a reminderfromroyalCaribbeanofhowhistoricallytoughitistobeinthetravelandtourismbusinessduring a globalhealthcrisis.
從皇家加勒比的提醒如何歷史上艱難它是在全球健康危機期間的旅行和旅遊業務。
ThecruiseshipoperatoronThursdayposted a billiondollarnetlossforthethirdstraightquarteranditexpectstolosemoremoneythisquarterasitanticipatesburningthroughupto $290 millionincasheverymonth.
Thecruiseindustryas a wholehasprettymuchcometo a standstillafterCovein 19 outbreaksonseveralshipshaltedvoyagesthisspring, andsomeoperatorsarenowfacingpassengerlawsuitsinordertoconvincecustomerstobook a cruiseagain.
在今年春季多艘郵輪爆發Cove in 19事件停止航行後,郵輪行業整體幾乎陷入停滯狀態,一些運營商為了說服客戶再次預訂郵輪,目前正面臨乘客的訴訟。
RoyalCaribbeanhasjointlyspearheadedanindustryefforttoputnewpracticesinplace, includingtesting, useoffacecoveringsandenhancedsanitationproceduresthathasyettoconvincethe U.
皇家加勒比聯合牽頭行業努力將新的做法落實到位,包括測試、使用面罩和加強衛生程序,但還沒有說服美國。
S CentersforDiseaseControlandPreventiontolift a nosaleorderthatcouldbeextendedthisweek.
S疾病控制和預防中心解除可能在本週延長的禁售令。
a reminderfromroyalCaribbeanofhowhistoricallytoughitistobeinthetravelandtourismbusinessduring a globalhealthcrisis.