字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Okay, okay, I got it. Don't worry. 好..好..我知道了 別擔心 Yes, I'll make sure they're not damaged. 好 我會確定東西完好無缺 I'll call you if I have any questions, alright? 如果我有問題會打給你 好嗎? Alright, bye. 好 掰掰 [Somewhere Like This] [像這樣的地方] Scott? Scott? Irene? Irene? What are you doing here? 你在這裡做什麼? I thought this... 我以為... What are you doing here? 你在這裡做什麼? I..live here. 我.. 我住在這裡 Oh, right. I didn't know you're back in town. 喔 原來 我不知道你回到鎮上了 Wait..um..isn't your house on Maple, behind the library? 等等..額..你家不是在圖書館後面的楓樹路上? Yeah..that was years ago. We moved. 對.. 那是很久以前的事了 我們搬家了 I guess it's been a while, hun? 確實有一陣子了 對吧? Anyways, this is crazy..um 總之 這真是瘋狂 額.. You wouldn't happen to be selling some vinyl records, would you? 你不會剛好在賣黑膠唱片吧? Yeah, I am! 有 我有在賣! Most of them were sold already, sorry 但是大部分都賣掉了 抱歉 Since when were you into vintage stuff? 你哪時候對復古的東西有興趣? I'm not. My cousin is. 不是我 是我表妹 She saw your ad online and.. 她看到你在網路上的廣告... She got called into work so she asked if I could pick them up for her. 她被叫回辦公室了 所以請我過來幫她拿 O.K. 好 Well..come in, come in. 嗯..請進 請進 You know, you havn't changed at all. 你知道嗎? 你都沒變耶 That look on your face when I open the door. 我打開門的時候你還是那副表情 What do you mean? 什麼意思? You were just as clueless back then,too. 跟當年一樣無知懵懂的臉呀 I wasn't clueless. 我才沒有無知懵懂 Maybe nervous. 可能是緊張吧 But only because your dad scared me. 但那是因為你爸嚇到我了 I think that was the point. 我想那正是他的目的 Umm...how have you been? 額...你最近過得如何? Not bad. 還不錯 Um..I started a new internship downtown so I'm staying here with my parents till I find a new place. 額.. 我剛在市區找到新的實習工作 在找到住處前先住在父母家 That's exciting. 很令人興奮的新生活 Thanks. 謝啦 How were things at the shop? You still work there? 店裡生意好嗎? 你還在那邊工作嗎? Yeah, I do. It's been busy. 對 我還在做 店裡生意很忙 But things have been well? 生活也都還順心如意嗎? I'd say so. 我想是的 You look great. 你看起來很美 Um..let me find those records for you. Sorry this place is a mess. 額..我去幫你找唱片 抱歉家裡一團糟 You're moving again? 你又要搬家了嗎? That? Oh no, I was just cleaning some stuffs. 那堆東西嗎? 沒有啦 我只是在清理東西而已 Having a garage sale next weekend. 下周末會辦車庫拍賣會 You should come. 你也可以來呀 I mean, it's mostly old useless junks. But, maybe you'll find something you like. 其實大部分都是些沒用的垃圾 不過你也許會找到喜歡的東西 You really gonna make me guess? 你真的要我猜? Un hun. 嗯 Fine. 好吧 It's..a new pair of shoes. 是..新的鞋子 You wish. 想得美 It's...that antique typewriter we saw last week. 是...上個星期看到的復古打字機 No. 不是 It's a puppy? 是小狗嗎? What...just open it. 什麼...打開就是了 Whoa... 哇... I know you're gonna be busy with classes. 我知道你開始上課以後會很忙 But if you can, it works best if you go somewhere far from the city lights. 但是如果可以的話 去沒有光害的地方效果比較好 That's where the skies are the clearest and the stars are the brightest. 去一個天空晴朗 星光明亮的地方 Somewhere like this. 像這樣的地方 Yeah, somewhere like this. 對 像這樣的地方 What's wrong? 怎麼了? We're supposed to go stars gazing together. 我們說好要一起去看星星的 I know, that's what we said, but.. 我知道我們說好了 但是.. Summer is alreday over and you're leaving already so..I just thought 夏天快結束了 你也要離開了 我才想說... I know... 我知道... Thank you. 謝謝你 I love it. 我很喜歡 Scott, you really don't have to. Scott 你真的不用這麼做 I mean, I don't even remember when it stopped working. 其實我也不記得它哪時候壞掉的 I'll take a look at it, I wanna try. 我會看一下 我想試著修理 I don't think it's totally hopeless. 應該不至於無可救藥 Wait, Scott. 等等 Scott I don't want you to think that... 我不想讓你覺得... I just... 我只是... I didn't know what to do with it.. I mean, it was so long ago and.. 我不知道要拿它怎麼辦 而且是這麼久以前的事情.. I know. 我知道 It was nice seeing you again. 很高興再次見到你 I'll let you know how this goes. 我會讓你知道修理的結果 Things are gonna be different? 事情會有所不同嗎? Somethings.. 有些事吧.. With us? 我們之間的事嗎? Not everything. 不是每件事情都會不同... Not us. 我們不會改變的 Where do you think we'll end up? 你覺得我們最後將身處何方? I don't know. 我也不知道 Somewhere like this. 大概是像這樣的地方吧 Is that everything? 東西都拿齊了嗎? I think so. 應該 You're ready then? 那你準備好了嗎? Let's go. 走吧 Before I forget. 在我忘記之前.. After I leave, okay? 我離開後再打開 好嗎? Okay. 好 ♫Hush, now let's go quiet to the park♫ ♫噓..我們悄悄地去公園吧♫ ♫Where it first started♫ ♫回到愛苗初長的地方♫ ♫Cool night, us lying in the dark♫ ♫沁涼的夜晚 我們躺在暗處♫ ♫I felt my heart♫ ♫Was trying to find the place for you to stay♫ ♫我感覺我的心房♫ ♫正在找尋讓你停靠的地方♫ ♫A place where I feel safe♫ ♫一個讓我安心的地方♫ ♫Anything we have known♫ ♫我們所知道的一切♫ ♫Anything we've forgotten♫ ♫我們已遺忘的一切♫ ♫In the rain, in the dark we'll lay♫ ♫細雨中 黑暗裡 我們一起躺著♫ ♫In your arms, in your arms I'll stay♫ ♫在你懷裡 我會待在你的懷裡♫ ♫Anything we have known♫ ♫我們所知道的一切♫ ♫Anything we've forgotten♫ ♫我們已遺忘的一切♫ ♫In the rain, in the dark we'll lay♫ ♫細雨中 黑暗裡 我們一起躺著♫ ♫In your arms, in your arms I'll stay♫ ♫在你懷裡 我會待在你的懷裡♫ [Across clear skies] [Among glowing stars] [That's where I'll find us] [穿越在清亮透徹的天際] [穿梭於閃耀的繁星之間] [我將在此處找到你我] Written and Directed by Wesley Chan 陳德偉 (Wesley Chan) 編劇執導 [Subtitled by WTF] [WTF字幕製作] WTF FB Page [facebook.com/wtfYouTubeStars] WTF臉書粉絲團 [facebook.com/wtfYouTubeStars]
A2 初級 中文 懷裡 地方 復古 說好 唱片 修理 曾經美好的愛情:像這樣的地方 - Wong Fu Productions: Somewhere Like This 3951 300 Zenn 發佈於 2013 年 04 月 05 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字