Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Sudan.

    蘇丹:

  • Isa is married with five Children.

    Isa已婚,有五個孩子。

  • She hasn't seen her husband, Osman, in nearly two years.

    她已經將近兩年沒有見到丈夫奧斯曼了。

  • She is one of many weaker people from Xinjiang province in China who live in exile.

    她是中國新疆省眾多流亡的弱者之一。

  • She says she cannot go home, and she fears being detained in one of the notorious reeducation camps there, a fate already befall in her husband, Osman.

    她說,她不能回家,她擔心被關押在那裡一個臭名昭著的再教育營,她的丈夫奧斯曼已經遭遇了這種命運。

  • There's nobody learns that this is called the Yellow is called This Monsieur when she has again the dog Mr Dog have earlier Mr Nyron Sudanese A.

    沒有人知道這個叫黃的是叫這個先生的時候,她又有了狗先生狗先生有了之前的尼倫蘇丹甲先生。

  • Has no solid information about where her husband, Osman, is.

    沒有關於她丈夫奧斯曼在哪裡的確切資訊。

  • But we've learned he's just one of a number of cases off apparent deportations off weaker Muslims in Saudi Arabia and other countries in the Middle East.

    但我們瞭解到,他只是沙特和中東其他國家明顯驅逐弱小穆斯林的案例之一。

  • Back to China, this hotel, the like, the Yasha.

    回到中國,這個酒店,喜歡,亞廈。

  • Bye bye, I said, Yes, Salon Bisbee.

    再見,我說,是的,沙龍Bisbee。

  • Yeah, Kill about that talk wanted True.

    是的,殺關於那個談話想真。

  • True, According to Sudanese, Issa Osman was first detained for three months in a crackdown on weaker people in China in 2000 and 14.

    誠然,據蘇丹人說,伊薩-奧斯曼最早是在2000年和14年中國對弱者的鎮壓中被拘留了三個月。

  • It was then that China began its strike hard on terrorism campaign following a series of violent events in Xinjiang province.

    就在那時,中國在新疆省發生一系列暴力事件後,開始重拳打擊恐怖主義運動。

  • Critics say the campaign has indiscriminately abused the rights of weaker people in their homeland on the pretext off fighting terrorism.

    批評者說,這場運動以打擊恐怖主義為藉口,不分青紅皁白地侵犯了祖國弱者的權利。

  • Listen, there's no identities in his year part guilty, fearing further detention, Osman and Sudanese, a sought refuge in Turkey and began to move their Children over from China.

    聽著,沒有身份在他的一年部分有罪,擔心進一步的拘留,奧斯曼和蘇丹,一個尋求避難在土耳其,並開始移動他們的孩子從中國過來。

  • Let them get, I mean, is that I get when I get around, I get adoption that searched all day.

    讓他們得到,我的意思是,是我得到的時候,我周圍,我得到採用,搜索了一整天。

  • In 2018 Osmond visited Saudi Arabia to make an armory pilgrimage.

    2018年,奧斯蒙德到訪沙特,進行軍械庫朝拜。

  • But two days before traveling back, he discovered he was being hunted by Saudi police.

    但在回程前兩天,他發現自己被沙特警方追捕。

  • A oh Seldon or Start Dilemma Project again.

    一個哦賽爾登或再次啟動困境計劃。

  • Adam Man in casual arts thinking.

    亞當人在休閒藝術思維。

  • Is that gonna we call on the step?

    是要去我們打電話的步驟?

  • It's still a collection, almost memoranda.

    這還是一個集合,幾乎是備忘錄。

  • China may be a good, good Angela gin is that Honda?

    中國可能是個好,好的安吉拉琴是本田嗎?

  • Since 2000 and nine, China has launched a people's war on terror in Xinjiang.

    自2000年和9年以來,中國在新疆發動了一場反恐人民戰爭。

  • To tackle so called religious extremism, government began to suppress weaker identity and human rights, claiming that violent incidents like the bombing of a train station in a room key in 2014 was evidence of widespread Islamist separatism.

    為了應對所謂的宗教極端主義,政府開始壓制較弱的身份和人權,聲稱2014年發生的某火車站房鍵爆炸等暴力事件是伊斯蘭教分裂主義氾濫的證據。

  • Today it's believed over a million ethnic week Er's and other Muslim groups are detained in camps across the region effectively prisons that the Chinese state defines his re education camps they say tackle terrorism on alleviate poverty in the region.

    今天,據信有超過一百萬的少數民族周爾和其他穆斯林群體被拘留在整個地區的營地,實際上是中國國家定義的監獄,他們說是為了對付恐怖主義,減輕該地區的貧困。

  • Former detainees allege that those inside have faced torture if they refused to renounce their language and religion, a claim which China denies.

    前被拘留者稱,如果他們拒絕放棄自己的語言和宗教,裡面的人就會面臨酷刑,但中國否認這一說法。

  • She was no desire to learn all the rush Carnival, British.

    她是無慾無求的,學習所有的匆匆嘉年華,英。

  • I'm never gonna located in the baby get Human rights organizations have called the pursuit of leakers abroad a major concern.

    我永遠不會位於寶寶得到人權組織稱,追捕國外洩密者是一大關切。

  • Very few of the people to whom we've spoken outside the country, who have tried to contact family members who were forcibly returned or who returned under duress, are able toe have much contact.

    我們在國外所接觸到的人中,很少有人試圖與被強行遣返或被脅迫遣返的家人取得聯繫,他們能夠有很多聯繫。

  • And we now know people who have gone two and three and four in some cases mawr years with no information about what's happened to their family members, which is a terrifying phenomenon, and it's a very effective way of controlling people inside and outside the country.

    我們現在知道有人已經走了兩年,三年,四年,在某些情況下,他們的家庭成員發生了什麼,沒有任何資訊,這是一個可怕的現象,這是一個非常有效的方式來控制國內和國外的人。

  • Osmond's deportation from Saudi Arabia has never been reported before.

    奧斯蒙德被驅逐出沙特的消息此前從未報道過。

  • We have discovered even more cases of weakest targeted in this most sacred of places for Muslims we got before the coronavirus outbreak.

    我們發現了更多的情況下,最弱的目標在這個最神聖的地方的穆斯林,我們得到的冠狀病毒爆發前。

  • Saudi Arabia welcomed over two million pilgrims each year.

    沙特每年迎來200多萬朝聖者。

  • Undertaking the hajj and umrah pilgrimage is a religious duties for Muslims bringing worshippers from around the world to Islam's most holy sites.

    朝覲和烏姆拉朝聖是穆斯林的一項宗教義務,它將世界各地的朝拜者帶到伊斯蘭教最神聖的地方。

  • This male, not his real name, was a weaker student who left from Saudi after feeling that he and his family were in danger.

    這個男生不是真名,是一個比較弱的學生,他覺得自己和家人有危險,就從沙特離開了。

  • My mom wants me to call her.

    我媽媽要我給她打電話。

  • Then I called her and she said the police visited her and want me to come back immediately in three days, she said.

    然後我給她打電話,她說警察去看她了,要我三天後馬上回來,她說。

  • She just wants us to study two weeks in cash car in my hometown.

    她只是想讓我們在我的家鄉學習兩個星期的現金汽車。

  • But my mother her last word to me.

    但我母親對我說了最後一句話。

  • Waas never call me again.

    華斯再也不會給我打電話了

  • So we lost our parents and lost contact with them.

    於是我們失去了父母,失去了與父母的聯繫。

  • We all the students, we were really, really te refund.

    我們所有的學生,我們是真的,真的te退款。

  • I I realize that I cannot go back anymore.

    我... ...我意識到,我不能再回去了。

  • I cried when I was praying.

    我在祈禱的時候哭了。

  • I cried.

    我哭了

  • I lost my parents.

    我失去了我的父母。

  • I lost my brothers.

    我失去了我的兄弟。

  • E couldn't stop my tears.

    E無法阻止我的眼淚。

  • It's a time I asked help from our school from our teachers.

    這時候我向我們學校的老師求助。

  • Can you protect us if the Saudi government wants us to go back to China?

    如果沙特政府要我們回中國,你能保護我們嗎?

  • Marty just told me they cannot protect us.

    馬蒂剛剛告訴我,他們不能保護我們。

  • They're helpless.

    他們是無助的。

  • Is that so?

    是這樣嗎?

  • I decided to leave from Saudi Arabia.

    我決定從沙特阿拉伯離開。

  • In our school, no one was involved with in kind of extremist activism or any kind off terrorist actions.

    在我們學校,沒有人参與到極端主義活動或任何形式的恐怖行動中。

  • Never, ever thes China cables.

    永遠不要用中國的電纜。

  • Leaks last year contain Chinese government instructions on how they run internment camps on enforce Must surveillance in Xinjiang.

    去年洩露的資訊包含中國政府關於如何在新疆執行必須監視的拘留營的訓示。

  • One directive identifies nearly 6000 leaders who were abroad or have papers to travel for surveillance by security officials.

    一道指令確定了近6000名在國外或有證件的領導人,讓安全官員進行監視。

  • The order is to track those for whom suspected terrorism cannot be ruled out.

    該命令是為了追蹤那些不能排除恐怖主義嫌疑的人。

  • Individuals who should be arrested the moment they cross the border Andi placed into concentrated education and training China rejected the cables is fake news.

    個別應該在越過邊境的那一刻被逮捕的人安迪放入集中教育培訓中國拒絕的電纜是假新聞。

  • For more than a year, I've been speaking with weaker Muslims who have identified a pattern of week is in the Middle East who they say have been targeted by local authorities in collaboration with the Chinese government in Saudi Arabia, Egypt, the A on other countries, we've heard stories of weaker students and pilgrims arrested on deported.

    一年多來,我一直在與較弱的穆斯林交談,他們已經確定了一週的模式是在中東,他們說已經被地方當局與中國政府合作的目標在沙特阿拉伯,埃及,A在其他國家,我們已經聽到較弱的學生和朝聖者被捕的故事在驅逐出境。

  • They say they've committed no crimes, whether in those countries or back in China.

    他們說他們沒有犯罪,不管是在這些國家還是回到中國。

  • I have seen in Saudia Andi I stayed there 15 days on the study.

    我在沙特安迪看到我在那裡呆了15天的研究。

  • Bigger community.

    更大的社區。

  • Andi, I have visited the Egypt on Guy said.

    安迪,我參觀過埃及的蓋伊說。

  • There also a week and study with her community.

    還有一個星期和她的社區一起學習。

  • I haven't seen anything extreme, but I have seen that they are afraid off me because I have done human rights activity in China.

    我沒有看到什麼極端的事情,但我看到他們害怕我,因為我在中國做過人權活動。

  • Abdel Welli Au is a human rights activist who has been documenting the weaker Muslims who've been targeted throughout the Middle East.

    阿卜杜勒-韋利-奧是一位人權活動家,他一直在記錄整個中東地區被攻擊的弱小穆斯林。

  • Depend on my study.

    取決於我的研究。

  • Five wigger deported to China from Saudi Arabia and among them I know three off them.

    五個黑鬼從沙特被驅逐到中國,其中我認識三個。

  • I know presently I had there I be car I have there like the resident's permit, and I have a copy off their passport.

    我知道現在我有車,我有居民證,我有他們護照的複印件。

  • Abdiweli has also found that Chinese authorities frequently put pressure on families back home in order to get people to return to China, hundreds of whom and then imprisoned because the local authority asked them to come back.

    阿布迪韋利還發現,中國當局為了讓人們回到中國,經常向家鄉的家人施加壓力,其中有數百人,然後因為當地政府要求他們回來而被監禁。

  • Without that, their parents under pressure and without that, their parents tend to re education camp concentration camp from Saudi Arabia.

    沒有,他們的父母在壓力下,沒有,他們的父母往往會從沙特阿拉伯重新教育營集中營。

  • They have 67 Onda from Egypt.

    他們有67個來自埃及的Onda。

  • Onda.

    Onda.

  • I confirm it 762.

    我確認是762。

  • It's very hard to confirm because people afraid people afraid s So why are these Muslim led countries apparently collaborating in China's crackdown on the weaker people.

    這很難確認,因為人怕人怕s那麼,為什麼這些以穆斯林為首的國家顯然是在配合中國打壓弱者。

  • In February of last year, Crown Prince Mohammed bin Salman made a visit to his country's biggest trading partner, China.

    去年2月,穆罕默德-本-薩勒曼王儲對本國最大貿易伙伴中國進行了訪問。

  • There he signed $28 billion worth of agreements, including a $10 billion deal to build an oil refinery complex in China.

    在那裡,他簽署了價值280億美元的協議,包括在中國建設一個煉油綜合體的100億美元協議。

  • During the trip, bin Salman was reported by Chinese state media to have told his hosts China has the right to carry out anti terrorism and D extremism work for its national security.

    據中國國家媒體報道,本-薩勒曼在出訪期間曾對東道主說,中國有權為了國家安全開展反恐和D極端主義工作。

  • Then, in July, 50 nations defended China's policy in Xinjiang in a letter that claimed people there now enjoy a stronger sense of happiness, fulfillment and security here.

    然後,在7月,50個國家在一封信中為中國在新疆的政策辯護,聲稱那裡的人們現在在這裡享有更強的幸福感、成就感和安全感。

  • The Saudi ambassador to the U.

    沙特駐美大使。

  • N.

    N.

  • Defend signing the letter flanked by diplomats from the Bahrain Yemen on the Arab League.

    在巴林葉門外交官的簇擁下,捍衛在阿拉伯聯盟的信上簽字。

  • Nobody can be more concerned about the status of Muslims anywhere in the world than Saudi Arabia on these countries out here.

    世界上任何地方都沒有人比沙特阿拉伯更關心穆斯林的地位,在這裡的這些國家。

  • What we have said in that letter is that we support the developmental policies off China that have lifted people out of poverty.

    我們在信中說的是,我們支持中國的發展政策,使人們擺脫貧困。

  • There is a sort of sense off, perhaps association, you know that that exists between authoritarians, countries that are very frightened off separatist movements, and off terrorism and off, uh, people that actually they see as threats to political stability.

    有一種感覺,也許是關聯,你知道,存在於獨裁者之間,這些國家非常害怕分離主義運動,害怕恐怖主義,害怕那些他們認為對政治穩定構成威脅的人。

  • Um, so I think there is the economic relationship, and the oil dependency is important.

    嗯,所以我認為有經濟關係,石油的依賴性很重要。

  • But it's not the only thing that matters.

    但這不是唯一重要的事情。

  • I think there is kind of a political angst there.

    我覺得這裡面有一種政治上的不安。

  • There is every likelihood that some week is living outside of China may be preparing violent or illegal resistance to the Chinese government.

    完全有可能有一些星期是生活在中國以外的人,可能正在準備暴力或非法抵抗中國政府。

  • In the course of our research, Newsnight has spoken to some who do call for active resistance.

    在我們的調查過程中,"新聞之夜 "與一些確實呼籲積極抵抗的人進行了交談。

  • But critics believe many innocents are being caught up to Beijing has shamelessly exploited fears of terrorism and Islamophobia worldwide to justify its policies in Xinjiang.

    但批評者認為,許多無辜的人被抓到北京無恥地利用對恐怖主義的恐懼和世界範圍內的伊斯蘭恐懼症來為其在新疆的政策辯護。

  • And to return leaders to China at this point in time is really to violate one of the most fundamental tenets of international human rights law, which is not to send people back to a place where they have a well founded fear of persecution.

    而在這個時候把領導人送回中國,其實是違反了國際人權法的一個最基本的原則,那就是不能把人送回一個他們有充分理由擔心受到迫害的地方。

  • Critics say that Xinjiang itself now represents an extensive interment camp for the 11 million weaker people living there.

    批評者說,新疆現在本身就是一個廣泛的安葬營,生活在那裡的1100萬弱者。

  • The question for those seeking refuge outside of China is will they ever be able to see their homeland or their families again on will there ever be a safe haven for them abroad?

    對於那些在中國境外尋求避難的人來說,問題是他們能否再見到自己的祖國或家人?

Sudan.

蘇丹:

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋