Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • welcome to watch Mojo, and today we're counting down our picks for the top 10 most embarrassing own goals in sports history.

    歡迎收看Mojo,今天我們要評選出體育史上最尷尬的10個自家球。

  • Why steps rebound?

    為什麼臺階會反彈?

  • Patrick Line put it in his own well being.

    帕特里克-萊恩把它放在自己的福祉上。

  • Kick saves and scorpion kick goals.

    踢救球和蠍子腳進球。

  • But have you ever seen a reverse scorpion kick own goal that flies into the top corner before Janet Brown put it by?

    但你見過在珍妮特-布朗放球之前,飛入上角的反轉蠍子腳自家球嗎?

  • Bad for this list.

    壞了這個名單。

  • We're looking at own goals from a number of sports that had opposing fans laughing in the culprits, cringing which own goal made your jaw drop or had you dying of laughter?

    我們從一些體育項目的自家進球,讓對方球迷笑成了罪魁禍首,畏畏縮縮,哪個自家進球讓你下巴掉了,或者讓你笑死了?

  • Let us know in the comments.

    請在評論中告訴我們。

  • Number 10.

    10號

  • Steve Smith.

    Steve Smith.

  • Although there have been several memorable moments during the historic rivalry between the Calgary Flames and Edmonton Oilers, none is more bizarre than this.

    雖然在卡爾加里火焰隊和埃德蒙頓油人隊的歷史性競爭中,有好幾個值得紀念的時刻,但沒有一個比這更離奇。

  • Tied it to during Game seven of the 1986 semifinals, the underdog Flames took the lead in a way no one expected while trying to clear the puck.

    在1986年半決賽第七場比賽中,處於下風的火焰隊在試圖清除冰球時,以一種沒有人預料到的方式取得了領先。

  • Defenseman Steve Smith would inadvertently put it in his own net.

    後衛史蒂夫-史密斯會在不經意間把它放入自己的網中。

  • Oh, this.

    哦,這個。

  • Unfortunately, this goal would cost the Oilers the game as they went on to lose to the Flames 3 to 2.

    不幸的是,這個進球讓油人隊失去了比賽的機會,他們以3比2輸給了火焰隊。

  • Luckily for Smith, he would have his opportunity to hoist the Stanley Cup the following year.

    幸運的是,史密斯將有機會在第二年舉起斯坦利杯。

  • Talk about things coming.

    說說事情的來龍去脈吧。

  • Full circle number nine Omer Asik During an n b A game between the Houston Rockets and the Toronto Raptors Rocket center Omer Asik accidentally and hilariously tipped the basketball into his own bucket.

    全圓九號奧梅爾-阿西克在休斯敦火箭隊和多倫多猛龍隊的一場比賽中,火箭隊中鋒奧梅爾-阿西克不小心將籃球打進了自己的籃筐,十分滑稽。

  • What makes this own goal particularly embarrassing is the fact that a sex misstep easily could have been avoided.

    讓自己的這個進球特別尷尬的是,輕而易舉就可以避免性的失誤。

  • Typically, when a basketball player puts the ball in their own net, it's because they're under pressure and are simply trying to get the ball out of harm's way.

    通常情況下,當籃球運動員將球放入自己的網中時,那是因為他們受到了壓力,只是想把球從傷害的地方弄出來。

  • Asik clearly had time to make a safe play, but instead chose to awkwardly give the Raptors a freebie.

    阿西克明明有時間做出安全的動作,卻選擇了尷尬的給猛龍一個免費的機會。

  • Smooth move, buddy number eight Jordan Staal.

    順利的舉動,好友八號喬丹-斯塔爾。

  • During a 2013 NHL game between the Carolina Hurricanes and the New Jersey Devils, the Hurricanes found themselves on the right side of a delayed penalty.

    在2013年NHL卡羅萊納颶風隊和紐澤西魔鬼隊的一場比賽中,颶風隊發現自己的右側出現了一個延遲處罰。

  • As is typically the case in these situations, the Carolina goaltender headed to the bench so an extra attacker could join the play.

    在這種情況下,通常情況下,卡羅萊納州的守門員前往替補席,以便一個額外的攻擊者可以加入遊戲。

  • Unfortunately, it was at this exact moment that Carolina forward Jordan Stall attempted to play the puck back to his defenseman and a penalty coming up against New Jersey Zoo.

    不幸的是,就在這個時候,卡羅萊納前鋒喬丹-斯塔爾試圖將冰球回傳給他的防守隊員,並對紐澤西動物園進行處罰。

  • Back, Let's go in.

    退後,我們進去吧

  • Yes, with nobody guarding the crease, the puck sailed from one end of the rink to the other and into the back of the Carolina net, and this crowd is stunned at PNC Arena.

    是的,在沒有人看守縫隙的情況下,冰球從球場的一端飛向另一端,飛進了卡羅萊納州的後網,PNC球場的這群人都驚呆了。

  • Interestingly enough, the goal was awarded to Devil's goalkeeper Martin Brodeur, who currently holds the record for most goals by an NHL goaltender with three number seven Dan Boyle.

    有趣的是,這粒進球頒給了魔鬼門將馬丁-布羅代爾,他目前以3個7號丹-博伊爾保持著NHL門將進球最多的紀錄。

  • If there's one thing that makes an own goal worse, it's when it happens during a playoff game.

    如果有一件事讓自己的進球變得更糟糕,那就是當它發生在季後賽期間。

  • Such was the case for defenseman Dan Boyle during Game three of the opening round of the 2010 NHL playoffs.

    2010年NHL季後賽首輪第三場比賽中,後衛丹-博伊爾就是這樣。

  • With Boils, Sharks locked in a 00 tie with the Colorado Avalanche.

    與波爾斯,鯊魚鎖定了與科羅拉多雪崩的00平。

  • After three periods of play, the game headed to overtime.

    經過三節比賽,比賽進入加時賽。

  • It was here that Boyle would attempt to rim the puck around the boards on Lee to watch in agony as it found its way into the back of the net.

    就在這裡,博伊爾將試圖繞過板子將皮球打在李身上,痛苦地看著皮球進入網後。

  • Murray put in the corner on a um assuming play goaltender of getting Nabokov didn't even realize what had happened until it was too late.

    穆雷把在角落裡的嗯假設玩守門員的得到納博科夫甚至沒有意識到發生了什麼,直到為時已晚。

  • Thankfully for Boyle, the Sharks would ultimately win the series in six games, and I know this has been a really interesting in long Siris for your game.

    幸運的是,博伊爾,鯊魚最終會在六場比賽中贏得系列賽,我知道這已經是一個非常有趣的在長Siris為你的遊戲。

  • Three.

    三號

  • Very tough here in Colorado.

    在科羅拉多州這裡非常艱難。

  • You said you wouldn't get over until the Siri's is over.

    你說過,在Siri's沒有結束之前,你是不會過去的。

  • I'm sure you're happy this one's done with.

    我相信你一定很高興這個案子結束了。

  • I put it aside unnecessarily put it behind me but not officially turned the page.

    我不必要把它放在一邊,把它拋在腦後,但還沒有正式翻開這一頁。

  • Number six Peter Engelmann during a 2002 match between Aston Villa and Birmingham City, Villa defender Olof Mellberg said a harmless looking throw in back to his goaltender, Peter Engelmann.

    六號彼得-恩格爾曼在2002年阿斯頓維拉和伯明翰城的比賽中,維拉後衛奧洛夫-梅爾伯格說,他的守門員彼得-恩格爾曼,一個看似無害的回球。

  • Unfortunately, Enckelman misjudged the past as he would slightly make contact with the ball with his foot before it rolled into the net.

    可惜的是,恩克爾曼判斷失誤,他在球滾入網前,會用腳稍微接觸一下球。

  • Amazingly, if he hadn't touched the ball, the plane would have simply resulted in a corner kick for the other team.

    令人驚奇的是,如果他沒有碰到球,飛機根本就會給對方造成一個角球。

  • Look at this, just didn't even take his ark.

    你看,就是連他的方舟都沒有帶走。

  • It really just a lack of concentration.

    真的只是注意力不集中。

  • And you see keepers do that quite a bit, but really doesn't end up in.

    而你看到守門員也經常這樣做,但最終真的沒有在。

  • Instead, the stadium erupted into a chorus of jeers, with some fans hopping on the field to mock ankle men to his face.

    但球場上卻爆發出一陣陣的嘲笑聲,有的球迷跳到場上當著他的面嘲笑腳踝男。

  • Yikes!

    呀!

  • Talk about rubbing salt in the wound.

    談談在傷口上撒鹽。

  • Number five Lee Dixon in football or soccer.

    五號李迪生在足球或足球。

  • It's not uncommon for players to regularly play the ball back to their goalkeeper.

    球員經常將球回傳給門將的情況並不少見。

  • However, during the 1991 match between Arsenal and Coventry, Arsenal right back Lee Dixon put a little too much mustard on his past and was forced to watch as it sailed over his keeper's head and into the back of the net.

    然而,在1991年阿森納與考文垂的比賽中,阿森納右後衛李-迪克森把芥末抹得太多了些,只能眼睜睜地看著芥末從守門員的頭上飛過,落入後網。

  • Dixon's reaction after he commits the costly error is priceless, and the unmistakable feeling of knowing you just screwed up must have stuck with him for a while after this one.

    迪克森犯了代價高昂的錯誤後的反應是無價的,知道自己剛剛搞砸了的那種無與倫比的感覺,在這一次之後,他一定會堅持一段時間。

  • It's a beautiful, beautiful finish on own goal in a class of its own.

    這是一個漂亮的,漂亮的完成自己的目標在自己的類。

  • Number four.

    四號

  • Marc Bergevin, sooner into the zone centering pass block down the middle of my first event.

    馬克-貝吉文,早在我第一次活動中就進入了區域中心傳球攔截。

  • How long did he have that puck in his glove?

    他把冰球放在手套裡多久了?

  • Now the pucks in the net.

    現在的冰球在網。

  • The puck is in the net.

    冰球進網了。

  • Nowadays, most people know Mark Berget as the general manager of the Montreal Canadians.

    如今,大多數人知道馬克-貝吉特是蒙特利爾加拿大人隊的總經理。

  • However, back in 2000, he was just another NHL defenseman playing for the ST Louis Blues During a first round playoff series against the San Jose Sharks, Berget intercepted a pass with his hand and attempted to throw it into the corner.

    然而,早在2000年,他只是另一名效力於ST路易斯藍軍的NHL後衛在對陣聖何塞鯊魚隊的首輪季後賽中,貝吉特用手攔截了一個傳球,並試圖將其扔進角落。

  • With the puck nowhere to be found, the players temporarily skated around in confusion, however, the puck was quickly discovered in the back of the Blues net.

    由於冰球無處可尋,球員們暫時在混亂中溜達,然而,冰球很快就在藍軍的後網中被發現。

  • But the question is, How did it get there?

    但問題是,它是如何到達那裡的?

  • There's version, man.

    有版本的,夥計。

  • That's where I thought he had it.

    我以為他就在那裡。

  • Way did.

    途徑了。

  • He did.

    他做到了。

  • He threw it right in his own goal.

    他把球扔進了自己的球門。

  • He threw it in his own net.

    他把它扔進了自己的網裡。

  • In his haste, Berge had inadvertently scored on his own team.

    情急之下,貝爾格無意中給自己的球隊打了一球。

  • As if that wasn't bad enough, the Sharks would go on to win the game and eventually the Siri's.

    如果這還不夠糟糕,鯊魚隊將繼續贏得比賽,最終爵士隊的。

  • I don't think I've ever seen that happen before, number three James Young.

    我想我從來沒有見過這種情況,三號詹姆斯-楊。

  • What makes an own goal truly ironic is the fact that it's always done with good intentions.

    自己的目標之所以真正具有諷刺意味,是因為它總是帶著善意去做。

  • Take James Young, for example, during a college basketball game between the Kentucky Wildcats and the Montevallo Falcons.

    以詹姆斯-楊為例,在肯塔基野貓隊和蒙特瓦洛獵鷹隊的一場大學籃球賽中。

  • Young was just trying to keep the ball from going out of bounds, and he uses every ounce of his athleticism to make it happen.

    楊只是想讓球不出界,他用盡自己的運動能力來實現。

  • There was just one problem when he tossed the ball back into play.

    只是有一個問題,當他把球扔回比賽中時。

  • It took an unexpected trajectory, something which here means he threw it directly into his own basket it basket.

    它採取了一個意想不到的軌跡,這裡的意思是他直接把它扔進自己的籃子它的籃子裡。

  • It would have been a beautiful play had it occurred at the other end of the court, number two Gareth Bale.

    如果發生在球場的另一端,二號球員加雷斯-貝爾,這將是一出漂亮的戲碼。

  • With only 20 minutes remaining in their match against Liverpool and up by a score of two to nil, the Tottenham hot Spurs were feeling confident as they set up to defend a corner kick.

    與利物浦的比賽只剩下20分鐘,並且以2比0的比分領先,熱刺熱火在準備防守角球時,信心十足。

  • However, when hot spur winger Aaron Lennon attempted to clear the ball off of his own goal line, it's struck teammate Gareth Bale directly in the face before rebounding into their net.

    然而,當熱刺邊鋒亞倫-列儂試圖將球從自己的門線上清除時,它直接擊中了隊友加雷斯-貝爾的臉,然後反彈到他們的網中。

  • Jovi's corner and it towards gold and in off the face.

    喬維的角落,它朝著黃金和在關閉的臉。

  • I think of Gareth Bale on its game on it.

    我認為加雷斯-貝爾在其遊戲上的它。

  • The lane.

    巷子裡。

  • As if that wasn't bad enough, the shot managed to knock bail to the ground, which must have caused Liverpool fans to burst into fits of laughter.

    如果這還不夠糟糕的話,這一腳射門成功將保爾打倒在地,這一定會引起利物浦球迷的大笑。

  • However, it was Bale who would get the last laugh as the hot spot has managed to hold on for a 2 to 1 victory all about Gareth Bale here in both ends.

    然而,最後笑到最後的是貝爾,因為熱點已經成功地保持了2比1的勝利,所有關於加雷斯-貝爾在這裡的兩端。

  • Tottenham Hotspur too, Liverpool one.

    熱刺也是,利物浦一。

  • Before we unveil our topic, here are some honorable mentions.

    在揭開我們的話題之前,這裡有一些值得稱道的地方。

  • Laura Bassett, with just one minute left of injury time came an own goal from lioness Laura Bassett.

    勞拉-巴塞特,在傷停補時僅剩1分鐘的情況下,女獅王勞拉-巴塞特自擺烏龍。

  • Moments later, it was all over.

    片刻之後,一切都結束了。

  • Jamie Pollock, Rangers getting forward with David Bardsley down the rider, hopeful ball in by him should we could have by Pollock and was quite comfortably.

    傑米-波洛克,格拉斯哥流浪者隊得到向前與大衛-巴茲利下來的騎手,由他希望的球在應該我們可以由波洛克和是相當舒適。

  • But the head has gone over his own goalkeeper on into the net.

    但頭已經越過自己的門將上了網。

  • Oh dear.

    哦,親愛的。

  • In a match of such importance, which could see Manchester City relegated, Jamie Pollock has scored an inexplicable own goal.

    在一場如此重要,可能會讓曼城降級的比賽中,傑米-波洛克打進了一個莫名其妙的自家球。

  • Chris Phillips, I think.

    克里斯-菲利普斯,我想。

  • What?

    什麼?

  • The lack of stoppages here in this second weight loss by Phillips and into the man Mike Yes, Tony Popovic, Steve Stone With a chance to cross click goalwards.

    在這第二次減肥中,菲利普斯和成的人邁克是的,託尼-波波維奇,史蒂夫-斯通缺乏停頓,有機會向目標交叉點擊。

  • It's an own goal from Popovich on own goal that might just see off.

    這是波波維奇在自家球門上的一個自家球,也許就能看出來。

  • Crystal Palace is hope for the afternoon Luke Walton, but if he's not going to do that, he could throw up individual numbers.

    水晶宮是下午盧克-沃頓的希望,但如果他不打算這樣做,他可以拋出個人數據。

  • The team is gonna be struggling.

    球隊會很難受。

  • Ball, my eyes.

    球,我的眼睛。

  • Unbelievable.

    難以置信

  • I've ever seen that Before.

    我以前見過這個。

  • We continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    我們還在繼續,一定要訂閱我們的頻道,按鈴就能收到我們最新的視頻通知。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    您可以選擇通知您不定期的視頻或所有的視頻。

  • If you're on your phone.

    如果你在手機上。

  • Make sure you go into your settings and switch on notifications.

    確保你進入設置並打開通知。

  • Number one Chris Brass.

    頭號人物克里斯-布拉瑟

  • During a 2006 match between Barry and Darlington Berry, defender Chris Brass tried to clear the ball over his head with an ill advised front kick.

    在2006年巴里和達林頓貝里的比賽中,後衛克里斯-布拉斯試圖用一腳不明智的前踢將球擋在頭頂。

  • Incredibly, the ball smacked him in his face before redirecting itself into the back of the net.

    不可思議的是,球打在了他的臉上,然後又重新回到了網後。

  • We can only imagine the humiliation that brass must have felt after accidentally using his face to give the other team of free goal.

    我們只能想象,在不小心用自己的臉給對方任意球后,高層一定會感到羞辱。

  • While Barry would ultimately win the game, Brass was forced to head home with a bruised nose and a seriously battered ego.

    雖然巴里最終會贏得比賽,但布拉瑟卻被迫帶著鼻青臉腫和嚴重受挫的自尊回家。

  • We're hoping to push their playoff plane.

    我們希望能推動他們的季後賽飛機。

  • A freakish own goal from Chris Brass got them going.

    克里斯-布拉斯的一記怪異的自家球讓他們走了下來。

  • Mhm.

  • Ronald DeLeo, Watson learned.

    羅納德-迪利奧,華生得知。

  • Do you agree with our picks?

    你同意我們的選擇嗎?

  • Check out this other recent clip from Watch Mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    看看這個其他最近的剪輯從Watch Mojo,並一定要訂閱和按鈴通知我們最新的視頻。

welcome to watch Mojo, and today we're counting down our picks for the top 10 most embarrassing own goals in sports history.

歡迎收看Mojo,今天我們要評選出體育史上最尷尬的10個自家球。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋