字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Welcome to English at the Movies. 歡迎來到 "電影裡的英語"。 American Classics. 美國經典。 Where We teach You American English. 我們在哪裡教你美式英語。 Heard at the movies. 在電影裡聽到的。 The 1980 movie Airplane uses humorous situations and like sounding words to tell the story of an airplane flight while on their way to Chicago. 1980年的電影《飛機》用幽默的情境和喜歡聽的話語,講述了一架飛機在飛往芝加哥途中的故事。 The pilot copilot and some of the passengers develop food poisoning. 飛行員副駕駛和部分乘客出現食物中毒。 Passenger Ted Striker. 乘客泰德史泰克 Ah, former fighter pilot has memories of a failed military operation. 啊,以前的戰鬥機飛行員有一次失敗的軍事行動的記憶。 He is called on to land the plane by another passenger. 他被另一名乘客叫去降落飛機。 Dr. 博士 Rumack, Listen for the words. 拉馬克,聽著這些話。 Don't call me Shirley. 別叫我雪莉 Both pilots. 兩名飛行員。 Can you fly this plane and land it? 你能開著這架飛機降落嗎? Mhm. 嗯 Surely you can't be serious. 你不會是認真的吧? I am serious. 我是認真的 And don't call me Shirley. 別叫我雪莉 Doctor, I've checked everyone. 醫生,我已經檢查了每個人。 Mr. 先生 Strikers. Strikers. The only one. 唯一的一個。 What flying experience have you had? 你有什麼飛行經驗? I flew single engine fighters in the Air Force. 我在空軍飛過單引擎戰鬥機。 But this plane has four engines. 但這架飛機有四個引擎。 What do you think? 你覺得呢? Don't call me Shirley. 別叫我雪莉 Means is it surely is a female name or it is a play on words. 意思是它肯定是一個女性的名字,或者它是一個文字遊戲。 Both pilots. 兩名飛行員。 Can you fly this plane and land it? 你能開著這架飛機降落嗎? Okay. 好吧,我知道了 Surely you can't be serious. 你不會是認真的吧? I am serious. 我是認真的 And don't call me Shirley. 別叫我雪莉 Don't call me. 別給我打電話 Surely is a play on words Dr Rumack acts as if striker meant surely a proper noun, but he meant surely an adverb. Surely是一個文字遊戲,Rumack博士的行為就好像striker的意思肯定是一個專有名詞,但他的意思肯定是一個副詞。 In the end, Striker does land the plane, and surely that's English at the movies. 最後,斯泰克確實是降落了飛機,當然這就是電影裡的英語。 I'm Dorothy Gundy. 我是桃樂絲-甘迪.
A2 初級 中文 雪莉 飛機 飛行員 乘客 認真 戰鬥機 英語@電影:別叫我 "雪莉 (English @ the Movies: Don't call me 'Shirley') 8 0 林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 24 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字