Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hyundai Motor is being sued over a string off battery fires in its electric vehicles.

    現代汽車因其電動車電池起火而被起訴。

  • Some 200 people have filed a class action suit in South Korea, according to lawyers involved.

    據相關律師透露,約有200人在韓國提起集體訴訟。

  • That is over incidents involving the brands.

    這是對涉及品牌的事件。

  • Kohner Eaves.

    科納屋簷。

  • The plaintiffs want Young Day to replace the battery packs, the most expensive part of the car on One lawyer says they want about $7200 each to compensate for what they say is the reduced value off their vehicles.

    原告希望楊天更換電池組,最昂貴的部分的汽車上的一個律師說,他們希望約7200美元,每個補償他們所說的降低價值關閉他們的車輛。

  • Jandi has already recalled more than 74,000 Conor's.

    楊迪已經召回了7.4萬多輛康納。

  • The news comes after General Motors said last week it was recalling over 68,000 DVDs after five reported fires and two minor injuries.

    此前,通用汽車上週表示,在報告了5起火災和2起輕傷後,它正在召回超過68000臺DVD。

  • Batteries for the affected vehicles are made by South Korea's LG Kem, which also supplies Young Day.

    受影響車輛的電池由韓國LG Kem公司生產,該公司也為Young Day供貨。

  • Now, Analysts say the stories could dent demand for Eve's just as sales off the green vehicles are starting to soar worldwide.

    現在,分析家們說,這些故事可能會削弱對Eve的需求,就在全球綠色汽車的銷售開始飆升的時候。

  • Right now, though, it's you.

    現在,雖然,是你。

  • Hyundai and LG came with the biggest headache.

    現代和LG來了最頭疼的問題。

  • Industry experts say they could face costs off up to $540 million if they have to replace Aled, the affected batteries.

    業內專家表示,如果他們不得不更換受影響的電池Aled,他們可能面臨高達5.4億美元的成本。

  • In a statement to Reuters Hyundai said the cause of the fires was unclear.

    現代汽車在給路透社的一份聲明中表示,起火原因尚不清楚。

  • It says it is investigating with help off suppliers and the Transport Ministry.

    它說,它正在調查與幫助關閉供應商和交通部。

Hyundai Motor is being sued over a string off battery fires in its electric vehicles.

現代汽車因其電動車電池起火而被起訴。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋