字幕列表 影片播放
The facekini is a Chinese fashion phenomenon.
臉基尼是中國的一種時尚現象。
You might find people wearing these on beaches
你可能會發現人們穿著這些在海灘上
to avoid the sun.
以避開陽光。
And it was invented by this woman in 2004
而它是這個女人在2004年發明的。
in the seaside city of Qingdao,
在海濱城市青島。
and it's her take on the balaclava
這是她對頭巾的看法。
like the one in this video.
像這個視頻中的一個。
Let's go.
我們走吧
Here's how she came up with it.
她是怎麼想出來的。
Eventually, the scuba diving hood evolved into this.
最終,潛水罩演變成了這個樣子。
In 2012, the facekini became known worldwide
2012年,Facekini在全球範圍內廣為人知。
when Western media began covering it.
當西方媒體開始報道時。
In this 2017 piece,
在2017年的這篇。
Vogue called it “a way of life for many.”
Vogue》稱其為 "很多人的一種生活方式"。
But Zhang admits that some of her designs are a bit,
但張女士承認,她的一些設計有點。
well,
好吧
unsettling.
讓人不寒而慄。
These facekinis can cost as low as $2 and up to $10 each.
這些facekinis的價格低至2美元,高至10美元每張。
So we hit up a beach in Qingdao to look for the infamous facekini.
於是我們打到了青島的一個海灘上,尋找臭名昭著的面基尼。
We were convinced they'd be everywhere.
我們相信他們會無處不在。
But it turned out they were not.
但事實證明,他們不是。
When I was talking to Zhang,
當我和張先生哈拉的時候。
she said that it was true that they only sold the facekini online
她說,這是真的,他們只在網上賣臉基尼
and that she has trademarks on all of her designs.
而且她的所有設計都有商標。
But when I asked her why we didn't see any
但是,當我問她為什麼我們沒有看到任何
facekinis on the beach,
在海灘上的facekinis。
she basically told me that we were there at the wrong time.
她基本上告訴我,我們在那裡 在錯誤的時間。
We couldn't verify that claim,
我們無法證實這個說法。
and though we didn't see any facekinis on the beach,
雖然我們沒有看到任何facekinis在海灘上,
we did see a lot of people covered up.
我們確實看到了很多人的掩飾。
Pale skin is the beauty standard in China
白皙的皮膚是中國的美容標準
and a lucrative one at that.
而且是利潤豐厚的一個。
However, Tai says that there are some people
不過,戴氏表示,有些人
who are starting to value tan skin,
誰都開始重視晒黑的皮膚。
and that's in part inspired by the hip-hop culture.
而這部分是受嘻哈文化的啟發。
However, most Chinese women
然而,大多數中國女性
still seem to see pale skin as the ideal,
似乎仍然將蒼白的皮膚視為理想。
which is why the facekini is still such a viable product
這就是為什麼臉基尼仍然是這樣一個可行的產品。
in the Chinese market.
在中國市場。
And as far as fads go,
而就時尚而言。
it seems like the facekini is either a fast-fading trend
貌似面基尼不是曇花一現,就是風頭正盛
or maybe just a little too weird for the mainstream.
或者只是一個有點太奇怪的主流。