Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • President Donald Trump will sharply reduce the number of US forces in Afghanistan from 4500 to 2500 before he leaves office, stopping short of the complete withdrawal he pledged to carry out by Christmas.

    美國總統唐納德-特朗普將在離任前將駐阿富汗美軍人數從4500人銳減至2500人,停止他承諾的在聖誕節前完全撤軍。

  • Acting Defense Secretary Christopher Miller, who Trump installed last week after firing Mark Esper, made the announcement on Tuesday at the Pentagon and also outlined a modest withdrawal of forces in Iraq, reducing troop levels there from 3000 to 2500 by January 15th 2021.

    特朗普上週在解僱馬克-埃斯佩爾後安插的代理國防部長克里斯托弗-米勒週二在五角大樓宣佈了這一消息,還概述了適度撤出駐伊拉克部隊的計劃,到2021年1月15日將那裡的部隊人數從3000人減少到2500人。

  • Our forces their size in Afghanistan will be 2500.

    我們的部隊在阿富汗的規模將達到2500人。

  • Troops are four size in Iraq will also be 2500 by that same date.

    在伊拉克的部隊是四個大小也將2500到那一天。

  • This is consistent with our established plans and strategic objectives.

    這與我們的既定計劃和戰略目標是一致的。

  • White House National Security Adviser Robert O'Brien afterwards went further, telling reporters that Trump hope that all U.

    白宮國家安全顧問羅伯特-奧布萊恩事後進一步告訴記者,特朗普希望所有美。

  • S.

    S.

  • Troops will be home from Afghanistan and Iraq in this spring By May.

    部隊將在今年春天從阿富汗和伊拉克回家 到5月。

  • It is President Trump's hope that they will all come home safely and in their entirety.

    特朗普總統希望他們都能安全、完整地回家。

  • Trump's decision toe limit himself to a partial withdrawal in Afghanistan was first reported by Reuters on Monday and triggered a rebuke from senior Republicans who fear it will undermine security and hurt fragile peace talks with the Taliban.

    特朗普決定e限制自己在阿富汗的部分撤軍,路透社週一首次報道了這一決定,並引發了資深共和黨人的斥責,他們擔心這將破壞安全,並損害與塔利班的脆弱和談。

  • Senate Majority Leader Mitch McConnell Tuesday again warned against any major changes in the U.

    參議院多數黨領袖米奇-麥康奈爾週二再次警告,不要對美國進行任何重大改變。

  • S.

    S.

  • Defense or foreign policy.

    國防或外交政策;

  • Right now, I think it's extremely important here in the next couple of months, not toe have any earth shaking changes with regard to defense and foreign policy.

    現在,我認為這是極重要的,在接下來的幾個月裡,在國防和外交政策方面,不要有任何驚天動地的變化。

  • I think a precipitous drawdown and either Afghanistan or Iraq would be a mist ake.

    我認為急劇的縮減,無論是阿富汗還是伊拉克都是一個錯誤的選擇。

  • I've so said publicly yesterday and I hope that's precisely where these discussions end up.

    我昨天已經公開這麼說了,我希望這些討論的結果正是如此。

  • The withdrawals could hand President elect Joe Biden a new set of challenges when he takes office on January 20th.

    撤軍可能會讓當選總統拜登在1月20日上任後面臨一系列新的挑戰。

  • US.

    美國:

  • And Afghan officials are warning of troubling levels of violence by Taliban insurgents and persistent Taliban links to Al Qaeda.

    阿富汗官員警告說,塔利班叛亂分子的暴力程度令人不安,塔利班與基地組織的聯繫持續存在。

President Donald Trump will sharply reduce the number of US forces in Afghanistan from 4500 to 2500 before he leaves office, stopping short of the complete withdrawal he pledged to carry out by Christmas.

美國總統唐納德-特朗普將在離任前將駐阿富汗美軍人數從4500人銳減至2500人,停止他承諾的在聖誕節前完全撤軍。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋