Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Taryn Varricchio: Plates of meatballs beside twirls

    塔倫-瓦里奇奧:一盤肉丸子,旁邊是麻花。

  • of spaghetti covered in marinara sauce

    滷味麵條

  • are ingrained in South Philadelphia.

    在南費城根深蒂固。

  • And they've made this restaurant

    而他們把這家餐廳做成了

  • a landmark in the neighborhood.

    附近的一個地標。

  • This is Ralph's Italian Restaurant,

    這是拉爾夫的意大利餐廳。

  • and it's been serving Philly's

    並且它一直在為費城的

  • best spaghetti and meatballs for 120 years.

    最好的意大利麵條和肉丸120年。

  • Customer: If you like traditional Italian red-gravy

    顧客。如果你喜歡傳統的意大利紅肉湯

  • Sunday dinner, this is the place to come.

    週日的晚餐,這裡是來的地方。

  • Taryn: Back in the kitchen,

    回到廚房。

  • chefs stay busy making 1,200 meatballs a week.

    廚師們每週忙著做1200個肉丸子。

  • The meatballs, set beside spaghetti,

    肉丸,擺在意大利麵條旁邊。

  • have been a staple at Ralph's

    一直是拉爾夫餐廳的主打產品。

  • since the restaurant's very first menu, in 1900.

    自1900年餐廳推出第一份菜單以來。

  • Jimmy Rubino: I mean, this is stuff that my

    吉米-魯比諾:我的意思是,這是我的東西。

  • great-grandparents brought over.

    曾祖父母帶過來的。

  • My grandparents made them,

    我爺爺奶奶做的。

  • my parents made them.

    我父母做的

  • I'd say about 95% of the menu that you see now

    我想說,你現在看到的95%的菜單

  • is still the original menu.

    還是原來的菜單。

  • Customer: It's authentic South Philly.

    顧客。這是正宗的南費城。

  • It's red sauce. It's just good Italian food.

    這是紅醬。這只是良好的意大利食品。

  • Taryn: But not every Italian restaurant in Philly

    Taryn: 但並不是費城的每家意大利餐廳都是如此。

  • does meatballs like Ralph's.

    做肉丸像拉爾夫的。

  • Other restaurants either use just beef, just pork,

    其他餐廳要麼只用牛肉,只用豬肉。

  • just veal, or a mix of all three.

    只是小牛肉,或三者的混合。

  • But Jimmy sticks to two meats that bring out

    但吉米堅持吃兩塊肉,這兩塊肉能讓人感覺到...

  • a smooth and tender texture in each meatball.

    每一個肉丸都有滑嫩的口感。

  • Jimmy: A lot of people, a lot of restaurants,

    吉米:很多人,很多餐廳。

  • a lot of people make their meatballs with just ground beef.

    很多人做肉丸時只用牛肉粉。

  • We use ground beef and ground pork.

    我們用的是牛肉粉和豬肉粉。

  • Pork for two reasons: fat, flavor.

    豬肉的原因有兩個:脂肪、味道。

  • The fat in the pork kind of gives it,

    豬肉中的脂肪算是給。

  • like, a velvety texture.

    像,天鵝絨般的質感。

  • And, obviously, pork meat itself

    而且,很明顯,豬肉本身

  • makes it nice and lighter, as opposed to,

    使它變得漂亮而輕盈,相比之下,。

  • like, almost like a round hamburger.

    像,幾乎像一個圓形的漢堡包。

  • Taryn: He adds small cubes of wet Italian bread

    Taryn:他加入了小塊的溼意大利麵包。

  • to help bind the meat together

    黏合

  • and a mix of salt, pepper,

    和鹽、胡椒粉的混合。

  • crumbled pecorino Romano cheese,

    碎佩科裡諾羅馬諾奶酪。

  • dry herbs, and sautéed, caramelized garlic.

    幹藥材,和炒過的焦糖蒜。

  • And then Jimmy uses about 4 ounces of meat

    然後吉米用了大約4盎司的肉。

  • and rolls each one by hand.

    並用手卷起每一個。

  • The restaurant fries the meatballs

    餐館炸肉丸子

  • rather than bakes them,

    而不是烘烤它們。

  • so they get a crispier coating on the outside

    所以他們得到一個更脆的塗層在外面。

  • while staying soft and juicy on the inside.

    同時保持內部的柔軟和多汁。

  • Jimmy: You have to test the oil,

    吉米:你必須測試油。

  • because if you put the meatballs in there

    因為如果你把肉丸子放在那裡

  • while the oil's still, like, not hot,

    趁著油還沒熱起來的時候。

  • it'll absorb in like a sponge,

    它會像海綿一樣吸收。

  • and then you'll end up with oily meatballs.

    然後你會得到油膩的肉丸。

  • Taryn: Once the meatballs turn dark brown,

    Taryn:一旦肉丸變成深褐色。

  • they make their way to the plate

    他們上場

  • next to a swirl of spaghetti

    旁邊的麵條漩渦。

  • and two ladles of red gravy.

    和兩勺紅肉汁。

  • Customer: I've always had a great meal here.

    顧客:我一直在這裡吃得很好。

  • I was here about two weeks ago

    兩週前我在這裡

  • with another buddy of mine who'd

    與我的另一個哥們誰願意

  • never been here, so there you go.

    從來沒有來過這裡,所以你去那裡。

  • Taryn: Look how big this meatball is.

    Taryn:你看這個肉丸有多大。

  • Really, though.

    真的,雖然。

  • My mom's meatballs are not this big.

    我媽做的肉丸沒有這麼大。

  • Ooh.

    哦。

  • That's a dense, dense meatball.

    那是一個密密麻麻的肉團。

  • It's like what Jimmy was telling us,

    就像吉米告訴我們的那樣。

  • he uses the pork to give it that silky, velvety texture.

    他用豬肉來賦予它絲滑、天鵝絨般的口感。

  • And it really is, it's, like, smoother and silkier,

    它真的是,它的一樣,更光滑,更絲滑。

  • and not, like, packed, compacted ground beef.

    而不是,像,包裝,壓縮牛肉粉。

  • You get kind of, like, two different dimensions

    你會得到一種,像,兩個不同的維度。

  • with those two meats.

    與這兩塊肉。

  • And it is incredibly flavorful.

    而且是不可思議的味道。

  • Customer: We've been coming here for at least 45 years.

    顧客。我們已經來這裡至少45年了。

  • Taryn: Ralph's officially became the oldest

    Ralph's正式成為最古老的餐廳

  • Italian restaurant in America

    美國意大利餐廳

  • continuously owned by the founding family in 2012,

    2012年由創始家族繼續擁有。

  • when a restaurant in San Francisco closed.

    當舊金山的一家餐廳關閉時。

  • But it wasn't without a few bumps along the way.

    但這一路走來,也不是沒有遇到過一些坎坷。

  • Jimmy: You're talking about depression, world wars,

    吉米:你說的是大蕭條,世界大戰。

  • prohibition. Taryn: Prohibition.

    禁止。塔林:禁止。

  • Jimmy: And it's funny because,

    吉米:這很有趣,因為。

  • going back when I was a kid,

    回去的時候,我還是個孩子。

  • there were still customers alive

    有客上門

  • that were alive then that remember

    當年活著的人還記得

  • my grandfather would serve them wine in coffee cups

    我爺爺會用咖啡杯給他們倒酒

  • 'cause you weren't allowed to serve alcohol then.

    因為那時你不被允許提供酒精。

  • Taryn: And those customers have kept coming back.

    Taryn:而且這些顧客還不斷地回來。

  • Along with a long list of celebrities,

    隨著一長串名人的出現。

  • from former President Theodore Roosevelt

    前總統西奧多-羅斯福的遺書

  • and Frank Sinatra

    和弗蘭克-辛納屈

  • to Taylor Swift and Ed Sheeran,

    到泰勒-斯威夫特和艾德-希蘭。

  • who together famously left

    偕同離開

  • a $500 tip at the restaurant,

    在餐廳給了500元小費。

  • to the loyal locals who consider it a staple

    忠實的當地人,他們認為它是一個主食。

  • and after 120 years

    而120年後

  • couldn't imagine South Philly without it.

    無法想象南費城沒有它。

  • Customer: This is certainly a part of the city.

    客戶。這當然是城市的一部分。

  • Certainly a part of South Philadelphia.

    當然是南費城的一部分。

  • An iconic place on 9th Street in the Italian Market.

    意大利市場第9街的一個標誌性的地方。

Taryn Varricchio: Plates of meatballs beside twirls

塔倫-瓦里奇奧:一盤肉丸子,旁邊是麻花。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋