Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • South Korea's powerful Lee family is fighting to maintain control of Samsung Group following the loss of charismatic patriarch and group chairman Leak.

    韓國強大的李氏家族在失去魅力十足的族長和集團董事長李克之後,正在為維持三星集團的控制權而戰。

  • And he let's look at his legacy on the path ahead for the titan of Tech.

    而他讓我們來看看他的遺產,在未來的科技巨頭的道路上。

  • This Children, The Realities Leave was the richest person in South Korea.

    這個孩子,現實離開是韓國最富有的人。

  • He helped grow the conglomerate his father built from a noodle trading business into a global powerhouse with assets worth $375 billion.

    他幫助他父親建立的企業集團從一個麵條貿易企業發展成為資產價值3750億美元的全球大公司。

  • Samsung Group's affiliate stretch from electron ICS and insurance to shipbuilding and construction, Reuters calculated the group's 2019 revenue was worth around 17% of the entire country's GDP.

    三星集團的關聯公司從電子ICS、保險到造船和建築,路透社計算出該集團2019年的收入約佔整個國家GDP的17%。

  • While praised for his leadership, Lee was no saint, was convicted of bribery and tax evasion.

    雖然對他的上司能力讚不絕口,但李也不是聖人,他被判了受賄罪和逃稅罪。

  • He and his empire were vilified for wielding huge clout, opaque governance and dubious transfers of the family wealth he leaves behind potentially thorny succession issues for the third generation.

    他和他的帝國因掌握巨大的影響力、不透明的治理和可疑的轉移而被汙衊,他留下的家族財富可能會給第三代帶來棘手的繼承問題。

  • Sprawling family run conglomerates are at the heart of South Korea's transformation into one of the world's biggest exporters.

    龐大的家族企業集團是韓國轉變為世界最大出口國之一的核心。

  • They're known as JABAL, meaning wealth click in Korean alongside Samsung.

    他們被稱為JABAL,在韓國與三星並列,意為財富點擊。

  • They also include the likes of LG and High and I.

    他們還包括LG和高和我等。

  • Lee's net worth was $20.9 billion according to Forbes.

    據《福布斯》報道,李國慶的淨資產為209億美元。

  • It's unclear how his three Children and wife will split his wealth, an issue that led to family feuds at other Gables.

    目前還不清楚他的三個孩子和妻子將如何分割他的財富,這個問題導致了其他Gables的家庭糾紛。

  • His son, Jay y Lee, is air apparent on the de facto leader but has been embroiled in legal troubles of his own.

    他的兒子傑伊-李,是空氣中明顯的事實上的領導者,但一直陷入了自己的法律麻煩。

  • He served jail time for his role in a bribery scandal, which triggered the impeachment of then President Park Guen.

    他因參與賄賂醜聞而入獄,引發時任總統朴槿惠被彈劾。

  • Hey.

    嘿嘿

  • Whether the Lee family can keep their grip on Samsung Group remains in question as they grapple with a Siris of obstacles.

    李氏家族能否保持對三星集團的控制,仍然是個問題,因為他們要努力應對Siris的障礙。

  • These are some of the issues they face.

    這些都是他們面臨的一些問題。

  • Firstly, there's Samsung Electron ICS the jewell in the conglomerates crown the families combined.

    首先,有三星電子ICS這個集團皇冠上的明珠的家族組合。

  • Direct stake ownership is only 5.8% on that of Jay y Lee, just 0.7%.

    直接持股比例只有5.8%,而李傑y的持股比例只有0.7%。

  • The families.

    這些家庭。

  • Outsized control is made possible through shareholdings in other group affiliates.

    通過對其他集團關聯公司的持股,可以實現較大的控制權。

  • They'll try to inherit the late chairman steak, but they're facing a hefty inheritance tax bill.

    他們將嘗試繼承已故董事長的牛排,但他們將面臨鉅額的遺產稅賬單。

  • If the family inherits least stocks, the total is estimated to top over $9 billion.

    如果家族繼承的股票最少,估計總額會超過90億。

  • That's raised expectations for steak sales on a potential restructuring of the sprawling business empire.

    這讓人們對這個龐大的商業帝國可能進行的重組產生了對牛排銷售的預期。

  • Then there's legal hurdles posed by proposed legislation affiliate Samsung Life could be forced to sell about $20 billion in shares in Samsung Electron ICS that would cripple the Lee family's grip on the chip maker.

    然後是擬議的立法關聯公司三星生命可能被迫出售三星電子ICS約200億美元的股份所帶來的法律障礙,這將削弱李家對芯片製造商的控制。

  • The passage of the law remains uncertain.

    法律的通過仍然是不確定的。

  • It could be unpopular with retail investors ahead of a presidential election in early 2022.

    在2022年初的總統大選前,它可能不受散戶歡迎。

South Korea's powerful Lee family is fighting to maintain control of Samsung Group following the loss of charismatic patriarch and group chairman Leak.

韓國強大的李氏家族在失去魅力十足的族長和集團董事長李克之後,正在為維持三星集團的控制權而戰。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋