Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • My name is David Guttenfelder, and I'm a photographer with National Geographic Magazine, and I'm here on assignment with Mazda in Hiroshima, Japan.

    我叫David Guttenfelder,我是《國家地理》雜誌的攝影師,我在日本廣島的馬自達公司執行任務。

  • I'm a true believer in the power of photography.

    我是一個真正相信攝影力量的人。

  • I want people to see my photographs, and I want them to be transported to that place.

    我想讓人們看到我的照片,我想讓他們被帶到那個地方。

  • E was very lucky to live in Japan for several years with my family.

    E很幸運地和家人一起在日本生活了幾年。

  • Get really inspires me how vibrant life is here and the serenity of some of traditional culture.

    得到真的激發了我的靈感,這裡的生活是多麼的充滿活力,一些傳統文化的寧靜。

  • We started near the epicenter of the atomic bomb and the dome that's still partially standing, a very sad, very somber, serious place, but also the emblem of the tenacity and the tough spirit of people here in Hiroshima they called the Peace Memorial Park rather than the War Memorial on.

    我們從原子彈爆炸的震中附近開始,還有部分還在的穹頂,這是一個非常悲傷、非常陰沉、嚴肅的地方,但也是廣島這裡人們頑強和堅韌精神的象徵,他們叫和平紀念公園,而不是戰爭紀念碑上。

  • I think that that was moving reminder of how this place has moved forward.

    我覺得這是對這個地方前進的感動提醒。

  • I've also visited Shuqin Garden, one of the most beautiful and oldest gardens in Hiro Shima, a Japanese garden were meant to walk along a path that's been set for you so that every time you pause on a bridge or turn a corner, it unfolds and opens up another visual narrative or another picture in front of your eyes.

    我還去過廣島最美最古老的園林之一的淑琴園,日本的園林是要沿著一條為你設置的小路走,每當你在橋上停頓或轉彎時,它就會在你眼前展開另一種視覺敘事或另一幅畫面。

  • I also visited Miyajima.

    我還拜訪了宮島。

  • It's a very small island just off the coast of Hiro Shima.

    這是一個很小的島,就在廣島的海岸邊。

  • It's one of the most beautiful, serene, sacred places in all of Japan and really in the world all the foods and smells and hundreds of these wild deer coming up say hello.

    這裡是全日本最美麗、最寧靜、最神聖的地方之一,也是真正的世界上所有的食物和氣味,還有成百上千的這些野鹿上來打招呼。

  • When you go to a place like Miyajima, you have to share it with everyone.

    到了宮島這樣的地方,一定要和大家分享。

  • There's this concept in Japanese culture and in Japanese language called Takumi, which doesn't really exist in my own language.

    在日本文化和日語中,有這樣一個概念叫Takumi,在我自己的語言中並不存在。

  • Takumi means master craftsman.

    Takumi的意思是大師級的工匠。

  • But it goes beyond that.

    但它不止於此。

  • It's about putting all your creative energy into your work and that energy being transferred to whomever experiences that work.

    這是關於將你所有的創意能量投入到你的工作中,並將這種能量傳遞給任何體驗該工作的人。

  • So all along the way, we were able to meet people who embody this concept of Takumi, from artists to craftsman to manufacturing way Met Attack Amaury artist, the seventh generation in his family to be creating this kind of artwork, talk, um, or er, these three dimensional objects with layer after layer of lacquer with very intricate detail.

    所以一路走來,我們能夠見到體現Takumi這個概念的人,從藝術家到工匠,再到製造方式Met Attack Amaury藝術家,他的家族第七代在創作這種藝術品,說起來,嗯,或者說呃,這些三維的物體,一層又一層的漆,細節非常複雜。

  • What stood out to me is that he's taken this very traditional art form and has completely made something unique that people had never seen before way met this katana sword maker.

    讓我印象深刻的是,他採取了這種非常傳統的藝術形式,並完全做出了一些獨特的東西,人們從來沒有見過之前的方式滿足這個武士刀製造商。

  • He's been doing this since he began as an apprentice as a teenager, There almost couldn't be something that harkens back to the past in Japan as much as sword making.

    他從十幾歲開始當學徒,就一直在做這件事,在日本幾乎沒有什麼東西能像鑄劍一樣讓人回味無窮。

  • And yet he's still trying to innovate and move the craft forward and create something new.

    但他卻還在努力創新,推動工藝的發展,創造新的東西。

  • And then we met a young calligraphy hardest, 20 years old.

    然後我們遇到了一個年輕的書法硬漢,20歲。

  • What he told me is that when he sat down, painted a word when someone picked that up and saw that word, they wouldn't just see the meaning of the word.

    他告訴我的是,當他坐下來,畫一個字的時候,當有人拿起那個字,看到那個字的時候,他們不會只看到這個字的意思。

  • But they would feel the emotions that he felt when he sat down to painting.

    但他們會感受到他坐下來畫畫時的情緒。

  • And that's similar in photography.

    而這在攝影中也是類似的。

  • I don't want to take a photograph and just show a literal document of what I stood in front.

    我不想拍一張照片,只想把我站在前面的文字記錄展示出來。

  • I want people to see the photograph and feel how I felt when I am standing in front of the place.

    我想讓大家看到這張照片,感受到我站在這裡的感覺。

  • Mazda has been sort of the anchor and pride for your Oshima.

    馬自達已經算是你大島的主力軍和驕傲了。

  • They will tell you they're not the biggest in the world, but they are a symbol of how people have risen up and done things their own way.

    他們會告訴你,他們不是世界上最大的,但他們是一個象徵,人們如何站起來,用自己的方式做事情。

  • This idea of Takumi that spirit craftsmanship, the human hand, touch the emotion of it still alive and well, creating even a body panel of a car.

    高美的這種理念,即精神工匠精神,人的手,觸摸它的情感仍然活著,甚至創造了一個汽車的車身面板。

  • And this is the kind of spirit that we found all along the way in this community.

    而這就是我們在這個社會上一路走來發現的精神。

  • I've been totally moved by chance to come here to see what we've been able to see and to meet some of the people that we met.

    偶然的機會來到這裡,看到了我們的所見所聞,認識了一些人,我已經完全被感動了。

  • I hope that my pictures can convey the emotion that I felt but also will inspire other people to walk with me and live the experiences that I've had here in Russia.

    我希望我的照片可以傳達我的情感,但也能激勵其他人和我一起走,生活在我在俄羅斯的經歷。

My name is David Guttenfelder, and I'm a photographer with National Geographic Magazine, and I'm here on assignment with Mazda in Hiroshima, Japan.

我叫David Guttenfelder,我是《國家地理》雜誌的攝影師,我在日本廣島的馬自達公司執行任務。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋