字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 - I didn't realize that I had a barrel chest, - 我不知道我有一個桶狀的箱子。 and I could approximate anything. 而我可以近似的任何東西。 I can do those big dumb announcer voices and everything. 我可以做那些大笨蛋播音員的聲音和一切。 I'd do it when I was a kid. 我小的時候也會這樣做。 I thought it was useless, 我認為這是沒有用的。 like a parlor trick or something 小把戲 'cause no one ever looked up to see 因為從來沒有人抬頭去看 what the hell was going on. 這到底是怎麼回事。 It's like, yeah, we know what you can do. 這就像,是的,我們知道你能做什麼。 - Good news, everyone. - 好消息,各位。 - You stupid idiot. - 你這個白痴 - What's up, Doc? - 怎麼了,醫生? - What a doofus. [laughs] - 真是個傻子。[笑] - Hi, "Vanity Fair." - 嗨,"名利場"。 This is Billy West, me, and today, 這是比利-韋斯特,我,還有今天。 I'm going to be reviewing your impressions of my characters. 我要檢討你對我的人物印象。 Can't wait. 等不及了 I can't go through with it, Skeet. 我不能通過與它,斯基特。 What if she says no or starts laughing or something? 如果她說 "不 "或者開始笑什麼的怎麼辦? - Hi, my name is Doug Funnie. - 嗨,我叫道格-芬尼 I just love running around with my friend Skeeter 我只是喜歡和我的朋友Skeeter一起跑來跑去。 and my dog Porkchop. 和我的狗Porkchop。 I really like Patty Mayonnaise. 我真的很喜歡帕蒂蛋黃醬。 She's probably one of the prettiest girls in all the world. 她可能是世界上最漂亮的女孩之一。 [Billy laughs] [比利笑] - That was really darn good. - 這真的很不錯。 Bravo. 好樣的 Thank you for your bravery. 謝謝你的勇敢。 Doug, as it was described to me originally, 道格,就像最初向我描述的那樣。 he was a 11-1/2 painfully shy tweener. 他是一個11歲半的痛苦害羞的小孩。 This voice that you're doing sounds like he might be older, 你說的這個聲音聽起來像是他的年齡。 which to me is a perfectly fine idea for a character, 對我來說,這是一個完美的想法 對於一個字元。 for a voice for another character 配音 that doesn't look like Doug or someone else, 這看起來不像是道格或其他人。 but you did a really good job with it. 但你做了一個非常好的工作與它。 And you know what? 你知道嗎? You had the somberness in your voice 你的聲音裡充滿了憂鬱 and your delivery and your performance. 和你的交付和你的表現。 I would pitch it up higher, if it's possible. 如果可以的話,我會把它投得更高。 You're kind of like here. 你有點像這裡。 Well, hey, everybody. 好了,嘿,大家好。 This is Doug. 我是道格 You know, but his voice was higher 你知道,但他的聲音比較高 'cause he was a young guy when I was doing him. 因為我給他做手術的時候他還是個年輕人。 He couldn't wait, you know, to go to the Honker Burger. 他等不及了,你知道,去Honker漢堡店。 And I got a crush on Patty Mayonnaise, too. 而且我也喜歡上了帕蒂蛋黃醬。 And throw more acting into it. 並投入更多的演技。 Don't be afraid to do anything. 不要害怕做任何事情。 Don't be afraid to experiment. 不要害怕實驗。 Be fearless. 要無所畏懼。 Ah, who's gonna notice if we mess up anyway. 啊,反正我們搞砸了誰會注意到呢。 In five minutes, everybody's gonna be snoring. 五分鐘後,每個人都會打鼾。 - Hey, what the? - 嘿,怎麼了? Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 哇,哇,哇,哇,哇,哇! Oh, brother. 哦,兄弟。 What a doofus. [laughs] 真是個傻子。[笑] You see, Doug? 你看,道格? I told you. 我告訴過你 You can't dance. [laughs] 你不能跳舞。[笑] What's going on here? 這到底是怎麼回事? Hey, get me up. 嘿,讓我起來。 You can't just leave me here. 你不能把我留在這裡 Come on! 來吧! - Nicely done. - 做得很好 That was really good. 這真的很好。 He had the pitch. 他有球場。 He had Roger's pitch, 他有羅傑的投球。 which I could do a lot better 我可以做得更好 if it was 30 years ago or so 如果是30年前 or whenever we did that, 或每當我們這樣做。 but he had the pointedness of Roger. 但他有羅傑的尖銳。 I looked at the picture of Roger 我看了羅傑的照片 and he reminded me of a bully 他讓我想起了一個惡霸 that used to antagonize me in high school. 在高中的時候曾經和我對立。 He would always bother me. 他總是會打擾我。 He had pointy hair, you know, 他有一頭尖尖的頭髮,你知道的。 pointy nose, 尖尖的鼻子。 and he was always poking me in the shoulder, 他總是戳我的肩膀。 and his shoes were pointy. 而他的鞋子是尖的。 Everything about him was pointed, and eh! 他的一切都很尖銳,而且誒! This performer had the voice 這個表演者的聲音 in the right pitch and everything, 在正確的音調和一切。 and I think he was doing a good performance. 而且我覺得他的表現不錯。 You know, you can stop every now and then 你知道,你可以停下來,然後偶爾 and take your moment. 並採取你的時刻。 You don't have to Gatling gun through lines 你不需要用加特林槍穿行。 unless you're doing a tirade or something. 除非你在做一個謾罵或東西。 But yeah, he's high energy, Roger. 但是,是的,他是高能量的,羅傑。 And I think you captured that. 我想你抓住了這一點。 Good news, everyone. 好消息,各位。 We were supposed to make a delivery 我們本來是要去送貨的 to the planet Tweenis 12, 到Tweenis星球12。 but it's been completely destroyed. 但它已經被完全摧毀了。 - Well, back to the old drawing board, I suppose, - 我想,又回到了以前的畫板上。 and find our own jobs and businesses. 並找到我們自己的工作和企業。 For me, I'll just go to the home, 對我來說,我就去家裡。 where an old bag of dust like me belongs. 像我這樣的老塵袋的歸宿。 Good news, everyone. 好消息,各位。 We've run out of food supply for the whole year. 我們一年的糧食供應都用完了。 Oh well, time to eat Zoidberg. 哦,好吧,該吃佐伊德伯格了。 [Billy laughs] [比利笑] - That's really funny. - 這真的很有趣。 He has the right confidence and he's not afraid to perform. 他有正確的信心,他不怕表現。 But the thing is is you had the shake, 但問題是,你有搖擺。 the shaky voice at first of like an old man, but, 顫抖的聲音起初像一個老人,但。 but he's really old. 但他真的老了。 I mean, old as the hills. 我的意思是,老得像山一樣。 You know, I'm looking around for that young idiot Fry. 你知道,我正在四處尋找那個年輕的白痴弗萊。 You know, don't be afraid to take your moment with words. 你知道,不要害怕用文字來表達你的時刻。 I mean, that's how you draw people in. 我的意思是,這就是你如何吸引人們。 You don't rush through stuff. 你不要急於求成。 He, doing the professor, 他,做教授。 he began to sound like the guy 他開始聽起來像那個人 that sits in front of a fire at his estate, 坐在他莊園的火堆前的。 and he's got a goblet of Chivas Regal, you know, 他有一個高腳杯 芝華士雷加爾,你知道的。 leaning back on his laurels, and I've done quite a thing. 倚老賣老,我已經做了不少事。 I've done many things, and ask me about one of them, 我做過很多事情,問我其中一件事。 and [mumbles]. 和[喃喃自語]。 Look at me. 看著我 I'm Dr. Zoidberg, homeowner. 我是Zoidberg博士,房主。 - I thought that you said that you had good news. - 你不是說有好消息嗎? Blah, whoop, whoop, whoop, whoop, whoop, whoop. 呸,呼,呼,呼,呼,呼,呼。 That was my ink defense, ladies. 這是我的墨水防禦,女士們。 [Billy laughs] [比利笑] - That guy's really good. - 這傢伙真的很厲害。 He's got the spark. 他有火花。 He plays with the character voices 他玩的是角色的聲音 and he takes his moment. 和他的時刻。 He did little pauses, 他做了小小的停頓。 and it's like, you got to milk that stuff. 這就像,你得擠奶的東西。 That's what makes it sound like a real person, 所以才會讓人聽起來像個真人。 rather than some, you know, cloying annoying, 而不是一些,你知道的,令人厭惡的。 made-up cartoon voice. 虛構的卡通聲音。 It makes it real. 這讓它變得真實。 And he had the tonal quality that those characters have. 而且他有那些角色所具備的調性。 He was hitting the right notes 他說得很對 and he was hitting all the right beats. 他打的所有正確的節奏。 I thought it was great. 我覺得很不錯。 What I would say to him about Zoidberg, 關於佐伊德伯格,我想對他說什麼。 I don't do his voice like with my hand over my mouth, 我不做他的聲音,像用手捂住嘴。 but you're supposed to sound like that. 但你的聲音應該是這樣的。 I don't know. 我不知道。 What am I doing here? 我在這裡做什麼? Get me some cake. 給我拿點蛋糕來 Zoidberg wants cake. 佐伊德伯格想要蛋糕 Zoidberg could eat. 佐伊德伯格可以吃。 If you try to imagine all that cool meat 如果你試著想象所有的酷肉 hanging off your face how you would sound. 掛在你的臉上,你會怎麼聽。 Just imagine it. 想象一下吧 You're all over the place. 你是所有的地方。 [mumbles] [喃喃自語] Oh, you pesky wabbit. 哦,你這個討厭的小兔崽子。 I've got you now. 我現在已經抓住你了。 - I know what you are thinking, Mr. Bunny Wabbit. - 我知道你在想什麼 兔寶寶先生 You are thinking did old Elmer fire six shots 你在想老埃爾默是不是開了六槍? or possibwy onwy five. 或可能的情況下,五。 [laughs] [笑] - That's really good. - 這真的很好。 A for effort. A代表努力。 Totally A for effort. 完全是A的努力。 He's fearless, you know what I mean? 他無所畏懼,你知道我的意思嗎? He had the tone in his voice, 他的語氣中。 but maintaining it is the hard part. 但維持它是困難的部分。 You know what? 你知道嗎? I think that was the wabbit. 我想那是那隻兔子 He sounded like he was from Boston. 他聽起來像是來自波士頓。 I don't know if he was or not, 我不知道他是否是。 but there's a lot of guys from Boston 但有很多人從波士頓來的 that were like, aw, Cwist. 那是像,AW,Cwist。 I don't know. 我不知道。 But, but he's got the spirit. 但是,但他有精神。 He's definitely got the spirit, 他絕對有精神。 and good job. 和好的工作。 You were expecting maybe the Easter bunny. 你以為會有復活節兔子嗎? - Well, does he say what's up Doc, like this. - 那麼,他有沒有說什麼,醫生,像這樣。 Meh. 呵。 Once, I need a carrot. 有一次,我需要一根胡蘿蔔。 I'm gonna grab a carrot 'cause I need a carrot for this. 我去拿根胡蘿蔔 因為我需要一根胡蘿蔔來做這個 [crunching] [緊縮] Yeah. 是啊。 What's up, Doc? 怎麼了,醫生? I'm just gonna finish the carrot. 我只想把胡蘿蔔吃完。 Nope, never heard of him. 沒有,從來沒有聽說過他。 You know, 你知道的 maybe there is no intelligent life 也許沒有智慧生命 out there in the universe after all. 宇宙中畢竟有。 ♪ La da dee da da dum ♪ La da dee da da dum ? - That was really cool. - 這真的很酷。 I liked the method acting. 我喜歡這種方法表演。 Mel Blanc used to use substitutes for carrots 梅爾-布朗曾經用胡蘿蔔的替代品 when he did Bugs Bunny because he was allergic to carrots. 當他做兔八哥,因為他是過敏的胡蘿蔔。 He'd chew salary stalks and stuff like that, 他會啃食工資梗之類的東西。 and he had the mouth full. 而他的嘴裡也是滿滿的。 It was real like true Bugs. 它真實的像真正的Bugs。 You know, that spirit, the smugness and the, you know, 你知道,那種精神,自以為是,還有,你知道的。 I know something you don't know. 我知道一些你不知道的事 It was in there. 它是在那裡。 He just needs to keep consistent with the Bugs character. 他只需要保持與Bugs性格的一致性。 You know, 你知道的 it's so easy to drop in and out of character 畫蛇添足 when there's an extended dialogue. 當有一個擴展的對話。 You know, if you watch the first episode of "The Simpsons" 你知道,如果你看了 "辛普森一家 "的第一集 and you watch the 800th one or whatever it is, 你看第800個或什麼的。 the characters sound totally different because we didn't 角色聽起來完全不同,因為我們沒有。 know how to be consistent with characters we created. 懂得如何與我們創造的角色保持一致。 We weren't sure how far to go or to pull it back. 我們不知道要走多遠,也不知道要拉回來。 And it's almost like, I didn't know what I was doing. 這幾乎就像,我不知道我在做什麼。 I mean, they find themself eventually, 我的意思是,他們最終會找到自己。 and they become what they're supposed to be. 他們就會變成他們應該成為的樣子。 When doing impressions, 在做印象的時候。 I think that was a good approximation 我想這是一個很好的近似值 except to keep hearing yourself doing that character. 除了一直聽到自己做那個角色。 Try not to be distracted, 儘量不要分心。 but I think you've got the right general idea. 但我認為你已經得到了正確的總體思路。 It's really hard to do that kind of stuff. 這種事情真的很難做到。 Doing impressions of somebody like Mel Blanc. 做像梅爾-布朗這樣的人的印象。 I mean, forget it. 我的意思是,算了吧。 He was the Mack Daddy, you know. 他是麥克爸爸,你知道的。 He led the way for all of us. 他為我們大家帶路。 At last, 終於 I can have those pec-tor-line plants. 我可以擁有這些pec -tor線植物。 - Today's character voice - 今天的人物聲音 is going to be Ren from "Ren and Stimpy." 將會是 "任與史汀普 "中的任。 You stupid idiot. 你這個白痴 You worm! 你這蟲子! Turn around, you sick little monkey. 轉過身去,你這個變態的小猴子。 Do you have to keep tapping like that, 你一定要一直這樣敲打嗎。 you bloated sack of protoplasm? 你這個臃腫的原生質? I know what you want. 我知道你想要什麼。 You coveted my ice cream bar. 你覬覦我的冰激凌吧。 No, you don't. 不,你沒有。 You can't take it from me now. 你現在不能把它從我這裡拿走。 Oh, this ice cream bar, 哦,這個冰激凌吧。 since I was a child, 從小到大 people always tried to take it from me. 人們總是試圖從我這裡拿走它。 Why won't they leave me alone! 他們為什麼不放過我! - Boy, that was good. - 天啊,真不錯。 That was really great. 這真的很不錯。 What I noticed was that's an episode 我注意到的是,那是一集 from the first season of "Ren and Stimpy," 從 "任與史汀比 "第一季開始," and this guy has the acting 這傢伙有演技 that he was studying from these characters. 他是在向這些人物學習。 He has that acting down, 他有那個演技。 the voices or, well, actually he just, he did Ren, 的聲音,或者,其實他只是,他做了任。 and it was really good. 而且真的很不錯。 I mean the intensity and that, you know, 我的意思是強度和,你知道的。 I'm going to kill you kind of thing was in there, you know, 我要殺了你那種東西是在那裡,你知道。 like gangsters and then turning 像黑社會一樣,然後變成 into a little whimpering child. 變成了一個嗚嗚咽咽的小孩子。 But that is the John Kricfalusi version of Ren. 但這是約翰-克里克法魯西版的任。 It was the original version. 這是最初的版本。 - Do you have to keep tapping like that - 你一定要一直這樣拍嗎? you bloated sack of protoplasm? 你這個臃腫的原生質? - He is replicating John Kricfalusi's choices and the voice, - 他在複製約翰-克里克法魯西的選擇和聲音。 but he's doing a real good job. 但他做得很好。 ♪ Our country reeks of trees ♪ 我們的國家氣味的樹木 ♪ Our yaks are really large ♪ 我們的犛牛是真正的大 ♪ Our country reeks of trees ♪ 我們的國家氣味的樹木 ♪ Our yaks are really large ♪ 我們的犛牛是真正的大 ♪ And they smell like rotting beef carcasses ♪ 他們聞起來像 腐爛的牛肉胴體 Bravo. [claps] 好樣的[拍手] You know what? 你知道嗎? That was the "Kilted Yaksman Anthem" they were singing, 那是他們唱的 "被殺的犛牛人之歌"。 and it was the Los Angeles Gay Men's Chorus that we used. 我們用的是洛杉磯男同性戀合唱團。 And they came in and sang the fake Canadian national anthem. 然後他們進來唱了假的加拿大國歌。 I think that was really good, 我覺得這真的很好。 and he did commit pretty well, 他確實承諾相當不錯。 but he committed to the idea. 但他致力於這個想法。 I started this and I'm gonna finish it. 我開始了,我要完成它。 That's A for effort. 那是A代表努力。 He had places where he was actually picking up 他有的地方,他實際上是撿到了。 the Larry Fine inspiration that kind of 拉里-費恩的靈感,那種 I got the character from. 我得到了這個角色從。 - 2-1/2, 2-1/2, anybody make it three? - 2 -1/2,2 -1/2,誰能把它變成三個? I got [calls out gibberish]. 我有[呼喚胡言亂語]。 Going at 2-1/2, going at 2-1/2. 要在2 -1/2,要在2 -1/2。 Lady, will you make it three? 小姐,你能不能來三杯? - You know, Larry, like I told you, he was like, - 你知道,拉里,就像我告訴你的,他就像。 Hey, Moe? 嘿,莫伊? There's too much tinsel on the tree. 樹上有太多的裝飾品。 He was trying to get that bad plumbing sound. 他是想得到那種糟糕的管道聲。 You know, the guy that just did Stimpy, 你知道,那個剛做了史汀比的傢伙。 there's something about Philadelphia. 有一些關於費城。 Larry was from Philly. 拉里來自費城。 All of these characters that came from Philly sounded like 這些從費城來的人物聽起來都像... they had bad plumbing or bad connection 他們有壞的管道或壞的連接 between their nose and mouth and throat. 在他們的鼻子和嘴巴以及喉嚨之間。 Like, I did George Jetson earlier, you know? 就像我之前做的喬治-杰特森,你知道嗎? And it's like, oh, hello, Elroy. 這就像,哦,你好,埃爾羅伊。 You know, and it sounds like something's pinched, 你知道,這聽起來像是什麼東西被捏住了。 and Larry Fine was nasally. 而拉里-費恩則是鼻孔朝天。 And he was from Philly. 而且他來自費城。 You know, it's like, oh boy, 你知道,這就像,哦,男孩。 I can't wait to get back to Philly. 我等不及要回費城了。 Wow. 哇哦 So big up, and I mean it, 所以,大了,我是認真的。 to everybody that got involved with this 向所有參與其中的人致敬 and wanted to take a crack 並想嘗試一下 at performing these characters. 擅長表演這些角色。 Stay inspired and keep motivated. 保持靈感,保持動力。 Just don't be afraid to do. 只是不要怕做。 I heard a lot of people that, I mean, put it this way. 我聽到很多人,我的意思是,這樣說。 You're a hell of a lot further than I was at this stage. 你比我在這個階段走得更遠。 I mean, I was 30-something 我是說,我當時30多歲 when I started doing professional voices, so. 當我開始做專業的聲音,所以。 You know, you're you're way ahead of me. 你知道嗎,你... ...你比我強多了。 This is Billy West thanking you, "Vanity Fair." 這是比利・韋斯特在感謝你,"名利場"。 I'm honored. 我很榮幸 I'm honored to be part of this. 我很榮幸能成為其中的一員。 I'm glad that the characters are alive and well out there, 我很高興這些人物在外面活得很好。 no matter who does 'em. 不管是誰做的 I'll catch you on the next shot. 下一個鏡頭我會抓住你。 [light jazz music] [輕爵士音樂]
B1 中級 中文 聲音 胡蘿蔔 道格 比利 角色 拉里 比利-韋斯特(道格-芬尼)評論他的聲音印象|《名利場》雜誌 (Billy West (Doug Funnie) Reviews Impressions of His Voices | Vanity Fair) 8 0 林宜悉 發佈於 2020 年 11 月 04 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字