Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - Everyone goes running out of the house,

    - 每個人都去跑出房子。

  • and you have like 75 mobsters just running into the woods,

    你有像75個暴徒 只是運行到樹林裡。

  • running into the hills, trying to get out,

    跑進山裡,想逃出去。

  • throwing money clips, throwing their guns.

    扔錢夾,扔槍。

  • It was just pure chaos.

    這只是純粹的混亂。

  • It's November 14th, 1957.

    現在是1957年11月14日。

  • "Jailhouse Rock" by Elvis Presley just came out,

    貓王的 "監獄搖滾 "剛剛問世。

  • so it was probably playing on the radios everywhere.

    所以,它可能是播放 在各地的收音機。

  • The Cold War between the United States

    美國之間的冷戰

  • and Soviet Union is heating up.

    和蘇聯正在升溫。

  • Also, on this particular day,

    另外,在這個特殊的日子裡。

  • in the small town of Appalachin, New York,

    在紐約的阿帕拉欽小鎮。

  • you have a meeting taking place with arguably the biggest,

    你有一個會議正在進行 與可以說是最大的。

  • baddest Mafia bosses in the country.

    全國最壞的黑手黨老大。

  • This is by far the greatest story

    這是迄今為止最偉大的故事

  • in the history of the Mafia and law enforcement,

    在黑手黨和執法史上。

  • and almost nobody knows about it.

    而幾乎沒有人知道它。

  • I'm Jon Carlo, screenwriter

    我是Jon Carlo,編劇。

  • of the Hollywood film "Mob Town",

    好萊塢電影《黑道鎮》的。

  • and this is the story of the day America met the Mafia.

    這就是美國遇到黑手黨的那一天的故事。

  • Now you have to understand that in 1957,

    現在你要明白,在1957年。

  • it's very different from today.

    與今天大不相同。

  • Today we have references of the Mafia and organized crime

    今天,我們有黑手黨和有組織犯罪的參考資料

  • in movies and it's common knowledge.

    在電影裡,這是常識。

  • But back then, the Mafia was almost never discussed.

    但那時,黑手黨幾乎從未被討論過。

  • It was truly a secretive underground organization.

    這真是一個隱祕的地下組織。

  • Even J. Edgar Hoover, the head of the FBI,

    就連J-埃德加-胡佛,聯邦調查局的局長。

  • refused to publicly acknowledge the existence of the Mafia.

    拒絕公開承認黑手黨的存在。

  • But in reality, there's a war happening on the streets

    但在現實中,大街上正發生著一場戰爭

  • of New York and Chicago.

    紐約和芝加哥的。

  • So Lucky Luciano was, at the time, the boss of bosses.

    所以,幸運的盧奇諾在當時,是老闆中的老闆。

  • He ran all of organized crime in New York City,

    他掌管著紐約市所有的有組織犯罪。

  • and he gets busted.

    然後他就會被抓。

  • And because of that, they deport him back to Italy,

    正因為如此,他們將他驅逐回意大利。

  • which creates a vacuum of power.

    這就造成了權力的真空。

  • Now, Vito Genovese, being Lucky Luciano's right hand man,

    現在,維託-吉諾維斯,是幸運盧奇亞諾的得力助手。

  • decides it's his time to step up.

    決定是他出場的時候了。

  • But, he needs to take out his rivals

    但是,他要幹掉他的對手。

  • from the other families in New York City.

    從紐約市的其他家庭。

  • Frank Costello's one of them.

    弗蘭克-卡斯特羅就是其中之一

  • Takes him out.

    把他帶出去。

  • Albert Anastasia from a different family, takes him out.

    阿爾伯特-阿納斯塔西婭來自不同的家庭,帶他出去。

  • And with those guys gone, Vito Genovese can now

    隨著這些人的離去,維託-吉諾維斯現在可以了。

  • step in and become the boss of bosses.

    踏踏實實做老闆的老闆。

  • Now in order to solidify this claim,

    現在為了證實這一說法。

  • he decides, against the beliefs of all of his peers

    他不顧眾人的反對,決定...

  • in the underworld, that he wants to hold a meeting,

    在黑道上,他想開個會。

  • a conference, with all the bosses of all the families

    開會,各家老闆都來了。

  • in the whole country.

    在全國。

  • This has never been done before

    這是以前從來沒有做過的

  • because you don't meet in broad daylight all together.

    因為你們不會在光天化日之下一起見面。

  • But Vito is hard set on holding this meeting.

    但維託硬是要召開這次會議。

  • And they decide to do it in a small little remote town

    他們決定在一個偏僻的小鎮上做這件事

  • in upstate New York called Appalachin.

    在紐約州北部,叫阿巴拉欽。

  • But on this particular day, a local state trooper

    但在這一天,一個當地的州警。

  • by the name of Edgar Croswell, the quintessential lawman,

    由埃德加-克羅斯威爾的名字, 典型的法律人。

  • he's a tall guy, broad shoulders.

    他是一個高大的傢伙,寬闊的肩膀。

  • He's on his way to a routine call.

    他在去打例行電話的路上。

  • One of the local motels had a case of a fraudulent check.

    當地一家汽車旅館發生了一起假支票案。

  • So him and his partner, Vincent Vasisko,

    所以他和他的搭檔文森特-瓦西斯科。

  • they head over to the motel, just to fill out a report.

    他們前往汽車旅館,只是為了填寫一份報告。

  • And Edgar Croswell notices something.

    而埃德加-克羅斯威爾注意到了一些東西。

  • He's a big car guy, he's obsessed with cars.

    他是個大車族,他對汽車很痴迷。

  • And he sees, parked right out front,

    而他看到,就停在前面。

  • is a really fancy Cadillac.

    是一款真正的花式凱迪拉克。

  • And he knows the car, because the town is a very small town.

    而且他認識車,因為這個小鎮是個很小的小鎮。

  • And he knows that the car belongs

    而且他知道那輛車是屬於

  • to a guy by the name of Joseph Barbara.

    給一個叫約瑟夫-芭芭拉的傢伙。

  • And he goes in, and coming out of the motel

    他進去後,從汽車旅館裡出來。

  • is the son of Joseph Barbara, Joe Junior.

    是約瑟夫-巴巴拉的兒子,小喬。

  • So Edgar Croswell, he asks the woman working at the motel,

    所以埃德加-克羅斯威爾,他問那個在汽車旅館工作的女人。

  • "What's this guy doing?"

    "這傢伙在做什麼?"

  • And she tells him that they just booked

    她告訴他,他們剛剛預訂

  • every single room in the motel.

    汽車旅館的每個房間。

  • And Croswell thinks, "Okay, that's odd."

    克羅斯威爾認為,"好吧,這是奇怪的。"

  • Edgar Croswell asks the woman,

    埃德加-克羅斯威爾問女人。

  • "Well what name was put under the rooms?"

    "嗯,房間下面放的是什麼名字?"

  • She tells him that it was paid for by Joe the Barber,

    她告訴他,這是理髮師喬付的錢。

  • but the name that they put on all the rooms

    但他們把所有的房間都命名為...

  • is Carmine Galante, which rings a bell for Croswell

    是Carmine Galante,這對Croswell來說是個好消息

  • because a couple years before that,

    因為在那之前的幾年。

  • Croswell pulled over Carmine Galante

    Croswell攔下了Carmine Galante

  • driving out of Appalachin in this same Cadillac.

    開著同樣的凱迪拉克從阿巴拉欽出來。

  • And he had a fake ID on him at the time.

    而且當時他身上有一張假身份證。

  • And so they take him in,

    於是他們就把他收留了。

  • they try to book him for having a fake ID and speeding,

    他們試圖以假身份證和超速為由逮捕他。

  • and all of a sudden, some big hotshot lawyer from New York

    突然間,一些大熱的律師 從紐約,

  • comes and bails him out.

    來保釋他出去。

  • Now Croswell remembered that moment.

    現在克羅斯威爾想起了那一刻。

  • Being, you know, stationed in the small town of Appalachin,

    作為,你知道,駐紮在阿巴拉欽小鎮。

  • just a town of 200 people, they don't see much action,

    只是一個200人的小鎮,他們沒有看到太多的行動。

  • or any activity, but he's been keeping track

    或任何活動,但他一直在跟蹤。

  • of certain things that have been happening.

    的某些事情,已經發生。

  • He's keeping clippings of all these Mafia headlines

    他把這些黑手黨頭條新聞的剪報都留了下來

  • that are starting to pop up.

    開始出現的。

  • He went out to dinner a couple nights before

    他前幾天晚上出去吃飯

  • and there was no steak, no pork chops.

    而且沒有牛排,沒有豬排。

  • Everything in town was bought up.

    城裡的一切都被買光了。

  • There's been an influx of expensive cars in town.

    城裡湧進了很多昂貴的汽車。

  • So Croswell, his head's exploding right now.

    所以,Croswell,他的頭的爆炸現在。

  • He starts piecing things together.

    他開始拼湊東西。

  • They finish the report, they go back to the station,

    他們做完報告,就回局裡去了。

  • and he goes to the captain and says,

    他去找船長,說:

  • "Listen, Captain.

    "聽著,隊長。

  • Something big is about to go down, I know it."

    有大事要發生了,我知道。"

  • And shows him all this evidence.

    並給他看了所有這些證據。

  • But the captain, you know, he could care less, really.

    但隊長,你知道,他可以不在乎,真的。

  • The Mafia, that's, you know,

    黑手黨,那是,你知道的。

  • not even in the realm of reality at the time.

    當時甚至不在現實的範圍內。

  • And so the captain says to Croswell,

    於是船長對克羅斯威爾說。

  • "Just do your job and just forget all this Mafia crap."

    "做好你的工作,忘掉這些黑手黨的廢話吧。"

  • They were told specifically by the captain

    隊長特意告訴他們

  • to leave Joe the Barber alone.

    離開喬理髮師一個人。

  • He's an upstanding citizen in the community, blah blah blah.

    他是社區的正直公民,等等等等。

  • But Croswell, being the guy that he is,

    但Croswell作為一個人,他是。

  • he takes it upon himself to keep investigating.

    他主動繼續調查。

  • And so him and his partner,

    所以他和他的夥伴。

  • they drive up to the Barbara estate,

    他們開車去芭芭拉莊園。

  • which is this beautiful house out in the outskirts of town.

    這是這個美麗的房子 在城郊。

  • And they see 40 to 50 cars,

    他們看到40到50輛車。

  • Cadillacs and Oldsmobiles and Pontiacs.

    凱迪拉克、奧茲莫比爾和龐蒂亞克。

  • Like the most expensive, newest cars on the market,

    就像市場上最貴的、最新的汽車一樣。

  • all parked around this house.

    都停在這個房子周圍。

  • And right there he's kinda taken aback.

    就在那裡,他還挺吃驚的。

  • He realizes that his hunch was right.

    他意識到自己的預感是對的。

  • Something big is happening.

    有大事發生了。

  • And so he radios into the captain.

    於是,他對著機長進行了廣播。

  • The captain's like, "What do you want me to do?

    船長的樣子,"你想讓我做什麼?

  • You're the only cops in town."

    你是鎮上唯一的警察。"

  • So they're able to call two patrolmen

    所以他們可以叫兩個巡警來。

  • who arrive at the property, they all meet up.

    誰到了物業,他們都見面。

  • And they're trying to figure out

    他們正試圖找出

  • what exactly they're gonna do.

    他們到底要做什麼。

  • The good news is that Barbara's property,

    好消息是,芭芭拉的財產。

  • the geography of it is, it's this one long

    它的地理是,這是一個漫長的。

  • kind of very narrow dirt road

    窄土路

  • from the main road to the house.

    從大路到房子。

  • So Croswell, thinking on his feet,

    所以克羅斯威爾,腳踏實地的思考。

  • decides to create a roadblock.

    決定設立一個路障。

  • Now, right as they're about to assemble,

    現在,就在他們準備集合的時候,。

  • he gets a call on the radio from his captain

    他得到了一個電話從他的隊長的無線電

  • saying that he'd been able to get in contact with the Feds

    說他已經能和聯邦調查局聯繫上了。

  • and that reinforcements are on the way.

    而且援軍正在趕來的路上。

  • So Croswell is over the moon, he's rejoicing, he's excited.

    所以,克羅斯威爾很高興,他很歡喜,他很興奮。

  • Finally people are listening to him,

    終於有人聽他的話了。

  • they're acknowledging that he was right all along.

    他們承認,他是正確的 一直以來。

  • But then one car shows up with two agents

    但是有一輛車出現了,有兩個特工

  • of the Alcohol and Tax Unit.

    酒類和稅務股的。

  • These guys are looking at this house

    這些人在看這棟房子

  • and they're, you know, calculating

    而他們,你知道,計算。

  • that there's probably 60 to 70 people in the house.

    可能有60到70人在房子裡。

  • And they're thinking, "What are we gonna do?

    他們在想,"我們該怎麼辦?

  • How are we gonna take these guys in?

    我們要怎麼收留這些傢伙?

  • How are we gonna arrest all these people?"

    我們要怎麼逮捕這些人?"

  • But Croswell comes up with a plan.

    但克羅斯威爾想出了一個計劃。

  • The two patrolmen block the road.

    兩名巡警堵住了路。

  • The Feds go back around and they flank the woods.

    聯邦調查局的人回過頭來,他們從側面包圍了樹林。

  • And Croswell decides to kinda walk down the hill

    和Croswell決定有點走下山來

  • and start writing down license plate numbers.

    並開始記下車牌號。

  • Now what Croswell doesn't know is inside the house,

    現在克羅斯威爾不知道的是房子裡面的情況。

  • you have Vito Genovese sitting at the head of the table.

    你有Vito Genovese坐在桌子的頭。

  • You have all the bosses of all the families

    你把各家的老闆都請來了。

  • from all over the country sitting around,

    來自全國各地的人坐在一起。

  • and he is essentially pledging his allegiance

    而他基本上是在宣誓效忠。

  • to the Cosa Nostra, and he is asking,

    到Cosa Nostra,他要求。

  • not really asking, he's more of, he's telling these guys

    不是真的問,他更多的是,他告訴這些傢伙

  • that he's now the boss of bosses.

    他現在是老闆中的老闆。

  • Vito Genovese is the Capo dei Capi.

    維託-吉諾維斯是酋長。

  • And he wants their blessing.

    他希望得到他們的祝福。

  • Everyone kind of agrees

    大家都有點同意

  • that he is the right man for the job.

    他是合適的人選。

  • So they're all about to toast in favor of Vito Genovese,

    所以他們都要為維託-基諾維斯干杯了。

  • when through the window they see Croswell in their driveway.

    當透過窗戶他們看到Croswell在他們的車道上。

  • And that's when panic erupts.

    而這時,恐慌就會爆發。

  • "The cops are outside!

    "警察在外面!

  • Everyone make a run for it!"

    大家快跑吧!"

  • And so everyone just gets up

    所以大家都站起來

  • and they just, like, burst out of the house.

    他們只是一樣, 爆發出的房子。

  • There's gangsters in three-piece suits

    有穿三件套的黑幫分子啊

  • running through the woods and getting all muddy.

    在樹林裡跑來跑去,弄得滿身泥濘。

  • And they're tossing their money clips

    他們把錢夾子扔在地上

  • and they're throwing their guns

    他們正在扔掉他們的槍

  • and they're jumping in their cars

    他們跳上他們的車

  • and they're just gonna make a clean getaway, but,

    他們只是要讓一個乾淨的逃跑,但是,

  • thanks to Croswell's quick thinking, there's a roadblock.

    多虧了克羅斯威爾的思維敏捷,有了一個路障。

  • So now this bottleneck happens

    所以現在這個瓶頸就發生了

  • and the cars are backed up all the way to the house.

    而車都倒退到房子裡去了。

  • And, plus on the other side of the property

    而且,再加上在財產的另一邊。

  • where the Feds are, they were rounding up these goons

    美聯儲在哪裡,他們在圍捕這些匪徒。

  • just kinda like coming out of the woods.

    只是有點像走出森林。

  • So now, there's a problem.

    所以現在,有一個問題。

  • You got four, maybe five police officers,

    你有四個,也許五個警察。

  • and 62 gangsters, just standing there.

    還有62個黑幫分子,就站在那裡。

  • Now, in a small town like Appalachin,

    現在,在阿帕拉欽這樣的小鎮上。

  • what, their jail probably holds five, six people.

    什麼,他們的監獄可能 持有五,六人。

  • So now they're thinking, "What are we gonna do,

    所以現在他們在想,"我們該怎麼做。

  • how are we gonna bust these guys?"

    我們要怎麼破獲這些傢伙?"

  • So they basically, over the course

    所以他們基本上,在這個過程中

  • of like six to eight hours, two by two, three at a time,

    的像六到八個小時,兩個兩個,一次三個。

  • they're pulling in these guys, they're fingerprinting them,

    他們在拉這些傢伙, 他們的指紋他們。

  • they're booking them,

    他們正在預訂他們。

  • putting them in whatever space they can.

    把它們放在任何可以的空間裡。

  • Now it becomes a very serious matter.

    現在,這成了一件非常嚴重的事情。

  • The reason why this is significant

    這一點之所以重要

  • and the reason why this is the most important moment

    以及為什麼這是最重要的時刻。

  • in not only law enforcement history but also the Mafia is,

    不僅在執法史上,而且在黑手黨是。

  • at this time, J. Edgar Hoover, the head of the FBI,

    此時,聯邦調查局局長J-埃德加-胡佛。

  • he keeps saying that this is something

    他一直說這是什麼

  • that's happening overseas.

    發生在海外的。

  • But now, it's obvious that he can no longer deny

    但現在,很明顯,他已經無法否認

  • that this is even happening.

    這甚至是發生。

  • So, we can flash forward a couple days, maybe a week,

    所以,我們可以往前閃現幾天,也許一週。

  • where you have 62 indictments.

    你有62份起訴書

  • Now Croswell thinks he is a hero, he, you know,

    現在克羅斯威爾認為他是個英雄,他,你知道的。

  • changed the world, he saved the day.

    改變了世界,他拯救了世界。

  • Unfortunately for Croswell,

    不幸的是,克羅斯威爾。

  • it's not illegal to have a barbecue.

    它不是非法的有一個燒烤。

  • And so not a single conviction stuck.

    所以沒有一個人定罪堅持。

  • Everyone gets released, all the cases get thrown out,

    每個人都會被釋放,所有的案子都會被扔掉。

  • and Croswell essentially feels like it was all for nothing.

    而克羅斯威爾基本上覺得這一切都白費了。

  • What Croswell doesn't know is,

    克羅斯威爾不知道的是。

  • this made every headline across the country.

    這讓全國的每一個頭條新聞。

  • Huge Mafia summit busted.

    巨大的黑手黨峰會被破獲。

  • Gangsters, this, that, running through the woods.

    歹徒,這個,那個,在樹林裡跑。

  • And so now it's in the public opinion.

    所以現在在輿論上。

  • And J. Edgar Hoover can no longer deny

    而J-埃德加-胡佛也不能再否認:

  • the existence of the Mafia.

    黑手黨的存在。

  • So he comes out and he makes a public statement saying

    所以他出來發表公開聲明說

  • that there is an organized crime syndicate in America.

    在美國有一個有組織的犯罪集團。

  • And in order to combat this,

    而為了打擊這種情況。

  • they create this organized crime task force.

    他們成立了這個有組織犯罪特別行動組

  • And Croswell actually gets appointed to the task force.

    而Croswell居然被任命為專案組成員。

  • So Richard Nixon eventually enacts

    所以理查德-尼克松最終頒佈了

  • this thing called the RICO Act,

    這個東西叫RICO法案。

  • which is an anti-racketeering charge,

    這是反敲詐勒索罪。

  • which we use to this day

    我們至今仍在使用的

  • to charge members of organized crime,

    起訴有組織犯罪的成員;

  • gangsters, Mafia, drug dealers.

    黑幫,黑手黨,毒販。

  • And it's, even today,

    而它,即使在今天。

  • the most powerful tool law enforcement has

    執法部門最有力的工具

  • to take down organized crime in America.

    打擊美國的有組織犯罪。

- Everyone goes running out of the house,

- 每個人都去跑出房子。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋