Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • What's up, everyone?

    怎麼了,各位?

  • I'm Andrea, your real life English fluency coach.

    我是Andrea,您的真人英語流利教練。

  • And in today's lesson, we are helping you to understand everyday American words that can actually be rude or offensive in Britain.

    而在今天的課程中,我們要幫助大家瞭解美國的日常用語,其實在英國是可以很粗魯或冒犯的。

  • So today I'm here to tell you these words that you don't get in trouble if you're visiting Britain or if you're speaking to someone from Britain.

    所以今天我在這裡告訴你這些話,如果你去英國旅遊,或者你跟英國人說話,你就不會有麻煩。

  • We've got quite a few words here that can actually be very, very rude because they have different meanings in Britain than in America.

    我們這裡有不少詞,其實可以非常非常粗魯,因為它們在英國和美國有不同的含義。

  • Just a little warning for you now that some of these words can be quite rude and offensive, so have a think about whether or not this lesson is for you.

    現在只是給你一個小小的警告,其中有些話可能是相當粗魯和令人反感的,所以你要想一想,這節課是否適合你。

  • But if you definitely want to find out, then keep watching.

    但如果你肯定想知道,那就繼續看吧。

  • So before we get into the lesson, I want to let you know that every week we make lessons to help you learn fast English without getting lost without missing, the joke's on without subtitles.

    所以在進入課程之前,我想告訴大家,我們每週都會製作課程,幫助大家快速學習英語,不迷路不缺失,笑話不打字幕。

  • In fact, Krishna says that our channel is the best way to learn English, so be sure to hit that subscribe button on the bell down below, so that you don't miss any of our new lessons.

    事實上,Krishna說,我們的頻道是學習英語的最佳途徑,所以一定要點擊下面鈴鐺上的訂閱按鈕,這樣你就不會錯過我們的任何新課程。

  • Okay, so the first word that we're going to take a look at is the word thick now in American English.

    好了,我們要看的第一個詞就是現在美式英語中的 "厚 "字。

  • On the way that you might think of this word is to describe something that is quite thick.

    在方式上,你可能會認為這個詞是形容相當厚重的東西。

  • The opposite would be something that slim or thin.

    對立面將是東西纖細的或薄的。

  • But in Britain, this is actually a slang way of calling someone unintelligent or stupid.

    但在英國,這其實是一種俚語,用來稱呼一個人不聰明或愚蠢。

  • So it's really important to know this.

    所以知道這個真的很重要。

  • It's used quite often, actually in Britain to describe this.

    這句話用得很頻繁,其實在英國就是用來形容這個。

  • So do be careful with this word.

    所以對這個詞要慎重。

  • Should you ask no more favors from me, like for than in your fake insurance claims?

    你是不是不應該再要求我幫你的忙了,比如說比你的假保險理賠?

  • Could you do think to do it yourself?

    你能不能想到自己來做?

  • Dad reckons his way up that ladder twittering taught you couldn't teach him a thing.

    爸爸估計他那一路走來嘰嘰喳喳的教你也教不了他什麼。

  • I mean, it's never occurred to him that he might just be thicker picture.

    我的意思是,他從來沒有想過,他可能只是圖片比較厚。

  • Okay, so moving on our next word is Randy.

    好了,那麼繼續我們的下一個詞是蘭迪。

  • Now in America, this is actually a male name, so there are probably many boys of many men that are called Randy.

    現在在美國,這其實是一個男性的名字,所以可能有很多男性的很多男孩都叫蘭迪。

  • One that springs, to my mind, is a wrestler.

    我想到的一個,是摔跤手。

  • If there are any wrestling fans here from the nineties called Randy Savage, so it's very common to be a male name, However, in the UK, it is actually a slang way of saying that you are sexually aroused.

    如果這裡有九十年代的摔跤迷叫蘭迪-薩維奇的話,所以這是非常常見的男性名字,然而在英國,這其實是一種俚語,表示你性慾旺盛。

  • So another word for horny basically give me one good reason why I shouldn't.

    所以,另一個詞的角質基本上給我一個很好的理由,為什麼我不應該。

  • I'm 16.

    我16歲了

  • Just run the so the next everyday American word that can be rude in Britain is the word pans.

    只要跑了那麼下一個美國的日常用語,在英國可以不禮貌,就是平底鍋這個詞。

  • So in America, this is what we would call trousers.

    所以在美國,這就是我們所說的褲子。

  • So it's a piece of clothing that you wear on the lower half of your body so you might have a trouser suit.

    所以這是一件穿在下半身的衣服,所以你可能有一件褲裝。

  • Or in America, they would call it a pantsuit, where it's basically mainly what men would always wear on what women wear as well also, but we would wear it instead of a skirt or a dress on our lower half of our body.

    或者在美國,他們會把它叫做褲裝,在這裡,它基本上主要是男人會一直穿在女人穿的東西上也是如此,但我們會把它代替裙子或裙子穿在我們的下半身。

  • However, in the UK, this word is what we call underwear.

    不過,在英國,這個詞就是我們所說的內褲。

  • So if someone is talking about your pants, we are actually talking about underwear in the UK So if, for example, you were to go shopping and you ask for the pants department, you might be a bit surprised when the sales assistant takes you to the underwear section.

    所以,如果有人在談論你的褲子,我們實際上是在談論英國的內衣,所以,如果,例如,你去購物,你問褲子部門,當銷售助理把你帶到內衣區時,你可能會有點驚訝。

  • Because if you're in Britain, this is what people would think when you ask where the pants are.

    因為如果你在英國,當你問到褲子在哪裡時,人們會這樣想。

  • I think it's also important to know that this word is also used as a slang way of saying that something is not very good.

    我想也要知道,這個詞也是作為一種俚語,說什麼東西不是很好。

  • So in the UK, we might say something is a bit rubbish if it's not very good or we might also say it's pants.

    所以在英國,如果某樣東西不是很好,我們可能會說它有點垃圾,也可能說它是褲子。

  • So if someone asks you or what did you think of the new movie?

    所以如果有人問你或者你覺得新電影怎麼樣?

  • When you went to the cinema, they might say, Oh, it was pants So they would mean that it wasn't very good.

    當你去電影院的時候,他們可能會說:"哦,那是褲子,所以他們的意思是說那不是很好。

  • You look mental.

    你看起來像個瘋子

  • Take your tie off a least why you won't track see bombs.

    把你的領帶摘下來,至少你不會追蹤到炸彈。

  • The tracksuit bottoms air from lost property as our my new underpants, which I won't show you what's in that bag.

    運動服打底褲的空氣從丟失的財產作為我們的新內褲,我不會告訴你什麼是在那個包。

  • Well, in there are the trousers and pants I water school this morning.

    好吧,裡面有我今天早上水校的褲子和褲子。

  • What's going on?

    發生什麼事了?

  • Are you doing a fashion show or something?

    你是在做時裝秀還是什麼?

  • Okay, So keeping in the region of where you wear your pants or your underwear, the next word we're going to look at is bum.

    好的,所以保持在你穿褲子或內褲的區域,下一個詞我們要看的是屁股。

  • So in America, this can actually be a derogatory way of calling ah, homeless person.

    所以在美國,這其實可以是一種貶義的稱呼啊,無家可歸的人。

  • So they might say that there were a lot of bums on the street or something.

    所以他們可能會說,街上有很多流浪漢什麼的。

  • However, if you say this in Britain, people are going to be really confused and think that you are talking about people being naked on the street or something because a bum in the UK is your bottom.

    但是,如果你在英國說這句話,人們會非常困惑,認為你說的是人家在大街上裸體什麼的,因為在英國,一個屁股就是你的底褲。

  • So it's another word for bottom.

    所以這是另一個字的底。

  • Or you could also say in a rude way, ass and in America they would call it in ass.

    或者你也可以不禮貌的說,屁股,在美國他們會叫屁股。

  • Okay, so be careful with that word as well.

    好吧,所以也要小心這個詞。

  • Let's have a look at some examples of this word in use.

    我們來看看這個詞的一些使用實例。

  • Chris.

    克里斯。

  • Mhm.

  • You've come to apologize.

    你是來道歉的

  • What?

    什麼?

  • Uh huh.

    嗯哼。

  • To say you're sorry.

    說對不起

  • Oh, yeah.

    哦,是的。

  • Um, yeah.

    嗯,是的。

  • I'm sorry.

    我很抱歉

  • Sorry.

    對不起,我不知道

  • I saw your boobs.

    我看到了你的胸部。

  • Sorry.

    對不起,我不知道

  • So you bub, I'm sorry.

    所以,你泡,我很抱歉。

  • I saw you.

    我看見你了

  • Don't accept it, Chris.

    不要接受它,克里斯。

  • Are you frustrated by finding it difficult to understand fast speaking natives and I highly recommend our fluent with friends Course.

    你是否因為難以理解快速的本地人而感到沮喪,我強烈推薦我們的 "和朋友一起說流利話 "課程。

  • In this 48 week course, you alone with the first two seasons of friends.

    在這48周的課程中,你獨自與前兩季的朋友。

  • Each week you'll receive pdf power lessons, vocabulary, memorization, software, access to our fluency circle global community on dso much more on the best parties.

    每週你都會收到pdf動力課,詞彙,記憶,軟件,訪問我們的流利圈全球社區上dso更多的最佳方。

  • You can try it right now for free without three part masterclass.

    現在就可以免費試聽,不需要三部曲大師課。

  • All you have to do is click up here or in the description box below to learn more and sign up.

    你要做的就是點擊這裡或下面的描述框,瞭解更多的資訊和報名。

  • Now we hope to see you there.

    現在我們希望在那裡見到你。

  • Okay, so the next word is actually related to this one because the word is fanny.

    好了,下一個詞其實和這個詞是有關係的,因為這個詞是扇子。

  • So in America, this word actually means your bomb.

    所以在美國,這個詞其實是指你的炸彈。

  • It actually means your bottom.

    其實就是指你的底子。

  • So you might have heard that people wear a fanny pack, which is a kind of a bag that you attach around your waist to keep your belongings in.

    所以,你可能聽說過,人們都會戴一個腰包,這是一種套在腰間的包,可以把自己的物品裝在裡面。

  • It's really handy if you go out running or cycling, for example, whereas in the UK we call this a bum bag.

    比如說你出去跑步或者騎車的時候,真的很方便,而在英國,我們把這個叫做bum bag。

  • But funny, however, in Britain is not the word for bum.

    但是,有趣,不過,在英國並不是流浪漢的意思。

  • It actually means, ah, woman's private area, So her vagina.

    其實就是指女人的私密部位,所以她的陰道。

  • So be very careful with this word.

    所以對這個詞要非常小心。

  • It does cause a lot of confusion.

    這確實造成了很多困惑。

  • Andi.

    安迪

  • I have seen a lot of people laughing when there is confusion around it, so it's still in the same kind of region, but to very different meanings.

    我看到很多人在周圍出現混亂的時候都會笑,所以還是在同一種區域,但意義卻大不相同。

  • It's really important to notice, well, that this word would only be used amongst close friends because it is British slang, and it's a very informal way off describing this part of the body.

    真的很重要的是要注意,這個詞只會在親密的朋友之間使用,因為這是英國的俚語,這是一種非常非正式的方式來描述身體的這個部位。

  • It's just I've helped an old lady to the toilet, and now she's in the toilet, and I didn't realize the help would extend helping to go on.

    只是我扶過一個老太太上廁所,現在她在廁所裡,沒想到幫助會延伸幫助下去。

  • I don't think it's right for me to see her.

    我覺得我不應該見她。

  • You know Fannie.

    你知道Fannie.

  • Yeah, You don't like Fanny's, then?

    是啊,你不喜歡芬妮的,那麼?

  • No.

    不知道

  • Love them.

    愛他們。

  • Love the Fannies.

    愛上了芬尼。

  • It's just old ladies family.

    這只是老太太的家庭。

  • Not that she's in a person.

    不是說她在一個人。

  • It's just her fanny.

    這只是她的腰部。

  • Is hers his private?

    她的是他的隱私嗎?

  • Why am I talking about old ladies families while we're talking about families?

    為什麼我們在談論家庭的時候,我卻在談論老太太的家庭?

  • Oh, how has this happened?

    哦,怎麼會這樣?

  • Okay, so the next word that is used every day in America can also sometimes be used every day in Britain as well is the word knob.

    好的,那麼下一個在美國每天都在用的詞,在英國有時也可以每天都在用,就是旋鈕這個詞。

  • So when you think of this word, you might think of a door knob or the drawer knobs.

    所以當你想到這個詞的時候,你可能會想到門把手或者抽屜把手。

  • So the little handles on the door or on a chest of drawers that allow you to open and close it.

    所以門上或抽屜櫃上的小把手,可以讓你打開和關閉它。

  • However, in Britain, this is also a slang way of describing the male private area.

    不過,在英國,這也是形容男性私密部位的一種俚語。

  • Okay, so it can also be used as an insult.

    好吧,所以它也可以被用來作為一種侮辱。

  • So if someone has been annoying you, you might then call them a knob.

    所以,如果有人一直在煩你,你可能就會罵他是個笨蛋。

  • So it is very, very dangerous to use in Britain if you don't know what it means, s so be very careful with that word.

    所以在英國使用這個詞是非常非常危險的,如果你不知道它的意思,s所以要非常小心這個詞。

  • Otherwise, you could actually be insulting someone.

    否則,你可能真的是在侮辱別人。

  • Look, Jesus Pretty.

    你看,耶穌漂亮。

  • Why new can't extinct when it rubs on my pants.

    為什麼新的不能滅絕,當它蹭到我的褲子上。

  • Take your pants off thing, but a little rub on my jeans, Neil, No matter what your old man says, you can't walk around London with, you know, banging out.

    脫掉你的褲子,但在我的牛仔褲上擦一下,尼爾 不管你老爸怎麼說,你不能在倫敦走來走去,你知道的,敲敲打打。

  • Okay, so the next one is the word shag.

    好了,接下來就是 "shag "這個詞了。

  • So in America, if you're watching this, when you think off shag, you might think of a shag carpet which looks like this, But in Britain, this is a slang way of saying to have sex.

    所以在美國,如果你在看這個,當你想到長毛地毯,你可能會想到長毛地毯,看起來像這樣,但在英國,這是一種俚語的方式來表達做愛。

  • So if you're a fan, for example, off the Austin Powers movies, you may have heard his catchphrase Very shagadelic.

    所以如果你是個影迷,比如說,《奧斯汀-鮑爾斯》電影裡的影迷,你可能聽過他的口頭禪 "Very shagadelic"。

  • When there's something that he admires or desires.

    當有他所欣賞或渴望的東西時。

  • So that means that he finds it very attractive and would like to have sexual relations with that person.

    所以,這意味著他覺得很有吸引力,想和這個人發生性關係。

  • Listen, why don't we go in the back in shag?

    聽著,我們為什麼不穿長毛衣服去後面呢?

  • Why don't we shag?

    我們為什麼不做愛?

  • You're very shagadelic.

    你真是個大騙子

  • Very shagadelic.

    非常的長毛。

  • Just funny.

    只是搞笑。

  • How you never get any girls around here and yet away.

    你怎麼從來沒有得到任何女孩在這裡,卻離。

  • I'm caravan club it some sort of gypsy Russell brand.

    我是房車俱樂部它某種吉普賽羅素品牌。

  • Yeah, well, I wouldn't shag any of the skanky girls around in money except for your mom.

    是啊,除了你媽,我不會跟任何一個有錢的小姑娘上床的。

  • Obviously.

    很明顯

  • Get in the queue.

    去排隊吧

  • Pretty.

    漂亮

  • We should go.

    我們應該去。

  • Hang on.

    等一下

  • We split spoons, alfresco sex.

    我們分勺子,露天做愛。

  • What?

    什麼?

  • What is that?

    那是什麼?

  • Shagging under stars.

    在星空下做愛

  • There's nothing like it.

    沒有什麼比得上它。

  • Okay, so the next word is tart.

    好吧,所以下一個詞是撻。

  • So when you hear this word, and certainly in American English, it would look something like this in Britain.

    所以當你聽到這個詞的時候,當然在美國英語中,在英國會是這樣的。

  • This is actually a slam way of describing a woman who has many sexual partners.

    這其實是形容一個女人有很多性伴侶的一種抨擊方式。

  • So it's used as a way to describe a promiscuous woman who has many partners.

    所以用來形容一個濫情的女人,有很多伴侶。

  • In fact, early in the 19th century in Britain, it actually was a really nice word and a really nice way of describing someone because it stemmed from the word sweetheart.

    其實,早在19世紀的英國,這其實是一個非常好的詞,也是一個非常好的形容一個人的方式,因為它源於甜心這個詞。

  • So a sweetheart is someone that you love someone that you care about on.

    所以,心上人就是你愛的人,你在乎的人。

  • The word tart actually came from that word.

    蛋撻這個詞其實就來自於這個詞。

  • However, later on, towards the end of the 19th century, it did change, and it became this land way of describing Ah, woman with many sexual partners.

    不過,後來到了19世紀末,確實發生了變化,它變成了這種陸地的描述方式啊,女人有很多性伴侶。

  • So please be careful when using this word in Britain because you don't want to offend anyone.

    所以在英國使用這個詞的時候請小心,因為你不想得罪任何人。

  • Okay, so our final word is the word muppet.

    好了,我們的最後一個詞是 "布偶"。

  • So in American English, if you say the word Muppet, people think you're referring to Kermit the Frog or even Miss Piggy from the Muppets Show on in Britain.

    所以在美國英語中,如果你說布偶這個詞,人們會認為你指的是英國《布偶秀》中的青蛙克米特甚至豬小姐。

  • We do also know who these characters are, and we know that they are Muppets.

    我們也知道這些角色是誰,我們知道他們是布偶。

  • But it is also a slang way of describing someone as unintelligent or a bit naive and gullible, someone that can't really think for themselves.

    但這也是一種俚語,形容一個人不聰明,或者有點天真好騙,是一個不能真正為自己考慮的人。

  • So make sure that if you're in Britain, you don't call anyone a Muppet because they will probably find it quite offensive.

    所以,如果你在英國,一定不要叫別人布偶,因為他們可能會覺得很不禮貌。

  • But it's not my fault.

    但這不是我的錯。

  • I told you to take attempts to the roof.

    我告訴過你要到屋頂去嘗試。

  • No, no, no.

    不,不,不。

  • You said to put the stuff on the roof.

    你說要把東西放在屋頂上。

  • Knows anything about tying commedia Chris, Look, what's that was on March there.

    你知道什麼是關於打結的傳媒克里斯,看,那是什麼,在三月有。

  • You Muppet?

    你是布偶?

  • What the fuck are we going to sleep?

    我們到底要睡什麼?

  • I'm sorry.

    我很抱歉

  • So there you have it.

    所以,你有它。

  • Those air, your everyday American words that are actually rude in Britain.

    那些空氣,你日常的美國話,在英國其實是不禮貌的。

  • I hope you found this lesson useful.

    希望你覺得這節課有用。

  • Andi, make sure that you keep them in mind if you're traveling or you're speaking to someone in Britain.

    安迪,如果你在旅行或者你在英國和別人說話,一定要記住他們。

  • They are really good words to know and to keep in mind so that you don't offend anyone or get into any trouble.

    這些話真的很好懂,也很好記,這樣才不會得罪人,也不會惹上麻煩。

  • If you'd like to learn more typically British words or words that are different in Britain to America, then I highly recommend that you check out this lesson that we made with Harry Potter on Dlott off British words on.

    如果你想學習更多典型的英國單詞或英國與美國不同的單詞,那麼我強烈建議你看看我們與哈利波特一起做的這節課,在Dlott關閉英國單詞上。

  • I'll see you in the next lesson.

    下節課見。

  • Take care, guys.

    保重,夥計們。

What's up, everyone?

怎麼了,各位?

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋