasn't he in "Cider House Rules"?

    -他不是在《蘋果酒屋規則》裡嗎?

  • [ Inhales sharply ] "All you kids get to bed now. You --"

    "你們這些孩子現在都去睡覺吧,你...你 --"

  • -Michael Caine?

    邁克爾-凱恩?

  • -[ Muttering ]

    -[喃喃自語]

  • "Of course. He talks like that."

    "當然,他說話就是這樣。他說話就是這樣。"

  • -[British accent] That is better. That one's better.

    -這個更好。那個更好。

  • That's my Adele. It's not very good.

    這是我的阿黛爾。這不是很好。

  • Well, it's sort of my Adele.

    嗯,這有點像我的阿黛爾。

  • -It's like your Adele... "and my Michael Caine together."

    -就像你的阿黛爾... ..."和我的邁克爾-凱恩在一起"

  • -My Adele and your Michael Caine are both terrible!

    我的阿黛爾和你的邁克爾-凱恩都很糟糕!

  • -Sarah Paulson, for this last round,

    -薩拉・保爾森,最後一輪。

  • we're gonna see how many we can get together.

    我們要去看看有多少 我們可以一起去。

  • -Okay. -Ready? We got this. Go.

    -好了 準備好了嗎?我們能行走吧

  • -"Get out of my kitchen! You're the worst cook in world!"

    -"滾出我的廚房!你是世界上最差的廚師!"

  • -Adele.

    -阿黛爾

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • Oh, oh! Gordon Ramsey!

    哦,哦!戈登-拉姆齊!

  • -Yes! -Uh, okay. Okay.

    -是的!-嗯,好吧 是的。好吧,我知道了

  • "I eat spaghetti dinners with my daughter."

    "我和女兒一起吃意大利麵條晚餐。"

  • Did I say his name? -You didn't say his name.

    我說過他的名字嗎?-你沒有說他的名字

  • -No, I didn't say his name.

    -不,我沒有說他的名字.

  • -"Spaghetti dinners with my daughter."

    -"和我女兒一起吃意大利麵條。"

  • You're Tony Soprano. You're --

    你是Tony Soprano你是...

  • -"Every afternoon, I'm gonna talk to you guys about

    -"每天下午,我都會跟你們談一談

  • what's happening here in the city and my brother's --

    這裡發生了什麼事在城市和我哥哥的 -

  • My brother's on TV."

    我哥哥上電視了。"

  • -Oh. Cuomo? -Yes, yes.

    -哦什麼?-是的,是的。

  • Sorry for that. Go, go, go. Sorry. It was bad.

    對不起走,走,走。對不起。它是壞的。

  • -Um. "Oh, God. Uh..."

    -"哦,上帝。呃..."

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • "Uh." Ohh-ho-ho. Um... Now I will --

    "呃"哦,嗬嗬。嗯...現在我將...

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • "Uhh. I don't know, man. Yeah, man.

    "呃,我不知道,夥計。是啊,男人。

  • -"Uhh, I don't know."

    -"呃,我不知道。"

  • -"I've got a brother who's also an actor."

    -"我有個哥哥也是個演員。"

  • -What? [ Buzzer sounds ]

    -什麼?[蜂鳴器聲音]

  • [ Laughter ]

    [笑聲]

  • What? Wait. A brother. -"I don't know, man."

    什麼? - 等等 - What?什麼?一個兄弟。 - "我不知道,夥計。-"我不知道,夥計。"

  • I think it's not bad for never having done it.

    我覺得沒做過也不錯。

  • -Oh! Owen Wilson. -I think it went pretty good.

    -歐文・威爾遜-我認為這很好

  • -Not bad. That was actually pretty good.

    -不錯啊其實還不錯

  • -It was not bad. Like...

    -還不錯還不錯...

  • -"I don't know, man." -Took me a minute.

    -"我不知道,夥計。"-花了我一分鐘。

  • -That's a very good impression. -It's not bad.

    -這是個很好的印象.-還不錯.

  • It's not bad having never done it. Never seen...

    沒做過也不壞。沒見過...

  • -My Cuomo was terrible.

    -我的Cuomo太可怕了

  • But I didn't know what else to say.

    但我不知道還能說什麼。

  • -Cuomo, you seemed a little like Tony Soprano

    庫莫,你看起來有點像託尼-索波諾。

  • and then ate Alec Baldwin and also something else happened.

    然後吃了亞歷克-鮑德溫,還發生了別的事情。

  • -I was -- -"I'll be back!"

    -我是 -- "我會回來的!"

  • "Hasta la vista, baby!"

    "再見了,寶貝!"

  • -I just wanted to hear more of it. I love it so much.

    -我只是想聽到更多的它。我太喜歡它了

  • -"Hasta la vista, baby!" -"Baby!"

    - "再見了,寶貝!"- "寶貝!"

  • Dude, I want someone to remix that

    夥計,我想有人重新混音,

  • and make that into a dance classic.

    並將其打造成舞蹈經典。

  • -♪ Hasta la vista, baby! ♪

    -再見,寶貝!♪

  • Hasta la vista, baby! ♪

    #So long, baby!♪

  • Hasta la vista, baby! ♪

    #So long, baby!♪

  • -That was so much fun. Sarah Paulson, everybody!

    -這真是太有趣了莎拉-保爾森,各位!

  • Her new movie, "Run," is out on Hulu tomorrow!

    她的新電影《奔跑》明天就會在Hulu上映!

-Sarah, you've done some amazing impressions on the show before,

-薩拉,你以前在節目中表現得很好。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 阿黛爾 印象 笑聲 凱恩 不錯 寶貝

與莎拉-保爾森一起猜印象 (Guess the Impression with Sarah Paulson)

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 11 月 20 日
影片單字