字幕列表 影片播放
-
- Everyone goes running out of the house,
- 每個人都去跑出房子。
-
and you have like 75 mobsters just running into the woods,
你有像75個暴徒 只是運行到樹林裡。
-
running into the hills, trying to get out,
跑進山裡,想逃出去。
-
throwing money clips, throwing their guns.
扔錢夾,扔槍。
-
It was just pure chaos.
這只是純粹的混亂。
-
It's November 14th, 1957.
現在是1957年11月14日。
-
"Jailhouse Rock" by Elvis Presley just came out,
貓王的 "監獄搖滾 "剛剛問世。
-
so it was probably playing on the radios everywhere.
所以,它可能是播放 在各地的收音機。
-
The Cold War between the United States
美國之間的冷戰
-
and Soviet Union is heating up.
和蘇聯正在升溫。
-
Also, on this particular day,
另外,在這個特殊的日子裡。
-
in the small town of Appalachin, New York,
在紐約的阿帕拉欽小鎮。
-
you have a meeting taking place with arguably the biggest,
你有一個會議正在進行 與可以說是最大的。
-
baddest Mafia bosses in the country.
全國最壞的黑手黨老大。
-
This is by far the greatest story
這是迄今為止最偉大的故事
-
in the history of the Mafia and law enforcement,
在黑手黨和執法史上。
-
and almost nobody knows about it.
而幾乎沒有人知道它。
-
I'm Jon Carlo, screenwriter
我是Jon Carlo,編劇。
-
of the Hollywood film "Mob Town",
好萊塢電影《黑道鎮》的。
-
and this is the story of the day America met the Mafia.
這就是美國遇到黑手黨的那一天的故事。
-
Now you have to understand that in 1957,
現在你要明白,在1957年。
-
it's very different from today.
與今天大不相同。
-
Today we have references of the Mafia and organized crime
今天,我們有黑手黨和有組織犯罪的參考資料
-
in movies and it's common knowledge.
在電影裡,這是常識。
-
But back then, the Mafia was almost never discussed.
但那時,黑手黨幾乎從未被討論過。
-
It was truly a secretive underground organization.
這真是一個隱祕的地下組織。
-
Even J. Edgar Hoover, the head of the FBI,
就連J-埃德加-胡佛,聯邦調查局的局長。
-
refused to publicly acknowledge the existence of the Mafia.
拒絕公開承認黑手黨的存在。
-
But in reality, there's a war happening on the streets
但在現實中,大街上正發生著一場戰爭
-
of New York and Chicago.
紐約和芝加哥的。
-
So Lucky Luciano was, at the time, the boss of bosses.
所以,幸運的盧奇諾在當時,是老闆中的老闆。
-
He ran all of organized crime in New York City,
他掌管著紐約市所有的有組織犯罪。
-
and he gets busted.
然後他就會被抓。
-
And because of that, they deport him back to Italy,
正因為如此,他們將他驅逐回意大利。
-
which creates a vacuum of power.
這就造成了權力的真空。
-
Now, Vito Genovese, being Lucky Luciano's right hand man,
現在,維託-吉諾維斯,是幸運盧奇亞諾的得力助手。
-
decides it's his time to step up.
決定是他出場的時候了。
-
But, he needs to take out his rivals
但是,他要幹掉他的對手。
-
from the other families in New York City.
從紐約市的其他家庭。
-
Frank Costello's one of them.
弗蘭克-卡斯特羅就是其中之一
-
Takes him out.
把他帶出去。
-
Albert Anastasia from a different family, takes him out.
阿爾伯特-阿納斯塔西婭來自不同的家庭,帶他出去。
-
And with those guys gone, Vito Genovese can now
隨著這些人的離去,維託-吉諾維斯現在可以了。
-
step in and become the boss of bosses.
踏踏實實做老闆的老闆。
-
Now in order to solidify this claim,
現在為了證實這一說法。
-
he decides, against the beliefs of all of his peers
他不顧眾人的反對,決定...
-
in the underworld, that he wants to hold a meeting,
在黑道上,他想開個會。
-
a conference, with all the bosses of all the families
開會,各家老闆都來了。
-
in the whole country.
在全國。
-
This has never been done before
這是以前從來沒有做過的
-
because you don't meet in broad daylight all together.
因為你們不會在光天化日之下一起見面。
-
But Vito is hard set on holding this meeting.
但維託硬是要召開這次會議。
-
And they decide to do it in a small little remote town
他們決定在一個偏僻的小鎮上做這件事
-
in upstate New York called Appalachin.
在紐約州北部,叫阿巴拉欽。
-
But on this particular day, a local state trooper
但在這一天,一個當地的州警。
-
by the name of Edgar Croswell, the quintessential lawman,
由埃德加-克羅斯威爾的名字, 典型的法律人。
-
he's a tall guy, broad shoulders.
他是一個高大的傢伙,寬闊的肩膀。
-
He's on his way to a routine call.
他在去打例行電話的路上。
-
One of the local motels had a case of a fraudulent check.
當地一家汽車旅館發生了一起假支票案。
-
So him and his partner, Vincent Vasisko,
所以他和他的搭檔文森特-瓦西斯科。
-
they head over to the motel, just to fill out a report.
他們前往汽車旅館,只是為了填寫一份報告。
-
And Edgar Croswell notices something.
而埃德加-克羅斯威爾注意到了一些東西。
-
He's a big car guy, he's obsessed with cars.
他是個大車族,他對汽車很痴迷。
-
And he sees, parked right out front,
而他看到,就停在前面。
-
is a really fancy Cadillac.
是一款真正的花式凱迪拉克。
-
And he knows the car, because the town is a very small town.
而且他認識車,因為這個小鎮是個很小的小鎮。
-
And he knows that the car belongs
而且他知道那輛車是屬於
-
to a guy by the name of Joseph Barbara.
給一個叫約瑟夫-芭芭拉的傢伙。
-
And he goes in, and coming out of the motel
他進去後,從汽車旅館裡出來。
-
is the son of Joseph Barbara, Joe Junior.
是約瑟夫-巴巴拉的兒子,小喬。
-
So Edgar Croswell, he asks the woman working at the motel,
所以埃德加-克羅斯威爾,他問那個在汽車旅館工作的女人。
-
"What's this guy doing?"
"這傢伙在做什麼?"
-
And she tells him that they just booked
她告訴他,他們剛剛預訂
-
every single room in the motel.
汽車旅館的每個房間。
-
And Croswell thinks, "Okay, that's odd."
克羅斯威爾認為,"好吧,這是奇怪的。"
-
Edgar Croswell asks the woman,
埃德加-克羅斯威爾問女人。
-
"Well what name was put under the rooms?"
"嗯,房間下面放的是什麼名字?"
-
She tells him that it was paid for by Joe the Barber,
她告訴他,這是理髮師喬付的錢。
-
but the name that they put on all the rooms
但他們把所有的房間都命名為...
-
is Carmine Galante, which rings a bell for Croswell
是Carmine Galante,這對Croswell來說是個好消息
-
because a couple years before that,
因為在那之前的幾年。
-
Croswell pulled over Carmine Galante
Croswell攔下了Carmine Galante
-
driving out of Appalachin in this same Cadillac.
開著同樣的凱迪拉克從阿巴拉欽出來。
-
And he had a fake ID on him at the time.
而且當時他身上有一張假身份證。
-
And so they take him in,
於是他們就把他收留了。
-
they try to book him for having a fake ID and speeding,
他們試圖以假身份證和超速為由逮捕他。
-
and all of a sudden, some big hotshot lawyer from New York
突然間,一些大熱的律師 從紐約,
-
comes and bails him out.
來保釋他出去。
-
Now Croswell remembered that moment.
現在克羅斯威爾想起了那一刻。
-
Being, you know, stationed in the small town of Appalachin,
作為,你知道,駐紮在阿巴拉欽小鎮。
-
just a town of 200 people, they don't see much action,
只是一個200人的小鎮,他們沒有看到太多的行動。
-
or any activity, but he's been keeping track
或任何活動,但他一直在跟蹤。
-
of certain things that have been happening.
的某些事情,已經發生。
-
He's keeping clippings of all these Mafia headlines
他把這些黑手黨頭條新聞的剪報都留了下來
-
that are starting to pop up.
開始出現的。
-
He went out to dinner a couple nights before
他前幾天晚上出去吃飯
-
and there was no steak, no pork chops.
而且沒有牛排,沒有豬排。
-
Everything in town was bought up.
城裡的一切都被買光了。
-
There's been an influx of expensive cars in town.
城裡湧進了很多昂貴的汽車。
-
So Croswell, his head's exploding right now.
所以,Croswell,他的頭的爆炸現在。
-
He starts piecing things together.
他開始拼湊東西。
-
They finish the report, they go back to the station,
他們做完報告,就回局裡去了。
-
and he goes to the captain and says,
他去找船長,說:
-
"Listen, Captain.
"聽著,隊長。
-
Something big is about to go down, I know it."
有大事要發生了,我知道。"
-
And shows him all this evidence.
並給他看了所有這些證據。
-
But the captain, you know, he could care less, really.
但隊長,你知道,他可以不在乎,真的。
-
The Mafia, that's, you know,
黑手黨,那是,你知道的。
-
not even in the realm of reality at the time.
當時甚至不在現實的範圍內。
-
And so the captain says to Croswell,
於是船長對克羅斯威爾說。
-
"Just do your job and just forget all this Mafia crap."
"做好你的工作,忘掉這些黑手黨的廢話吧。"
-
They were told specifically by the captain
隊長特意告訴他們
-
to leave Joe the Barber alone.
離開喬理髮師一個人。
-
He's an upstanding citizen in the community, blah blah blah.
他是社區的正直公民,等等等等。
-
But Croswell, being the guy that he is,
但Croswell作為一個人,他是。
-
he takes it upon himself to keep investigating.
他主動繼續調查。
-
And so him and his partner,
所以他和他的夥伴。
-
they drive up to the Barbara estate,
他們開車去芭芭拉莊園。
-
which is this beautiful house out in the outskirts of town.
這是這個美麗的房子 在城郊。
-
And they see 40 to 50 cars,
他們看到40到50輛車。
-
Cadillacs and Oldsmobiles and Pontiacs.
凱迪拉克、奧茲莫比爾和龐蒂亞克。
-
Like the most expensive, newest cars on the market,
就像市場上最貴的、最新的汽車一樣。
-
all parked around this house.
都停在這個房子周圍。
-
And right there he's kinda taken aback.
就在那裡,他還挺吃驚的。
-
He realizes that his hunch was right.
他意識到自己的預感是對的。
-
Something big is happening.
有大事發生了。
-
And so he radios into the captain.
於是,他對著機長進行了廣播。
-
The captain's like, "What do you want me to do?
船長的樣子,"你想讓我做什麼?
-
You're the only cops in town."
你是鎮上唯一的警察。"
-
So they're able to call two patrolmen
所以他們可以叫兩個巡警來。
-
who arrive at the property, they all meet up.
誰到了物業,他們都見面。
-
And they're trying to figure out
他們正試圖找出
-
what exactly they're gonna do.
他們到底要做什麼。
-
The good news is that Barbara's property,
好消息是,芭芭拉的財產。
-
the geography of it is, it's this one long
它的地理是,這是一個漫長的。
-
kind of very narrow dirt road
窄土路
-
from the main road to the house.
從大路到房子。
-
So Croswell, thinking on his feet,
所以克羅斯威爾,腳踏實地的思考。
-
decides to create a roadblock.
決定設立一個路障。
-
Now, right as they're about to assemble,
現在,就在他們準備集合的時候,。
-
he gets a call on the radio from his captain
他得到了一個電話從他的隊長的無線電
-
saying that he'd been able to get in contact with the Feds
說他已經能和聯邦調查局聯繫上了。
-
and that reinforcements are on the way.
而且援軍正在趕來的路上。
-
So Croswell is over the moon, he's rejoicing, he's excited.
所以,克羅斯威爾很高興,他很歡喜,他很興奮。
-
Finally people are listening to him,
終於有人聽他的話了。
-
they're acknowledging that he was right all along.
他們承認,他是正確的 一直以來。
-
But then one car shows up with two agents
但是有一輛車出現了,有兩個特工
-
of the Alcohol and Tax Unit.
酒類和稅務股的。
-
These guys are looking at this house
這些人在看這棟房子
-
and they're, you know, calculating
而他們,你知道,計算。
-
that there's probably 60 to 70 people in the house.
可能有60到70人在房子裡。
-
And they're thinking, "What are we gonna do?
他們在想,"我們該怎麼辦?
-
How are we gonna take these guys in?
我們要怎麼收留這些傢伙?
-
How are we gonna arrest all these people?"
我們要怎麼逮捕這些人?"
-
But Croswell comes up with a plan.
但克羅斯威爾想出了一個計劃。
-
The two patrolmen block the road.
兩名巡警堵住了路。
-
The Feds go back around and they flank the woods.
聯邦調查局的人回過頭來,他們從側面包圍了樹林。
-
And Croswell decides to kinda walk down the hill
和Croswell決定有點走下山來
-
and start writing down license plate numbers.
並開始記下車牌號。
-
Now what Croswell doesn't know is inside the house,
現在克羅斯威爾不知道的是房子裡面的情況。
-
you have Vito Genovese sitting at the head of the table.
你有Vito Genovese坐在桌子的頭。
-
You have all the bosses of all the families
你把各家的老闆都請來了。
-
from all over the country sitting around,
來自全國各地的人坐在一起。
-
and he is essentially pledging his allegiance
而他基本上是在宣誓效忠。
-
to the Cosa Nostra, and he is asking,
到Cosa Nostra,他要求。
-
not really asking, he's more of, he's telling these guys
不是真的問,他更多的是,他告訴這些傢伙
-
that he's now the boss of bosses.
他現在是老闆中的老闆。
-
Vito Genovese is the Capo dei Capi.
維託-吉諾維斯是酋長。
-
And he wants their blessing.
他希望得到他們的祝福。
-
Everyone kind of agrees
大家都有點同意
-
that he is the right man for the job.
他是合適的人選。
-
So they're all about to toast in favor of Vito Genovese,
所以他們都要為維託-基諾維斯干杯了。
-
when through the window they see Croswell in their driveway.
當透過窗戶他們看到Croswell在他們的車道上。
-
And that's when panic erupts.
而這時,恐慌就會爆發。
-
"The cops are outside!
"警察在外面!
-
Everyone make a run for it!"
大家快跑吧!"
-
And so everyone just gets up
所以大家都站起來
-
and they just, like, burst out of the house.
他們只是一樣, 爆發出的房子。
-
There's gangsters in three-piece suits
有穿三件套的黑幫分子啊
-
running through the woods and getting all muddy.
在樹林裡跑來跑去,弄得滿身泥濘。
-
And they're tossing their money clips
他們把錢夾子扔在地上
-
and they're throwing their guns
他們正在扔掉他們的槍
-
and they're jumping in their cars
他們跳上他們的車
-
and they're just gonna make a clean getaway, but,
他們只是要讓一個乾淨的逃跑,但是,
-
thanks to Croswell's quick thinking, there's a roadblock.
多虧了克羅斯威爾的思維敏捷,有了一個路障。
-
So now this bottleneck happens
所以現在這個瓶頸就發生了
-
and the cars are backed up all the way to the house.
而車都倒退到房子裡去了。
-
And, plus on the other side of the property
而且,再加上在財產的另一邊。
-
where the Feds are, they were rounding up these goons
美聯儲在哪裡,他們在圍捕這些匪徒。
-
just kinda like coming out of the woods.
只是有點像走出森林。
-
So now, there's a problem.
所以現在,有一個問題。
-
You got four, maybe five police officers,
你有四個,也許五個警察。
-
and 62 gangsters, just standing there.
還有62個黑幫分子,就站在那裡。
-
Now, in a small town like Appalachin,
現在,在阿帕拉欽這樣的小鎮上。
-
what, their jail probably holds five, six people.
什麼,他們的監獄可能 持有五,六人。
-
So now they're thinking, "What are we gonna do,
所以現在他們在想,"我們該怎麼做。
-
how are we gonna bust these guys?"
我們要怎麼破獲這些傢伙?"
-
So they basically, over the course
所以他們基本上,在這個過程中
-
of like six to eight hours, two by two, three at a time,
的像六到八個小時,兩個兩個,一次三個。
-
they're pulling in these guys, they're fingerprinting them,
他們在拉這些傢伙, 他們的指紋他們。
-
they're booking them,
他們正在預訂他們。
-
putting them in whatever space they can.
把它們放在任何可以的空間裡。
-
Now it becomes a very serious matter.
現在,這成了一件非常嚴重的事情。
-
The reason why this is significant
這一點之所以重要
-
and the reason why this is the most important moment
以及為什麼這是最重要的時刻。
-
in not only law enforcement history but also the Mafia is,
不僅在執法史上,而且在黑手黨是。
-
at this time, J. Edgar Hoover, the head of the FBI,
此時,聯邦調查局局長J-埃德加-胡佛。
-
he keeps saying that this is something
他一直說這是什麼
-
that's happening overseas.
發生在海外的。
-
But now, it's obvious that he can no longer deny
但現在,很明顯,他已經無法否認
-
that this is even happening.
這甚至是發生。
-
So, we can flash forward a couple days, maybe a week,
所以,我們可以往前閃現幾天,也許一週。
-
where you have 62 indictments.
你有62份起訴書
-
Now Croswell thinks he is a hero, he, you know,
現在克羅斯威爾認為他是個英雄,他,你知道的。
-
changed the world, he saved the day.
改變了世界,他拯救了世界。
-
Unfortunately for Croswell,
不幸的是,克羅斯威爾。
-
it's not illegal to have a barbecue.
它不是非法的有一個燒烤。
-
And so not a single conviction stuck.
所以沒有一個人定罪堅持。
-
Everyone gets released, all the cases get thrown out,
每個人都會被釋放,所有的案子都會被扔掉。
-
and Croswell essentially feels like it was all for nothing.
而克羅斯威爾基本上覺得這一切都白費了。
-
What Croswell doesn't know is,
克羅斯威爾不知道的是。
-
this made every headline across the country.
這讓全國的每一個頭條新聞。
-
Huge Mafia summit busted.
巨大的黑手黨峰會被破獲。
-
Gangsters, this, that, running through the woods.
歹徒,這個,那個,在樹林裡跑。
-
And so now it's in the public opinion.
所以現在在輿論上。
-
And J. Edgar Hoover can no longer deny
而J-埃德加-胡佛也不能再否認:
-
the existence of the Mafia.
黑手黨的存在。
-
So he comes out and he makes a public statement saying
所以他出來發表公開聲明說
-
that there is an organized crime syndicate in America.
在美國有一個有組織的犯罪集團。
-
And in order to combat this,
而為了打擊這種情況。
-
they create this organized crime task force.
他們成立了這個有組織犯罪特別行動組
-
And Croswell actually gets appointed to the task force.
而Croswell居然被任命為專案組成員。
-
So Richard Nixon eventually enacts
所以理查德-尼克松最終頒佈了
-
this thing called the RICO Act,
這個東西叫RICO法案。
-
which is an anti-racketeering charge,
這是反敲詐勒索罪。
-
which we use to this day
我們至今仍在使用的
-
to charge members of organized crime,
起訴有組織犯罪的成員;
-
gangsters, Mafia, drug dealers.
黑幫,黑手黨,毒販。
-
And it's, even today,
而它,即使在今天。
-
the most powerful tool law enforcement has
執法部門最有力的工具
-
to take down organized crime in America.
打擊美國的有組織犯罪。