Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • scientists estimate that almost every piece of plastic made sense Bakelite in 1907 still exists in some form or other.

    科學家們估計,幾乎每一塊塑膠在1907年都是有意義的電木仍以某種形式或其他形式存在。

  • They believe it takes hundreds of years to break down in the environment and from streets and landfills to storm drains, streams and then rivers.

    他們認為,它需要幾百年的時間才能在環境中分解,從街道和垃圾填埋場到雨水渠、溪流,再到河流。

  • A great deal of plastic finds its way into the ocean, where it can float around indefinitely.

    大量的塑膠進入海洋,在那裡它們可以無限期地漂浮。

  • One of the people working on a solution is one of tomorrow's heroes globally.

    其中一個正在研究解決方案的人是全球的明日英雄之一。

  • On Lee, 8% of plastic packaging is being recycled.

    李上,8%的塑料包裝被回收。

  • Majority of it is being land filled on.

    大部分土地都被填平了。

  • A lot of it goes into the oceans.

    很多都流入了海洋。

  • Frankly, our world hasn't been moving forward and innovating plastic recycling for the past decades.

    坦率地說,在過去的幾十年裡,我們的世界並沒有前進和創新塑膠回收。

  • My name is Miranda Way, and I'm 23 years old.

    我叫米蘭達-韋,今年23歲。

  • I'm an entrepreneur and innovator, and I'm the co founder of Bio Selection.

    我是一個企業家和創新者,我是Bio Selection的聯合創始人。

  • I've been working on developing innovations to solve the plastic problem ever since I was 17 years old, my high school best friend and I took a field trip to a waste transfer station, Vancouver, Canada, and we were just astounded by how much plastic packaging goes to the landfill way actually don't know how long it takes for plastics to break down their numbers around the world, saying it takes longer than 1000 500 years about half of the peninsula in the San Francisco Bay area every day, 11 metric tons of this material is being recovered at our partner facility.

    我一直在努力開發創新,以解決塑膠問題,因為我是17歲,我的高中最好的朋友和我實地考察了一個廢物轉運站,加拿大溫哥華,我們只是震驚於有多少塑料包裝進入垃圾填埋場的方式實際上不知道需要多長時間的塑膠分解他們的數字在世界各地,說它需要超過1000 500年約一半的半島在舊金山灣區每天,11公噸的這種材料被回收在我們的合作伙伴設施。

  • That's about the same weight as about 3 to 4 commercial trucks.

    這大約相當於3到4輛商用卡車的重量。

  • So imagine how much film it takes to make up that weight, considering each plastic bag only weighs about 3 to 5 g.

    所以想象一下,考慮到每個塑膠袋只有3到5克左右的重量,需要多少薄膜才能彌補這個重量。

  • What we have developed an innovative process, and this process can be used at large scales to process tons and tons of material around the world.

    我們開發的是一種創新的工藝,這種工藝可以在全世界範圍內大規模的加工成噸的材料。

  • Every day we're using catalysts that can break down plastics but basically unlocking a mechanism that allows the plastic to have a chain reaction with the self.

    我們每天都在使用催化劑,可以分解塑膠,但基本上是解開了一個機制,讓塑膠與自身發生連鎖反應。

  • We are taking dirty plastics.

    我們正在接受髒塑膠。

  • Right now, we're focusing on films that are not recyclable.

    現在,我們關注的是那些不可回收的薄膜。

  • We turn them into chemicals that are essential precursors for products such as nylon nylon yarn, also nylon resin that can be used to make products in the automotive and apparel industries.

    我們將它們轉化為化學品,是尼龍尼龍紗等產品的重要前體,也是尼龍樹脂,可用於製造汽車和服裝行業的產品。

  • Right now, we're able to achieve about 70% conversion from plastic waste material.

    現在,我們能夠實現70%左右的塑膠廢舊材料的轉化。

  • Thio these chemicals, my dream is be able to see that something that's sad piece of plastic that right now would go to the oceans or landfill could be used to make a brand new Patagonia jacket or a brand new pair of running shoes.

    這些化學品,我的夢想是能夠看到一些東西,這是悲傷的一塊塑膠,現在會去海洋或垃圾填埋場,可以用來做一個全新的巴塔哥尼亞夾克或一雙全新的跑鞋。

  • When it comes to solving these massive world problems that we have, many of the answers are embedded in technology.

    在解決我們這些龐大的世界問題時,很多答案都蘊含在技術中。

  • There's so much creativity out there, so much knowledge in our world, I believe we were able to solve all of them if we try way.

    我們的世界有那麼多的創意,那麼多的知識,我相信只要我們嘗試方式,就能夠解決所有的問題。

scientists estimate that almost every piece of plastic made sense Bakelite in 1907 still exists in some form or other.

科學家們估計,幾乎每一塊塑膠在1907年都是有意義的電木仍以某種形式或其他形式存在。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋