Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Customer: All the flavor's just exploding in my mouth.

    顧客:所有的味道只是在我的嘴裡爆炸。

  • Each dish just has this specific specialty,

    每一道菜就是有這種特殊的特色。

  • and the taste that it provides,

    以及它所提供的味道。

  • really, really good.

    真的,真的很好。

  • Medha Imam: That's amazing.

    梅達-伊瑪目:太神奇了。

  • Kopitiam has been making headlines

    Kopitiam一直是頭條新聞

  • as one of the best new restaurants in the United States.

    作為美國最好的新餐廳之一。

  • So it's no wonder that it's packed

    所以,難怪它的包裝是

  • morning, noon, and night.

    早、中、晚。

  • We're in Chinatown headed to Kopitiam.

    我們現在在唐人街,前往Kopitiam。

  • Now, in Malaysian, "kopitiam" translates to "coffee shop."

    現在,在馬來西亞,"kopitiam "翻譯為 "咖啡店"。

  • But this small restaurant is so much more than that.

    但這家小餐館的意義遠不止於此。

  • It's serving up traditional Baba-Nyonyan cuisine

    它提供傳統的巴巴-妞妞美食。

  • that was crafted from family recipes

    家傳祕方

  • that were handed down from generation to generation.

    代代相傳的。

  • Now, I've never had Malaysian food before,

    現在,我從來沒有吃過馬來西亞的食物。

  • but I'm excited to see how it's made and give it a try.

    但我很想看看它是怎麼做的,並嘗試一下。

  • In 2015, long before Kopitiam

    2015年,早在Kopitiam

  • was the midsized bustling restaurant it is today,

    是今天的中型繁華餐廳。

  • it was a small four-seat shop

    那是一家四座小店

  • run by one-woman band Kyo Pang

    一個人的樂隊Kyo Pang的營運。

  • that was forced to close in December 2017

    於2017年12月被迫關閉的

  • because of a rent spike.

    因為房租暴漲。

  • But with a little help from a new friend,

    但在新朋友的幫助下。

  • Kopitiam was able to reopen in the spring of 2018.

    Kopitiam能夠在2018年春天重新開業。

  • Kyo Pang: Initially, I just wanna have a little corner,

    京彭。最初,我只是想有一個小角落。

  • you know, for myself and maybe for my friends.

    你知道,為我自己,也許為我的朋友。

  • Moonlynn Tsai: I met her about three years ago

    蔡月蓮:我和她相識於三年前。

  • as a fan at her old location

    在她的老地方當粉絲

  • and then found out that, a little over a year ago,

    然後發現,一年多前。

  • she was gonna close down the other shop.

    她要關閉另一家店。

  • And we decided to talk,

    然後我們決定談談。

  • we hung out for a little bit, and then we decided

    我們掛出了一點點, 然後我們決定,

  • to go into business together after five days of meeting,

    五天的會議結束後,一起去做生意。

  • and here we are.

    而我們在這裡。

  • Medha: So much of the restaurant is an homage

    梅達餐館的很多地方都是在致敬

  • to Kyo's family back in Malaysia.

    給小京回馬來西亞的家人。

  • The plates, bowls, and trinkets lining the walls

    牆壁上的盤子、碗和小飾品。

  • were purchased by Kyo's family in Malaysia

    被京氏家族在馬來西亞買下。

  • and mailed here to New York City.

    並郵寄到紐約市。

  • Kyo's mother grows butterfly pea flowers

    小京的媽媽種的是蝴蝶豌豆花。

  • and mails them to the States,

    並將其郵寄給各國。

  • where Kyo uses them for the dish pulut inti.

    在那裡,小京用它們來做菜pulut inti。

  • Even the coffee is personal.

    連咖啡都是個人的。

  • Kyo says her family's restaurant

    小京說她家的餐廳

  • in Malaysia has had exclusive rights

    馬來西亞的獨家權利

  • to this particular coffee bean for 50 years.

    50年來,這種特殊的咖啡豆。

  • Now, Kopitiam is one of just two restaurants

    現在,Kopitiam是僅有的兩家餐廳之一。

  • in the world where you can get this cup of coffee.

    在世界上,你可以得到這杯咖啡。

  • It's made with coffee beans roasted in margarine,

    它是用咖啡豆在人造奶油中烤制而成的。

  • mixed with sweetened condensed milk,

    與甜煉乳混合。

  • and poured back and forth between two cups by hand.

    並用手在兩個杯子之間來回倒騰。

  • Kyo: My grandfather is a very, very good coffee maker.

    京。我爺爺是一個非常非常好的咖啡師。

  • He was known for making coffees.

    他以製作咖啡聞名。

  • Every single thing that's here,

    這裡的每一樣東西。

  • everyone in my family plays a part of it.

    我家每個人都有份。

  • Medha: Despite their strong connection,

    梅達。儘管他們關係密切

  • Kyo hasn't seen her family in 11 years.

    小京已經11年沒有見過家人了。

  • She's a refugee here in America.

    她是美國的難民。

  • After coming here for school in 2008,

    2008年來這裡上學後。

  • she chose to seek asylum from her home country,

    她選擇從本國尋求庇護。

  • where it's illegal to be gay.

    在那裡做同志是違法的。

  • Kyo: Especially when your parents are,

    京。特別是當你的父母是。

  • Penang's such a small island,

    檳城是個小島

  • so everyone kind of know everyone.

    所以大家都有點認識大家。

  • So, growing up, I could never be rebellious.

    所以,從小到大,我都不能叛逆。

  • I could never do anything that is not normal.

    我絕對不能做任何不正常的事情。

  • I only came out to my mother

    我是在我媽面前才出櫃的

  • when I started the first Kopitiam.

    當我開始第一個Kopitiam。

  • You know, finally I tell her that now it's really my time

    你知道,最後我告訴她,現在真的是我的時代了。

  • to really want to do my life through cooking.

    真正想通過烹飪來完成我的人生。

  • It's like a process of meditations for me.

    對我來說,這就像一個冥想的過程。

  • And, you know, from cooking,

    而且,你知道,從烹飪。

  • I kind of connected to my family back home.

    我算是和家鄉的家人聯繫上了。

  • Medha: Each dish on Kopitiam's menu

    美達。Kopitiam菜單上的每一道菜

  • is handmade with care and authenticity,

    是手工精心製作的,真實性強。

  • like the kaya toast,

    像卡亞吐司一樣。

  • topped with a coconut jam made with coconut milk,

    澆上用椰奶製作的椰果醬。

  • sugar, and pandan leaves,

    糖,和潘丹葉。

  • then cooked on low for over an hour,

    然後用小火煮一個多小時。

  • requiring consistent stirring.

    需要持續攪拌。

  • After running Kopitiam six days a week

    在每週六天運行Kopitiam之後。

  • 9 a.m. to 10 p.m.,

    早上9點是晚上10點... ..,

  • Kyo stays late every night

    小京每天晚上都會呆到很晚

  • to make a new batch from scratch.

    從頭再做一批新的。

  • When I asked her when she has time to sleep,

    當我問她什麼時候有時間睡覺的時候。

  • the question genuinely confused her.

    這個問題真的讓她很困惑。

  • The lack of sleep is one of the many reasons why,

    睡眠不足是眾多原因之一。

  • since Kopitiam's reopening,

    自Kopitiam重新開業以來。

  • several publications have listed it

    多家刊物將其列入

  • as one of the best restaurants in the country.

    作為全國最好的餐廳之一。

  • Moonlynn: Being named one of the top restaurants,

    Moonlynn:被評為頂級餐廳之一。

  • it's not even just for America, you know,

    它甚至不只是美國,你知道的。

  • it's also bringing a lot of pride to Malaysia.

    這也給馬來西亞帶來了很多的驕傲。

  • Like, there's been a lot of write-up

    就像,已經有很多的寫法一樣

  • in Malaysia because of this.

    是以,在馬來西亞。

  • In Malaysia, you can still get hanged if you're LGBTQ.

    在馬來西亞,如果你是LGBTQ,還是會被吊死。

  • So, a Malaysian restaurant ran,

    於是,一家馬來西亞餐廳跑了。

  • I think, by two queer women...

    我想,兩個同志女人... ...

  • it's also a statement.

    這也是一種說法。

  • Everything.

    一切的一切。

  • Moonlynn: What's your favorite to eat?

    月蓮:你最喜歡吃什麼?

  • Kyo: Everything.

    京。一切。

  • Medha: While Kyo might not have a favorite,

    美達。雖然小京可能沒有喜歡的人

  • mine was this: the nasi lemak.

    我的是這樣的:納西樂瑪克。

  • Customer: I used to live in Singapore

    客戶:我以前住在新加坡

  • for three years for work,

    為工作三年。

  • and we loved the cuisine there.

    我們喜歡那裡的美食。

  • And this is even better than the hawker food

    而且這比那些小販的食物還要好呢

  • 'cause we know the ingredient is fresh

    因為我們知道原料是新鮮的

  • and it's all fresh made.

    而且都是新鮮製作的。

  • Customer: It's really the anchovies and that,

    顧客。真的是鳳尾魚和那個。

  • I guess they're fried, and they're not overly fishy.

    我想應該是油炸的吧,也不會太腥。

  • It's a lot of umami.

    這是一個很大的umami。

  • It's very flavorful.

    很有味道。

  • Medha: Nasi lemak begins with fried peanuts

    美達Nasi lemak從炸花生開始。

  • and a handful of crunchy fried anchovies.

    和一把脆脆的炸鳳尾魚。

  • Once strained, Kyo adds housemade chili sauce,

    過濾後,小京加入自制的辣椒醬。

  • then mashes the mixture into a small bowl

    然後將混合物搗碎放入小碗中

  • that's also used as a mold and tops it with white rice.

    那也是用來做模具的,上面放著白米。

  • The nasi lemak is placed in its signature rooster bowl,

    nasi lemak被放置在其標誌性的公雞碗中。

  • which is another homage to her family's heritage.

    這是對她的家族傳統的又一次致敬。

  • The bowl is lined with eight cucumbers,

    碗裡有八根黃瓜。

  • eight being a lucky number in Mandarin

    八字訣

  • for wealth and prosperity.

    以求財源廣進。

  • Then Kyo finishes it off with a hard-boiled egg.

    然後小京用一個煮雞蛋來結束。

  • Let's get to eating.

    我們去吃飯吧

  • OK.

    好的

  • Oh, my God.

    哦,我的上帝。

  • That's amazing.

    太神奇了

  • It starts off a little bit salty,

    開始的時候有點鹹。

  • then you get hit with the spices.

    然後你會被打與香料。

  • And then it's just a bunch of different flavors.

    然後就是一堆不同的味道。

  • And you get the real crunchiness of the peanuts in here.

    而你在這裡得到了真正的花生的脆感。

  • Wow, I'm in love.

    哇,我愛上了。

  • And I'm actually becoming a fan of fried anchovies,

    而我其實已經開始喜歡吃炸鳳尾魚了。

  • because

    因為

  • they have this little crunch to it.

    他們有這個小脆皮。

  • And I'm kind of loving it.

    而且我還挺喜歡的。

  • If you are unfamiliar with spicy foods

    如果你對辛辣的食物不熟悉的話

  • or if you're not a fan,

    或者如果你不喜歡。

  • this is not too bad in terms of spice level.

    這在辣味程度上還算不錯。

  • There's just so much going on in one bite.

    一口氣吃了這麼多東西。

  • Let's have a coffee chat.

    我們去喝杯咖啡聊聊天吧

  • OK, people?

    好了,人呢?

  • All of the flavors and all of these different dishes

    所有的味道和所有這些不同的菜品。

  • were so good.

    是那麼的好。

  • I'm coming here.

    我要來這裡。

  • No one else can come here.

    沒有人可以來這裡。

  • I'm just gonna come here.

    我只是要來這裡。

  • I think I've had too much coffee this morning

    我想我今天早上喝了太多的咖啡。

  • 'cause I become a comedian in my mind.

    因為我在腦海裡成了一個喜劇演員。

Customer: All the flavor's just exploding in my mouth.

顧客:所有的味道只是在我的嘴裡爆炸。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋