字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 - Everyone goes running out of the house, - 每個人都去跑出房子。 and you have like 75 mobsters just running into the woods, 你有像75個暴徒 只是運行到樹林裡。 running into the hills, trying to get out, 跑進山裡,想逃出去。 throwing money clips, throwing their guns. 扔錢夾,扔槍。 It was just pure chaos. 這只是純粹的混亂。 It's November 14th, 1957. 現在是1957年11月14日。 "Jailhouse Rock" by Elvis Presley just came out, 貓王的 "監獄搖滾 "剛剛問世。 so it was probably playing on the radios everywhere. 所以,它可能是播放 在各地的收音機。 The Cold War between the United States 美國之間的冷戰 and Soviet Union is heating up. 和蘇聯正在升溫。 Also, on this particular day, 另外,在這個特殊的日子裡。 in the small town of Appalachin, New York, 在紐約的阿帕拉欽小鎮。 you have a meeting taking place with arguably the biggest, 你有一個會議正在進行 與可以說是最大的。 baddest Mafia bosses in the country. 全國最壞的黑手黨老大。 This is by far the greatest story 這是迄今為止最偉大的故事 in the history of the Mafia and law enforcement, 在黑手黨和執法史上。 and almost nobody knows about it. 而幾乎沒有人知道它。 I'm Jon Carlo, screenwriter 我是Jon Carlo,編劇。 of the Hollywood film "Mob Town", 好萊塢電影《黑道鎮》的。 and this is the story of the day America met the Mafia. 這就是美國遇到黑手黨的那一天的故事。 Now you have to understand that in 1957, 現在你要明白,在1957年。 it's very different from today. 與今天大不相同。 Today we have references of the Mafia and organized crime 今天,我們有黑手黨和有組織犯罪的參考資料 in movies and it's common knowledge. 在電影裡,這是常識。 But back then, the Mafia was almost never discussed. 但那時,黑手黨幾乎從未被討論過。 It was truly a secretive underground organization. 這真是一個隱祕的地下組織。 Even J. Edgar Hoover, the head of the FBI, 就連J-埃德加-胡佛,聯邦調查局的局長。 refused to publicly acknowledge the existence of the Mafia. 拒絕公開承認黑手黨的存在。 But in reality, there's a war happening on the streets 但在現實中,大街上正發生著一場戰爭 of New York and Chicago. 紐約和芝加哥的。 So Lucky Luciano was, at the time, the boss of bosses. 所以,幸運的盧奇諾在當時,是老闆中的老闆。 He ran all of organized crime in New York City, 他掌管著紐約市所有的有組織犯罪。 and he gets busted. 然後他就會被抓。 And because of that, they deport him back to Italy, 正因為如此,他們將他驅逐回意大利。 which creates a vacuum of power. 這就造成了權力的真空。 Now, Vito Genovese, being Lucky Luciano's right hand man, 現在,維託-吉諾維斯,是幸運盧奇亞諾的得力助手。 decides it's his time to step up. 決定是他出場的時候了。 But, he needs to take out his rivals 但是,他要幹掉他的對手。 from the other families in New York City. 從紐約市的其他家庭。 Frank Costello's one of them. 弗蘭克-卡斯特羅就是其中之一 Takes him out. 把他帶出去。 Albert Anastasia from a different family, takes him out. 阿爾伯特-阿納斯塔西婭來自不同的家庭,帶他出去。 And with those guys gone, Vito Genovese can now 隨著這些人的離去,維託-吉諾維斯現在可以了。 step in and become the boss of bosses. 踏踏實實做老闆的老闆。 Now in order to solidify this claim, 現在為了證實這一說法。 he decides, against the beliefs of all of his peers 他不顧眾人的反對,決定... in the underworld, that he wants to hold a meeting, 在黑道上,他想開個會。 a conference, with all the bosses of all the families 開會,各家老闆都來了。 in the whole country. 在全國。 This has never been done before 這是以前從來沒有做過的 because you don't meet in broad daylight all together. 因為你們不會在光天化日之下一起見面。 But Vito is hard set on holding this meeting. 但維託硬是要召開這次會議。 And they decide to do it in a small little remote town 他們決定在一個偏僻的小鎮上做這件事 in upstate New York called Appalachin. 在紐約州北部,叫阿巴拉欽。 But on this particular day, a local state trooper 但在這一天,一個當地的州警。 by the name of Edgar Croswell, the quintessential lawman, 由埃德加-克羅斯威爾的名字, 典型的法律人。 he's a tall guy, broad shoulders. 他是一個高大的傢伙,寬闊的肩膀。 He's on his way to a routine call. 他在去打例行電話的路上。 One of the local motels had a case of a fraudulent check. 當地一家汽車旅館發生了一起假支票案。 So him and his partner, Vincent Vasisko, 所以他和他的搭檔文森特-瓦西斯科。 they head over to the motel, just to fill out a report. 他們前往汽車旅館,只是為了填寫一份報告。 And Edgar Croswell notices something. 而埃德加-克羅斯威爾注意到了一些東西。 He's a big car guy, he's obsessed with cars. 他是個大車族,他對汽車很痴迷。 And he sees, parked right out front, 而他看到,就停在前面。 is a really fancy Cadillac. 是一款真正的花式凱迪拉克。 And he knows the car, because the town is a very small town. 而且他認識車,因為這個小鎮是個很小的小鎮。 And he knows that the car belongs 而且他知道那輛車是屬於 to a guy by the name of Joseph Barbara. 給一個叫約瑟夫-芭芭拉的傢伙。 And he goes in, and coming out of the motel 他進去後,從汽車旅館裡出來。 is the son of Joseph Barbara, Joe Junior. 是約瑟夫-巴巴拉的兒子,小喬。 So Edgar Croswell, he asks the woman working at the motel, 所以埃德加-克羅斯威爾,他問那個在汽車旅館工作的女人。 "What's this guy doing?" "這傢伙在做什麼?" And she tells him that they just booked 她告訴他,他們剛剛預訂 every single room in the motel. 汽車旅館的每個房間。 And Croswell thinks, "Okay, that's odd." 克羅斯威爾認為,"好吧,這是奇怪的。" Edgar Croswell asks the woman, 埃德加-克羅斯威爾問女人。 "Well what name was put under the rooms?" "嗯,房間下面放的是什麼名字?" She tells him that it was paid for by Joe the Barber, 她告訴他,這是理髮師喬付的錢。 but the name that they put on all the rooms 但他們把所有的房間都命名為... is Carmine Galante, which rings a bell for Croswell 是Carmine Galante,這對Croswell來說是個好消息 because a couple years before that, 因為在那之前的幾年。 Croswell pulled over Carmine Galante Croswell攔下了Carmine Galante driving out of Appalachin in this same Cadillac. 開著同樣的凱迪拉克從阿巴拉欽出來。 And he had a fake ID on him at the time. 而且當時他身上有一張假身份證。 And so they take him in, 於是他們就把他收留了。 they try to book him for having a fake ID and speeding, 他們試圖以假身份證和超速為由逮捕他。 and all of a sudden, some big hotshot lawyer from New York 突然間,一些大熱的律師 從紐約, comes and bails him out. 來保釋他出去。 Now Croswell remembered that moment. 現在克羅斯威爾想起了那一刻。 Being, you know, stationed in the small town of Appalachin, 作為,你知道,駐紮在阿巴拉欽小鎮。 just a town of 200 people, they don't see much action, 只是一個200人的小鎮,他們沒有看到太多的行動。 or any activity, but he's been keeping track 或任何活動,但他一直在跟蹤。 of certain things that have been happening. 的某些事情,已經發生。 He's keeping clippings of all these Mafia headlines 他把這些黑手黨頭條新聞的剪報都留了下來 that are starting to pop up. 開始出現的。 He went out to dinner a couple nights before 他前幾天晚上出去吃飯 and there was no steak, no pork chops. 而且沒有牛排,沒有豬排。 Everything in town was bought up. 城裡的一切都被買光了。 There's been an influx of expensive cars in town. 城裡湧進了很多昂貴的汽車。 So Croswell, his head's exploding right now. 所以,Croswell,他的頭的爆炸現在。 He starts piecing things together. 他開始拼湊東西。 They finish the report, they go back to the station, 他們做完報告,就回局裡去了。 and he goes to the captain and says, 他去找船長,說: "Listen, Captain. "聽著,隊長。 Something big is about to go down, I know it." 有大事要發生了,我知道。" And shows him all this evidence. 並給他看了所有這些證據。 But the captain, you know, he could care less, really. 但隊長,你知道,他可以不在乎,真的。 The Mafia, that's, you know, 黑手黨,那是,你知道的。 not even in the realm of reality at the time. 當時甚至不在現實的範圍內。 And so the captain says to Croswell, 於是船長對克羅斯威爾說。 "Just do your job and just forget all this Mafia crap." "做好你的工作,忘掉這些黑手黨的廢話吧。" They were told specifically by the captain 隊長特意告訴他們 to leave Joe the Barber alone. 離開喬理髮師一個人。 He's an upstanding citizen in the community, blah blah blah. 他是社區的正直公民,等等等等。 But Croswell, being the guy that he is, 但Croswell作為一個人,他是。 he takes it upon himself to keep investigating. 他主動繼續調查。 And so him and his partner, 所以他和他的夥伴。 they drive up to the Barbara estate, 他們開車去芭芭拉莊園。 which is this beautiful house out in the outskirts of town. 這是這個美麗的房子 在城郊。 And they see 40 to 50 cars, 他們看到40到50輛車。 Cadillacs and Oldsmobiles and Pontiacs. 凱迪拉克、奧茲莫比爾和龐蒂亞克。 Like the most expensive, newest cars on the market, 就像市場上最貴的、最新的汽車一樣。 all parked around this house. 都停在這個房子周圍。 And right there he's kinda taken aback. 就在那裡,他還挺吃驚的。 He realizes that his hunch was right. 他意識到自己的預感是對的。 Something big is happening. 有大事發生了。 And so he radios into the captain. 於是,他對著機長進行了廣播。 The captain's like, "What do you want me to do? 船長的樣子,"你想讓我做什麼? You're the only cops in town." 你是鎮上唯一的警察。" So they're able to call two patrolmen 所以他們可以叫兩個巡警來。 who arrive at the property, they all meet up. 誰到了物業,他們都見面。 And they're trying to figure out 他們正試圖找出 what exactly they're gonna do. 他們到底要做什麼。 The good news is that Barbara's property, 好消息是,芭芭拉的財產。 the geography of it is, it's this one long 它的地理是,這是一個漫長的。 kind of very narrow dirt road 窄土路 from the main road to the house. 從大路到房子。 So Croswell, thinking on his feet, 所以克羅斯威爾,腳踏實地的思考。 decides to create a roadblock. 決定設立一個路障。 Now, right as they're about to assemble, 現在,就在他們準備集合的時候,。 he gets a call on the radio from his captain 他得到了一個電話從他的隊長的無線電 saying that he'd been able to get in contact with the Feds 說他已經能和聯邦調查局聯繫上了。 and that reinforcements are on the way. 而且援軍正在趕來的路上。 So Croswell is over the moon, he's rejoicing, he's excited. 所以,克羅斯威爾很高興,他很歡喜,他很興奮。 Finally people are listening to him, 終於有人聽他的話了。 they're acknowledging that he was right all along. 他們承認,他是正確的 一直以來。 But then one car shows up with two agents 但是有一輛車出現了,有兩個特工 of the Alcohol and Tax Unit. 酒類和稅務股的。 These guys are looking at this house 這些人在看這棟房子 and they're, you know, calculating 而他們,你知道,計算。 that there's probably 60 to 70 people in the house. 可能有60到70人在房子裡。 And they're thinking, "What are we gonna do? 他們在想,"我們該怎麼辦? How are we gonna take these guys in? 我們要怎麼收留這些傢伙? How are we gonna arrest all these people?" 我們要怎麼逮捕這些人?" But Croswell comes up with a plan. 但克羅斯威爾想出了一個計劃。 The two patrolmen block the road. 兩名巡警堵住了路。 The Feds go back around and they flank the woods. 聯邦調查局的人回過頭來,他們從側面包圍了樹林。 And Croswell decides to kinda walk down the hill 和Croswell決定有點走下山來 and start writing down license plate numbers. 並開始記下車牌號。 Now what Croswell doesn't know is inside the house, 現在克羅斯威爾不知道的是房子裡面的情況。 you have Vito Genovese sitting at the head of the table. 你有Vito Genovese坐在桌子的頭。 You have all the bosses of all the families 你把各家的老闆都請來了。 from all over the country sitting around, 來自全國各地的人坐在一起。 and he is essentially pledging his allegiance 而他基本上是在宣誓效忠。 to the Cosa Nostra, and he is asking, 到Cosa Nostra,他要求。 not really asking, he's more of, he's telling these guys 不是真的問,他更多的是,他告訴這些傢伙 that he's now the boss of bosses. 他現在是老闆中的老闆。 Vito Genovese is the Capo dei Capi. 維託-吉諾維斯是酋長。 And he wants their blessing. 他希望得到他們的祝福。 Everyone kind of agrees 大家都有點同意 that he is the right man for the job. 他是合適的人選。 So they're all about to toast in favor of Vito Genovese, 所以他們都要為維託-基諾維斯干杯了。 when through the window they see Croswell in their driveway. 當透過窗戶他們看到Croswell在他們的車道上。 And that's when panic erupts. 而這時,恐慌就會爆發。 "The cops are outside! "警察在外面! Everyone make a run for it!" 大家快跑吧!" And so everyone just gets up 所以大家都站起來 and they just, like, burst out of the house. 他們只是一樣, 爆發出的房子。 There's gangsters in three-piece suits 有穿三件套的黑幫分子啊 running through the woods and getting all muddy. 在樹林裡跑來跑去,弄得滿身泥濘。 And they're tossing their money clips 他們把錢夾子扔在地上 and they're throwing their guns 他們正在扔掉他們的槍 and they're jumping in their cars 他們跳上他們的車 and they're just gonna make a clean getaway, but, 他們只是要讓一個乾淨的逃跑,但是, thanks to Croswell's quick thinking, there's a roadblock. 多虧了克羅斯威爾的思維敏捷,有了一個路障。 So now this bottleneck happens 所以現在這個瓶頸就發生了 and the cars are backed up all the way to the house. 而車都倒退到房子裡去了。 And, plus on the other side of the property 而且,再加上在財產的另一邊。 where the Feds are, they were rounding up these goons 美聯儲在哪裡,他們在圍捕這些匪徒。 just kinda like coming out of the woods. 只是有點像走出森林。 So now, there's a problem. 所以現在,有一個問題。 You got four, maybe five police officers, 你有四個,也許五個警察。 and 62 gangsters, just standing there. 還有62個黑幫分子,就站在那裡。 Now, in a small town like Appalachin, 現在,在阿帕拉欽這樣的小鎮上。 what, their jail probably holds five, six people. 什麼,他們的監獄可能 持有五,六人。 So now they're thinking, "What are we gonna do, 所以現在他們在想,"我們該怎麼做。 how are we gonna bust these guys?" 我們要怎麼破獲這些傢伙?" So they basically, over the course 所以他們基本上,在這個過程中 of like six to eight hours, two by two, three at a time, 的像六到八個小時,兩個兩個,一次三個。 they're pulling in these guys, they're fingerprinting them, 他們在拉這些傢伙, 他們的指紋他們。 they're booking them, 他們正在預訂他們。 putting them in whatever space they can. 把它們放在任何可以的空間裡。 Now it becomes a very serious matter. 現在,這成了一件非常嚴重的事情。 The reason why this is significant 這一點之所以重要 and the reason why this is the most important moment 以及為什麼這是最重要的時刻。 in not only law enforcement history but also the Mafia is, 不僅在執法史上,而且在黑手黨是。 at this time, J. Edgar Hoover, the head of the FBI, 此時,聯邦調查局局長J-埃德加-胡佛。 he keeps saying that this is something 他一直說這是什麼 that's happening overseas. 發生在海外的。 But now, it's obvious that he can no longer deny 但現在,很明顯,他已經無法否認 that this is even happening. 這甚至是發生。 So, we can flash forward a couple days, maybe a week, 所以,我們可以往前閃現幾天,也許一週。 where you have 62 indictments. 你有62份起訴書 Now Croswell thinks he is a hero, he, you know, 現在克羅斯威爾認為他是個英雄,他,你知道的。 changed the world, he saved the day. 改變了世界,他拯救了世界。 Unfortunately for Croswell, 不幸的是,克羅斯威爾。 it's not illegal to have a barbecue. 它不是非法的有一個燒烤。 And so not a single conviction stuck. 所以沒有一個人定罪堅持。 Everyone gets released, all the cases get thrown out, 每個人都會被釋放,所有的案子都會被扔掉。 and Croswell essentially feels like it was all for nothing. 而克羅斯威爾基本上覺得這一切都白費了。 What Croswell doesn't know is, 克羅斯威爾不知道的是。 this made every headline across the country. 這讓全國的每一個頭條新聞。 Huge Mafia summit busted. 巨大的黑手黨峰會被破獲。 Gangsters, this, that, running through the woods. 歹徒,這個,那個,在樹林裡跑。 And so now it's in the public opinion. 所以現在在輿論上。 And J. Edgar Hoover can no longer deny 而J-埃德加-胡佛也不能再否認: the existence of the Mafia. 黑手黨的存在。 So he comes out and he makes a public statement saying 所以他出來發表公開聲明說 that there is an organized crime syndicate in America. 在美國有一個有組織的犯罪集團。 And in order to combat this, 而為了打擊這種情況。 they create this organized crime task force. 他們成立了這個有組織犯罪特別行動組 And Croswell actually gets appointed to the task force. 而Croswell居然被任命為專案組成員。 So Richard Nixon eventually enacts 所以理查德-尼克松最終頒佈了 this thing called the RICO Act, 這個東西叫RICO法案。 which is an anti-racketeering charge, 這是反敲詐勒索罪。 which we use to this day 我們至今仍在使用的 to charge members of organized crime, 起訴有組織犯罪的成員; gangsters, Mafia, drug dealers. 黑幫,黑手黨,毒販。 And it's, even today, 而它,即使在今天。 the most powerful tool law enforcement has 執法部門最有力的工具 to take down organized crime in America. 打擊美國的有組織犯罪。
B1 中級 中文 埃德加 小鎮 老闆 房子 旅館 調查局 黑道電影作家講述黑手黨被曝光的那一天|銀幕寫作|名利場--------。 (Mob Movie Writer Recounts The Day The Mafia Was Exposed | Screen Written | Vanity Fair) 4 0 林宜悉 發佈於 2020 年 11 月 12 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字