Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • On January 15, 2009, US Airways Flight 1549

    2009年1月15日,全美航空1549班機。

  • flew into a flock of Canadian geese

    飛進了加拿大鵝群中

  • shortly after taking off from New York's LaGuardia Airport.

    從紐約拉瓜迪亞機場起飛後不久。

  • The plane lost all engine power while flying over Manhattan.

    飛機在飛越曼哈頓上空時,引擎動力全失。

  • Their options?

    他們的選擇?

  • Attempt to land on the Hudson River

    試圖在哈德遜河登陸

  • or crash into one of the densest cities in the US.

    或撞向美國最密集的城市之一。

  • Clip: I don't know. I think he said he was

    夾子我不知道,我想他說我想他說他是

  • going in the Hudson.

    在哈德遜河裡去。

  • Narrator: Thanks to clear conditions, expert piloting,

    旁白:多虧了晴朗的環境,專業的駕駛。

  • and a quick response from emergency crews,

    以及應急人員的快速反應。

  • all 150 passengers survived.

    150名乘客全部生還。

  • You may have heard this story before,

    你可能聽過這個故事。

  • but it's not the only time

    但這不是唯一一次

  • something like this has happened.

    發生了這樣的事情。

  • And despite that success,

    儘管成功。

  • landing a plane on the water is extremely dangerous.

    飛機在水上降落是非常危險的。

  • Ditching is a controlled emergency landing on water.

    甩尾是指在水面上的控制性緊急降落。

  • It can be caused by almost anything,

    它幾乎可以由任何東西引起。

  • but usually it's because of engine failure

    但通常是因為發動機故障

  • or running out of fuel.

    或燃料耗盡。

  • Pilots only decide to ditch an aircraft

    飛行員只決定拋棄飛機

  • when there is no better alternative.

    當沒有更好的選擇時。

  • Despite the difficulty,

    儘管困難重重。

  • pilots don't undergo extensive training on ditching.

    飛行員沒有經過廣泛的溝渠訓練。

  • Chesley Sullenberger, the pilot of US Airways Flight 1549,

    Chesley Sullenberger,全美航空1549班機的飛行員。

  • told The Telegraph in 2018:

    在2018年告訴《電訊報》。

  • Carolina Anderson: You really don't practice,

    卡羅萊納-安德森。你真的不練習。

  • not even in the airplane

    不在飛機上

  • or in the simulator,

    或在模擬器中。

  • but most airlines will cover it in training.

    但大多數航空公司會在培訓中涵蓋它。

  • But it's not something

    但這不是什麼

  • that is mandated for every airplane.

    這是規定每架飛機都要做的。

  • Narrator: That's Carolina Anderson.

    旁白:那是Carolina Anderson

  • She's an associate professor of aeronautical science

    她是航空科學的副教授。

  • at Embry-Riddle Aeronautical University.

    在Embry-Riddle航空大學。

  • Anderson pointed out that it's rare

    安德森指出,這是罕見的

  • to have to ditch an airplane.

    不得不拋棄飛機。

  • Anderson: It's not something that is very common.

    安德森。這不是很常見的事情。

  • You see them in smaller airplanes more often,

    你在小飛機上看到的更多。

  • in big airliners not very often.

    在大型客機上並不常見。

  • Narrator: Planes are usually tested using simulations,

    旁白:飛機通常都是通過模擬測試的

  • rather than actual bodies of water.

    而不是實際的水體。

  • The aircraft needs to float long enough

    飛機需要漂浮足夠長的時間

  • for passengers to evacuate.

    讓乘客疏散。

  • But pilots have to worry about more than just the plane.

    但飛行員要擔心的不僅僅是飛機。

  • Unlike landing on a runway, there are a lot of variables

    和在跑道上降落不同,有很多變數。

  • that are out of the pilot's control.

    飛行員無法控制的。

  • The most obvious is the waves.

    最明顯的就是浪花。

  • The larger the waves, the more dangerous the landing.

    波浪越大,登陸越危險。

  • Pilots try to land parallel to the waves,

    飛行員儘量與海浪平行降落。

  • instead of across them,

    而不是跨越它們。

  • so the waves don't push the plane around,

    所以波浪不會把飛機推來推去。

  • which could cause damage to the plane,

    這可能會對飛機造成損害。

  • injure passengers, and make evacuating more difficult.

    傷乘客,增加疏散難度。

  • Like in 1956, when Pan Am Flight 6 had to ditch

    就像1956年,泛美航空6號班機不得不放棄了

  • in the Pacific between Honolulu and San Francisco.

    檀香山和舊金山之間的太平洋地區。

  • Upon landing, a wing hit a swell,

    落地後,一個機翼撞上了一個浪頭。

  • rotating the plane 180 degrees,

    將飛機旋轉180度。

  • damaging the nose, and breaking off the tail.

    損壞鼻子,斷掉尾巴。

  • Luckily, everyone survived.

    幸運的是,大家都活了下來。

  • While ditching, pilots have to keep the wings level

    俯衝時,飛行員必須保持機翼水準。

  • and maintain an incoming angle

    並保持一個入射角

  • that's not too steep to prevent a hard impact.

    這不是太陡峭,以防止硬衝擊。

  • Inside the plane, the passengers will be told

    在飛機上,乘客會被告知

  • to brace for impact.

    來支撐衝擊。

  • And anything loose in the cabin will need to be tied down.

    而船艙裡任何鬆動的東西都需要綁住。

  • Another huge factor is the weather.

    另一個巨大的因素是天氣。

  • Clear conditions give a pilot better control

    晴朗的條件下,飛行員可以更好地控制

  • over the aircraft and increased visibility.

    飛機上空,增加能見度。

  • Pilots balance all of these variables

    飛行員平衡所有這些變量

  • in order to prevent the aircraft from breaking apart.

    為了防止飛機散架。

  • If a plane breaks upon impact,

    如果飛機在撞擊時破裂。

  • there is a huge risk of flooding.

    存在著巨大的水災風險。

  • Anderson: You're not going to float for very long,

    安德森你不會漂浮很久。

  • and if you land too hard, the chances of breaking it

    如果你落得太狠,就會有機會摔斷它。

  • are very high because water is going to get in

    很高,因為水會進入。

  • and it's going to start sinking.

    就會開始下沉。

  • Narrator: And if a plane flips over,

    旁白:如果一架飛機翻了

  • flooding will occur much faster.

    淹沒的速度會快很多。

  • Anderson: Basically, you want to touch down as slow

    安德森。基本上,你要儘可能慢地著陸。

  • and as soft as possible.

    並儘可能的柔軟。

  • If the airplane has retractable landing gear,

    如果飛機有可伸縮的起落架。

  • you want the gear to be up

    你想把裝備升起來

  • and you want the flaps to be completely down.

    而且你要把襟翼完全放下。

  • Narrator: If the landing is successful,

    旁白:如果登陸成功

  • the next step is getting everyone off the plane.

    下一步是讓大家下飛機。

  • Which has to happen quickly,

    這必須儘快發生。

  • since the Federal Aviation Administration requires planes

    因為聯邦航空管理局要求飛機

  • to be able to be evacuated within 90 seconds.

    能夠在90秒內撤離;

  • Thankfully, modern planes are equipped

    幸運的是,現代飛機配備了

  • with a bunch of safety features to help

    具備一系列的安全功能,以幫助

  • passengers if an aircraft is ditched.

    如果飛機拋錨,乘客。

  • Commercial planes use rafts and flotation devices

    商用飛機使用筏子和漂浮裝置

  • like life preservers.

    像保命符一樣。

  • They also come with flares and emergency radios.

    它們還配有照明彈和應急無線電。

  • Airplanes are designed so that a water landing

    飛機的設計是為了讓飛機在水面降落

  • won't cause immediate harm to passengers.

    不會對乘客造成直接傷害。

  • Many ditching-related deaths are from drowning,

    許多與溝渠有關的死亡都是由於溺水。

  • not the impact.

    而不是影響。

  • But don't let this discourage you from flying.

    但不要是以而放棄飛行。

  • Forced water landings are unlikely to happen,

    強制水面降落的情況不太可能發生。

  • especially on a commercial flight.

    特別是在商業班機上。

  • Whenever flying, you should listen

    無論何時飛行,你都應該聽從

  • to safety instructions carefully.

    仔細閱讀安全說明。

  • And always remain calm.

    並始終保持冷靜。

On January 15, 2009, US Airways Flight 1549

2009年1月15日,全美航空1549班機。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋