字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Taryn Varricchio: Plates of meatballs beside twirls 塔倫-瓦里奇奧:一盤肉丸子,旁邊是麻花。 of spaghetti covered in marinara sauce 滷味麵條 are ingrained in South Philadelphia. 在南費城根深蒂固。 And they've made this restaurant 而他們把這家餐廳做成了 a landmark in the neighborhood. 附近的一個地標。 This is Ralph's Italian Restaurant, 這是拉爾夫的意大利餐廳。 and it's been serving Philly's 並且它一直在為費城的 best spaghetti and meatballs for 120 years. 最好的意大利麵條和肉丸120年。 Customer: If you like traditional Italian red-gravy 顧客。如果你喜歡傳統的意大利紅肉湯 Sunday dinner, this is the place to come. 週日的晚餐,這裡是來的地方。 Taryn: Back in the kitchen, 回到廚房。 chefs stay busy making 1,200 meatballs a week. 廚師們每週忙著做1200個肉丸子。 The meatballs, set beside spaghetti, 肉丸,擺在意大利麵條旁邊。 have been a staple at Ralph's 一直是拉爾夫餐廳的主打產品。 since the restaurant's very first menu, in 1900. 自1900年餐廳推出第一份菜單以來。 Jimmy Rubino: I mean, this is stuff that my 吉米-魯比諾:我的意思是,這是我的東西。 great-grandparents brought over. 曾祖父母帶過來的。 My grandparents made them, 我爺爺奶奶做的。 my parents made them. 我父母做的 I'd say about 95% of the menu that you see now 我想說,你現在看到的95%的菜單 is still the original menu. 還是原來的菜單。 Customer: It's authentic South Philly. 顧客。這是正宗的南費城。 It's red sauce. It's just good Italian food. 這是紅醬。這只是良好的意大利食品。 Taryn: But not every Italian restaurant in Philly Taryn: 但並不是費城的每家意大利餐廳都是如此。 does meatballs like Ralph's. 做肉丸像拉爾夫的。 Other restaurants either use just beef, just pork, 其他餐廳要麼只用牛肉,只用豬肉。 just veal, or a mix of all three. 只是小牛肉,或三者的混合。 But Jimmy sticks to two meats that bring out 但吉米堅持吃兩塊肉,這兩塊肉能讓人感覺到... a smooth and tender texture in each meatball. 每一個肉丸都有滑嫩的口感。 Jimmy: A lot of people, a lot of restaurants, 吉米:很多人,很多餐廳。 a lot of people make their meatballs with just ground beef. 很多人做肉丸時只用牛肉粉。 We use ground beef and ground pork. 我們用的是牛肉粉和豬肉粉。 Pork for two reasons: fat, flavor. 豬肉的原因有兩個:脂肪、味道。 The fat in the pork kind of gives it, 豬肉中的脂肪算是給。 like, a velvety texture. 像,天鵝絨般的質感。 And, obviously, pork meat itself 而且,很明顯,豬肉本身 makes it nice and lighter, as opposed to, 使它變得漂亮而輕盈,相比之下,。 like, almost like a round hamburger. 像,幾乎像一個圓形的漢堡包。 Taryn: He adds small cubes of wet Italian bread Taryn:他加入了小塊的溼意大利麵包。 to help bind the meat together 黏合 and a mix of salt, pepper, 和鹽、胡椒粉的混合。 crumbled pecorino Romano cheese, 碎佩科裡諾羅馬諾奶酪。 dry herbs, and sautéed, caramelized garlic. 幹藥材,和炒過的焦糖蒜。 And then Jimmy uses about 4 ounces of meat 然後吉米用了大約4盎司的肉。 and rolls each one by hand. 並用手卷起每一個。 The restaurant fries the meatballs 餐館炸肉丸子 rather than bakes them, 而不是烘烤它們。 so they get a crispier coating on the outside 所以他們得到一個更脆的塗層在外面。 while staying soft and juicy on the inside. 同時保持內部的柔軟和多汁。 Jimmy: You have to test the oil, 吉米:你必須測試油。 because if you put the meatballs in there 因為如果你把肉丸子放在那裡 while the oil's still, like, not hot, 趁著油還沒熱起來的時候。 it'll absorb in like a sponge, 它會像海綿一樣吸收。 and then you'll end up with oily meatballs. 然後你會得到油膩的肉丸。 Taryn: Once the meatballs turn dark brown, Taryn:一旦肉丸變成深褐色。 they make their way to the plate 他們上場 next to a swirl of spaghetti 旁邊的麵條漩渦。 and two ladles of red gravy. 和兩勺紅肉汁。 Customer: I've always had a great meal here. 顧客:我一直在這裡吃得很好。 I was here about two weeks ago 兩週前我在這裡 with another buddy of mine who'd 與我的另一個哥們誰願意 never been here, so there you go. 從來沒有來過這裡,所以你去那裡。 Taryn: Look how big this meatball is. Taryn:你看這個肉丸有多大。 Really, though. 真的,雖然。 My mom's meatballs are not this big. 我媽做的肉丸沒有這麼大。 Ooh. 哦。 That's a dense, dense meatball. 那是一個密密麻麻的肉團。 It's like what Jimmy was telling us, 就像吉米告訴我們的那樣。 he uses the pork to give it that silky, velvety texture. 他用豬肉來賦予它絲滑、天鵝絨般的口感。 And it really is, it's, like, smoother and silkier, 它真的是,它的一樣,更光滑,更絲滑。 and not, like, packed, compacted ground beef. 而不是,像,包裝,壓縮牛肉粉。 You get kind of, like, two different dimensions 你會得到一種,像,兩個不同的維度。 with those two meats. 與這兩塊肉。 And it is incredibly flavorful. 而且是不可思議的味道。 Customer: We've been coming here for at least 45 years. 顧客。我們已經來這裡至少45年了。 Taryn: Ralph's officially became the oldest Ralph's正式成為最古老的餐廳 Italian restaurant in America 美國意大利餐廳 continuously owned by the founding family in 2012, 2012年由創始家族繼續擁有。 when a restaurant in San Francisco closed. 當舊金山的一家餐廳關閉時。 But it wasn't without a few bumps along the way. 但這一路走來,也不是沒有遇到過一些坎坷。 Jimmy: You're talking about depression, world wars, 吉米:你說的是大蕭條,世界大戰。 prohibition. Taryn: Prohibition. 禁止。塔林:禁止。 Jimmy: And it's funny because, 吉米:這很有趣,因為。 going back when I was a kid, 回去的時候,我還是個孩子。 there were still customers alive 有客上門 that were alive then that remember 當年活著的人還記得 my grandfather would serve them wine in coffee cups 我爺爺會用咖啡杯給他們倒酒 'cause you weren't allowed to serve alcohol then. 因為那時你不被允許提供酒精。 Taryn: And those customers have kept coming back. Taryn:而且這些顧客還不斷地回來。 Along with a long list of celebrities, 隨著一長串名人的出現。 from former President Theodore Roosevelt 前總統西奧多-羅斯福的遺書 and Frank Sinatra 和弗蘭克-辛納屈 to Taylor Swift and Ed Sheeran, 到泰勒-斯威夫特和艾德-希蘭。 who together famously left 偕同離開 a $500 tip at the restaurant, 在餐廳給了500元小費。 to the loyal locals who consider it a staple 忠實的當地人,他們認為它是一個主食。 and after 120 years 而120年後 couldn't imagine South Philly without it. 無法想象南費城沒有它。 Customer: This is certainly a part of the city. 客戶。這當然是城市的一部分。 Certainly a part of South Philadelphia. 當然是南費城的一部分。 An iconic place on 9th Street in the Italian Market. 意大利市場第9街的一個標誌性的地方。
B2 中高級 中文 肉丸 餐廳 意大利 吉米 豬肉 顧客 美國最古老的意大利餐廳在費城做了最好吃的肉丸子|傳說中的美食 (America’s Oldest Italian Restaurant Makes The Best Meatballs In Philly | Legendary Eats) 135 1 林宜悉 發佈於 2020 年 11 月 01 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字