Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hello and welcome to News Review from BBC Learning English.

    你好,歡迎來到BBC學英語的新聞評論。

  • I'm Neil and joining me is Tom. Hi Tom.

    我是尼爾,加入我的是湯姆。嗨,湯姆。

  • Hi Neil and hello to our audience.

    嗨,尼爾,向我們的觀眾問好。

  • Todaywe're talking about the Covid-19 vaccination,

    今天,我們要說的是科威德-19疫苗的接種。

  • which is being trialled in the UK at the moment.

    目前正在英國試用。

  • We are also looking at calls to ban anti-vax social media content.

    我們也在研究禁止反病毒社交媒體內容的呼籲。

  • Now, 'anti-vax' means anti-vaccination – 'vax' short for vaccination.

    現在,"anti-vax "的意思是反疫苗接種--"vax "是疫苗接種的簡稱。

  • If you want to test yourself on any vocabulary that you learn today,  

    如果你想測試一下自己今天所學的任何詞彙。

  • you can find a quiz on our website at bbclearningenglish.com.

    你可以在我們的網站bbclearningenglish.com上找到一個測驗。

  • Before we go any further, let's hear a BBC News report on this story:

    在我們繼續說下去之前,先來聽聽BBC新聞對這個故事的報道。

  • So, the story is about the UK government  

    所以,這個故事是關於英國政府

  • and the UK Covid-19 vaccine trialswhich are happening at the moment.

    以及目前正在進行的英國Covid-19疫苗試驗。

  • The government has met big tech companies like Facebook, Twitter and Google  

    政府已經會見了Facebook、Twitter和谷歌等大型科技公司。

  • and asked them to help them to get this vaccine out to the population.

    並請他們幫助他們將這種疫苗推廣到民眾中去。

  • But the UK opposition party, Labour, say that this is not enough

    但英國反對黨工黨表示,這還不夠。

  • and Labour want Facebook and other social media platforms to ban anti-vax content.

    和工黨希望Facebook和其他社交媒體平臺禁止反Vax內容。

  • Sothey want an emergency law to stop anti-vax posts.

    所以,他們想通過緊急法律來阻止反毒藥的帖子。

  • OK. Well, you've been looking around at the headlines and the  

    好吧,我知道了好吧,你一直在尋找周圍的頭條新聞和。

  • media interest in this story. You've picked out three words and expressions. What have you got?

    媒體對這個故事的興趣。你選了三個詞和表情。你有什麼發現?

  • Yeah. My three words: 'outlaw', 'nonsensical' and 'peddled'.

    是啊,我的三個字:我的三個詞:"非法"、"無稽 "和 "兜售"。"非法","無稽 "和 "兜售"。

  • 'Outlaw', 'nonsensical,' and 'peddled'.

    '歹毒'、'無厘頭'、'兜售'。

  • OK, let's start with your first headline then please, Tom.

    好吧,那就從你的第一個標題開始吧,湯姆。

  • My first headline is from here in the UKfrom homeit's from the BBC. It says:

    我的第一個標題來自英國這裡,來自家鄉--這是BBC的。它說:

  • 'Outlaw' – to make illegal or ban.

    '取締'--使之成為非法或禁止。

  • So, this is pretty straightforwardthis word. It's made up of two parts:  

    所以,這個字很簡單,這個字。它是由兩部分組成的。

  • 'out' and 'law'. Tell us some more Tom.

    "出來 "和 "法律"。再告訴我們一些湯姆。

  • Yeah. As you said Neil, this is one word: O-U-T-L-A-W – 'outlaw'.

    是啊,正如你說的,尼爾,這就是一個詞:就像你說的,尼爾,這是一個詞: O -U -TO-U-T-L-A-W--"非法"。

  • So, the first part I want to talk about is 'law'.  

    所以,我想談的第一部分是 "法"。

  • A 'law' is a rule which is legal. OKAnd the other one is the preposition 'out'.

    "法律 "是一種合法的規則。好的。而另一個是介詞'出'。

  • So, you have this idea of something being 'outside' the law or 'outside' the... what is legal.

    所以,你有這個想法的東西是 "外 "的法律或 "外 "的... 什麼是合法的。

  • So, are we talking about crimes here?

    那麼,我們是在談論犯罪嗎?

  • We are talking about crime, yeah. So, it's the act  

    我們說的是犯罪,是的。所以,它的行為

  • of making something illegal or turning it into a crime. A good example could be

    使某事成為非法或將其變成犯罪。一個很好的例子是

  • the UK smoking ban in bars. Do you remember when you could smoke in a restaurant or in a bar?

    英國的酒吧禁菸令。你還記得什麼時候你可以在餐廳或酒吧裡吸菸嗎?

  • Yes. You could go to a bar or a pub  

    是的,你可以去酒吧或酒館。

  • and you would go home stinking of cigarette smoke, because people could smoke.

    而你回家的時候會聞到煙味,因為人們會抽菸。

  • They could smoke inside, yes. Soin 2007 smoking indoors was 'outlawed'  

    他們可以在室內吸菸,是的。所以,2007年,室內吸菸被 "取締"。

  • by the UK government. You couldn't do it anymore; they turned it into a crime.

    被英國政府。你不能再這樣做了,他們把它變成了一種犯罪。

  • OK. So, I noticed that you used that in a passive form there.

    好吧,我注意到你用的是被動形式。所以,我注意到你用的是被動形式。

  • You will often see it used in the passive form, yeah. I say, 'Smoking was outlawed.'

    你會經常看到它用在被動形式,是的。我說,"吸菸被取締了"。

  • The reason for this, most probably, is because it's obvious who outlaws it: it's the people  

    究其原因,很可能是因為誰取締了它的原因很明顯:是人民民眾

  • that make the laws. It's the governmentSo, you'll often see it in a passive form.

    制定法律的。是政府。所以,你會經常看到它的被動形式。

  • Yeah. So, we've seen it there asverb and used in the passive as well.  

    是啊,所以,我們已經看到它在那裡作為一個動詞和使用在被動的也。所以,我們已經看到它在那裡作為一個動詞,並在被動使用以及。

  • Also this word is often used as a noun to describe a person.

    同時這個詞也常被用作名詞來形容一個人。

  • Yeah. So, 'an outlaw' – exactly the same spelling

    是啊,所以,"亡命之徒"...所以,"一個逃犯"--完全相同的拼寫--。

  • is someone that lives outside the law: so a criminal.

    是生活在法律之外的人:所以是罪犯。

  • A criminal. Are we talking about, sort of, everyday,  

    一個罪犯。我們說的是,某種程度上,日常。

  • any kind of crimes here? For example, you know... you know Rob likes his biscuits

    這裡有什麼犯罪嗎?例如,你知道... 你知道羅布喜歡他的餅乾。

  • and nothing will stop him from getting biscuits when he wants themeven a lack of money.

    當他想吃餅乾的時候,沒有什麼能阻止他,甚至是缺錢。

  • So, you know, he has been known to steal a biscuit. Is Rob an 'outlaw'?

    所以,你知道,他已經知道偷餅乾。羅布是個 "逃犯 "嗎?

  • Well... no. Rob stealing a biscuit is not really the same as Rob being an 'outlaw'.

    嗯... 不羅布偷餅乾並不等同於羅布是個 "逃犯"。

  • So, an 'outlaw', you get this sense of someone that lives their whole life outside the law.

    所以,一個'逃犯',你會感覺到這個人一生都生活在法律之外。

  • So, I like comicsBatman, for examplethe Joker, or Bane: these would be 'outlaws'.

    所以,我喜歡漫畫--比如蝙蝠俠--小丑,或者班恩:這些都會是 "亡命之徒"。

  • OK. And then from, sort of, history and legend we have Robin Hood.

    好吧。然後從,排序,歷史和傳說 我們有羅賓漢。

  • Robin Hood, exactly, would begreat British example of an 'outlaw'.

    羅賓漢,確切的說,會是一個很好的英國 "亡命之徒 "的例子。

  • OK. Let's have a summary:

    好了,我們來總結一下:讓我們來總結一下。

  • If you would like to watch another video about crime and laws,  

    如果你想觀看另一個關於犯罪和法律的視頻。

  • we have the perfect one for you, haven't we Tom?

    我們有完美的一個為你,不是嗎湯姆?

  • We do and you can access it by clicking the link.

    我們有,你可以通過點擊鏈接進入。

  • OK. Let's have a look at your second headline.

    好了,我們來看看你的第二個標題。讓我們來看看你的第二個標題。

  • My second headline is from Metroagain from the UK. It says:

    我的第二個標題來自《地鐵》,同樣來自英國。它說:

  • 'Nonsensical' – silly or stupid.

    '無稽之談'--愚蠢的或愚蠢的。

  • So, this word hereagain, there are clues in it about its meaning.

    所以,這裡的這個詞--又有關於它的意思的線索在裡面。

  • There are words within the longer wordso can you take us through that?

    較長的詞裡面有詞,你能帶我們瞭解一下嗎?

  • There are, yes. So, the main word or the root word  

    有,是的。所以,主詞或詞根

  • is 'sense' and if something 'makes sense', it's clear or obvious.

    是'道理',如果某件事情'有道理',就很清楚或明顯。

  • Now, we have the prefix 'non-', so 'nonsense' is the opposite of 'sense': it doesn't make sense.

    現在,我們有了前綴 "非",所以 "無意義 "是 "有意義 "的反面:它沒有意義。

  • And I-C-A-L, '-ical', is the suffix: that makes it an adjective.

    而I-C-A-L,'-ical',是後綴:這使它成為一個形容詞。

  • So, 'nonsensical' – adjective for something that does not make sense.

    所以,"無厘頭"--形容詞,指沒有意義的東西。

  • OK. Great explanation there. 'Nonsensicalis quite a, sort of, formal word, isn't it?  

    好的解釋得很好"無厘頭 "是一個相當,有點,正式的詞,不是嗎?

  • In the explanation there, we said silly or stupid; those are much more informal, aren't they?

    在那裡的解釋中,我們說傻子或傻子,這些更不正規,對不對?

  • They are much more informal, yes. And if you look at the quote in the headline,  

    是的,他們更非正式。如果你看一下標題中的引用,

  • the quote will be from, you know, somebody importantprobably from a politician.

    這句話將來自於,你知道,重要的人 - 可能來自於一個政治家。

  • So, if they said, 'This is silly,' or, 'This is stupid,' you know, that's not appropriate  

    所以,如果他們說,"這是愚蠢的,"或者,"這是愚蠢的,"你知道,這是不合適的。

  • for the government where they would be saying that.

    為政府,他們會在哪裡說。

  • OK. So, you're more likely to see this word 'nonsensical'  

    好吧。所以,你更有可能看到這個詞 "無厘頭

  • perhaps in a debate or perhaps in an academic essay or something.

    也許是在辯論中,也許是在學術論文什麼的。

  • Yeah, or in a paper or something like that, where we want to avoid offence.

    是的,或在報紙上或類似的東西, 我們要避免犯罪。

  • Yeah. OK. What else can we say about this word?

    是的,是的好吧,還有什麼可以說的?關於這個詞我們還能說什麼?

  • We would most often use the noun form actually, which is 'nonsense', OK.

    我們最常使用的名詞形式其實是'胡說八道',OK。

  • 'Nonsense', the noun, is something that doesn't make sense.

    '胡說八道',名詞,就是沒有意義的東西。

  • So, if I said to you, 'Neilyou're talking nonsense!'  

    所以,如果我對你說:"尼爾,你在胡說八道!

  • I said, 'Neil, you're just not making sense.'

    我說,"尼爾,你只是沒有意義。

  • OK. Thank you for your explanation, which made complete sense. Let's have a summary:

    好的,謝謝你的解釋。謝謝你的解釋,完全有道理。讓我們來總結一下。

  • If you would like to watch another video about social media companies,  

    如果你想觀看其他關於社交媒體公司的視頻。

  • we have one for you. What is it and where can they find it, Tom?

    我們有一個給你。這是什麼,他們在哪裡可以找到它,湯姆?

  • This is another News Reviewabout the time Facebook said sorry  

    這是另一個新聞評論,關於Facebook說對不起的時間。

  • because they got it wrong, and you can find it by clicking the link as usual.

    因為他們搞錯了,你可以像往常一樣點擊鏈接找到它。

  • OK. Let's have our next headline.

    好了,我們來看看下一個標題。讓我們有我們的下一個標題。

  • OK. Our next headline is from The Daily Mailanother UK news outlet. It says:

    好了,下一個標題是來自英國的另一家新聞媒體--《每日郵報》。下一個標題來自英國另一家新聞媒體《每日郵報》。它說:

  • 'Peddled' – spread as an idea in order to make people believe something.

    '兜售'--作為一種觀念傳播,以使人們相信某種東西。

  • Now, I know this word 'peddle', Tomit's connected to selling, isn't it?

    現在,我知道這個詞 "兜售",湯姆--它與銷售有關,不是嗎?

  • Yeah. One common use of 'peddle' – 'to peddle'...

    是的,有一個常見的用法是 "兜售"..."兜售 "的一個常見用法是 "兜售"... ...

  • 'Peddled', before we go further Neilhere we have 'peddled', which is the past participle form.  

    '兜售',在我們繼續說下去之前,尼爾--這裡我們有'兜售',是過去分詞形式。

  • The verb is 'to peddle' – P-E-D-D-L-E. Andcommon use of 'peddle' is to sell something.

    動詞是'兜售'--P-E-D-D-L-E。而'兜售'的常見用法是賣東西。

  • This is this idea that you, sort of, move around and sell a product. So, if you 'peddle your wares',  

    這就是這種想法,你,算是動不動就賣產品。所以,如果你 "兜售你的商品"。

  • it means you sell your products and you could 'peddle your wares' at a market, for example;  

    這意味著你賣你的產品,你可以在市場上 "兜售你的商品",例如。

  • or you could go from house to house to sell things to 'peddle' your product.

    或者你可以挨家挨戶去賣東西,來 "兜售 "你的產品。

  • Now, there is a sense in this word that there's something a little bit  

    現在,在這個詞中,有一種感覺,就是有一點兒

  • dishonest going on with this type of selling.

    不誠實的去這種類型的銷售。

  • Yeah. That's a very good point. You notice that I said 'peddle' instead of 'sell'.

    是啊,這是個很好的觀點。這是一個非常好的點。你注意到我說的是 "兜售 "而不是 "銷售"。

  • 'Sell' is neutral: we would usually use 'sell'.

    '賣'是中性的:我們通常會用'賣'。

  • If you 'peddle' something, there's this idea that it's a bit negative, you know

    如果你 "兜售 "一些東西,有這樣的想法,這是一個有點消極的,你知道嗎?

  • kind of, a bit dodgy, or there's something not quite right happening here.

    有點兒,有點兒不對勁兒,或者有什麼不對勁兒的事情發生在這裡。

  • Yeah, OK. Now, moving this on slightlywe're talking about selling something  

    是啊,OK。現在,移動這個稍微, 我們正在談論銷售的東西。

  • slightly dishonestly; what's this got to do with an idea? Because the anti-vax thing is an idea.

    稍微不老實一點;這跟一個想法有什麼關係?因為防疫的事情就是一個想法。

  • Well, it's kind of similar actually. If you thinkwhen we 'peddle' something we move it around;  

    嗯,這其實有點類似。你想想看,當我們 "兜售 "東西的時候,我們會把它搬來搬去。

  • what's happening if we 'peddle' an idea is we spread this idea and there's a reason why.  

    如果我們 "兜售 "一個想法,會發生什麼? 我們傳播這個想法,是有原因的。

  • We don't do it for money, but when we 'peddleideas and rumours and things, we move them around  

    我們不是為了錢,但當我們 "兜售 "想法和謠言和東西時,我們會把它們搬來搬去。

  • because we want people to accept themor we want them to be seen as truthful.

    因為我們希望人們接受它們,或者我們希望它們被看作是真實的。

  • OK. Let's have a summary:

    好了,我們來總結一下:讓我們來總結一下。

  • Time now for a recap of our vocabulary please, Tom.

    現在是時候回顧一下我們的詞彙了,湯姆。

  • Thank you. Our vocabulary today: 'outlaw' – to make illegal or ban.

    謝謝你。我們今天的詞彙。"取締"--使之非法或禁止。

  • 'Nonsensical' – stupid or silly.

    '無稽之談'--愚蠢或愚蠢。

  • And 'peddled' – spread as an idea in order to make people believe something.

    而'兜售'--作為一種觀念傳播,以使人們相信一些東西。

  • Don't forget to go to our website bbclearningenglish.com to do a quiz  

    不要忘了去我們的網站bbclearningenglish.com做一個小測驗。

  • on the vocabulary and we are also all over social media.

    在詞彙上,我們也在社交媒體上。

  • Thanks for joining us and goodbye. Bye.

    謝謝你加入我們,再見。再見,再見

Hello and welcome to News Review from BBC Learning English.

你好,歡迎來到BBC學英語的新聞評論。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋